Gradience/po/nl.po

2047 lines
65 KiB
Text
Raw Normal View History

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2022, 2023.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Ewout van Mansom <ewout@vanmansom.name>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 02:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Pas gemakkelijk het uiterlijk van Adwaita aan"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience-team"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience is gereedschap voor het personaliseren van Adwaita-apps en het "
"adw-gtk3-thema."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "De belangrijkste functies van Gradience zijn onder andere:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ Elke kleur van het Adwaita-thema aanpassen"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ Kleurenschema's toepassen op basis van achtergrond"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Voorinstellingen gebruiken van andere gebruikers"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ Geavanceerde opties veranderen met CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ Functionaliteit uitbreiden met behulp van plug-ins"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr "Tabblad Kleuren onder hoofdinterface"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "Tabblad Monet onder hoofdinterface"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr "Tabblad Geavanceerd onder hoofdinterface"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Tabblad Geavanceerd onder voorinstellingsbeheer"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Tabblad Kleuren onder voorinstellingsbeheer"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Selecteer app-types die u wilt personaliseren:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17 data/ui/reset_preset_group.blp:9
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita en GTK 4-apps"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "GTK 3-apps (adw-gtk3-thema is vereist)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Gemaakt door @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:50
#: data/ui/window.blp:30
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Apply Preset"
msgstr "Voorinstelling toepassen"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Aangepaste CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"Als u dit wijzigt, kunnen sommige apps fouten vertonen. Houd er rekening mee "
"dat Adwaita zo is gemaakt dat apps waarden zoals opvulling en marges kunnen "
"overschrijven."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Download and Apply"
msgstr "Downloaden en toepassen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "Alleen downloaden"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:95
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from "
"extracting image's colors."
msgstr ""
"Monet is een engine die een kleurenpalet voor Material Design 3 uit "
"afbeeldingen extraheert."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
msgid "Monet Engine Options"
msgstr "Opties voor Monet-engine"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
msgid "Choose an image, and change the parameters of a generated Monet palette"
msgstr ""
"Kies een afbeelding en verander de parameters van een gegenereerd Monet-palet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:16
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
msgid "Apply a palette"
msgstr "Palet toepassen"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Select an Image"
msgstr "Afbeelding selecteren"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:32
msgid "Choose a File"
msgstr "Bestand kiezen"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:41
msgid "Choose a Image File"
msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
msgstr "Om de wijzigingen volledig door te voeren moet u zich afmelden."
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Plugin-voorkeuren"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
msgid "No Preferences"
msgstr "Geen voorkeuren"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Deze plug-in heeft geen voorkeuren."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Ondersteuningswaarschuwing voor GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:19
msgid "Explanation"
msgstr "Uitleg"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Tekstwaarde omschakelen"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Plug-in omschakelen"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:128
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Plug-in verwijderen"
#: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "GTK 4-Flatpak-apps"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:18
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "Personalisering van GTK 4-Flatpak-apps toestaan"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:19
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Overschrijf Flatpak-rechten voor de huidige gebruiker om GTK 4-Flatpak-apps "
"toegang te geven tot aangepaste thema's."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:28
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "Toestaan dat GTK 4-Flatpak-apps worden gepersonaliseerd (systeem)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:29
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Overschrijf Flatpak-machtigingen voor alle gebruikers om GTK-4-Flatpak-apps "
"toegang te geven tot aangepaste thema's. (Vereist root-toegang)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:38
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "GTK-3-Flatpak-apps"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:39
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Vergeet niet het adw-gtk3-thema te installeren (als een Flatpak-pakket) om "
"aangepaste voorinstellingen werkend te krijgen in GTK-3-Flatpak-apps."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:42
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "Personalisatie van GTK-3-Flatpak-apps toestaan"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:43
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Overschrijf Flatpak-rechten voor de huidige gebruiker om GTK-3-Flatpak-apps "
"toegang te geven tot het thema adw-gtk3."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:52
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "GTK-3-Flatpak-apps (systeem)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:53
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Overschrijf Flatpak-rechten voor alle gebruikers om GTK-3-Flatpak-apps "
"toegang te geven tot het thema adw-gtk3. (Vereist root-toegang)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:64
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Aangepaste repositories voor voorinstellingen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:67
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "URL-adres van aangepaste repository"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:87
msgid "Theming"
msgstr "Thema"
#: data/ui/preferences_window.blp:91
msgid "Theme Engines"
msgstr "Thema-engines"
#: data/ui/preferences_window.blp:92
msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks."
msgstr ""
"Thema-engines zijn de ingebouwde thema-generatoren voor verschillende "
"aanpasbare apps/frameworks."
#: data/ui/preferences_window.blp:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Monet Engine generates a Material Design 3 palette from extracting "
#| "image's colors."
msgid ""
"Monet Engine generates a Material Design 3 palette by extracting the image's "
"colors."
msgstr ""
"Monet-engine genereert een Material Design 3-palet uit de kleuren van een "
"afbeelding."
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
msgid "Shell Engine"
msgstr "Shell-engine"
#: data/ui/preferences_window.blp:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based of a currently "
#| "chosen preset."
msgid ""
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on a currently "
"chosen preset."
msgstr ""
"Shell-engine genereert een aangepast GNOME Shell-thema op basis van een "
"momenteel gekozen voorinstelling."
#: data/ui/preset_row.blp:65
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Rename Preset"
msgstr "Voorinstelling hernoemen"
#: data/ui/preset_row.blp:80
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:81
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Deze voorinstelling heeft geen beschrijving."
#: data/ui/preset_row.blp:93
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "No Badges"
msgstr "Geen badges"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Probleem met voorinstelling rapporteren"
#: data/ui/preset_row.blp:109
2022-09-29 18:34:00 +00:00
msgid "Remove preset"
msgstr "Voorinstelling verwijderen"
#: data/ui/preset_row.blp:110
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Preset"
msgstr "Voorinstelling verwijderen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstellingen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Voorinstellingsbestand importeren"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:237
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Openen in bestandsbeheerder"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
msgid "Explore"
msgstr "Verkennen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "Search for presets"
msgstr "Zoeken naar voorinstellingen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Voer een zoekterm in om te zoeken in <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "Bijv. Prachtig paars"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:106
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "No Results Found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:142
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:155
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:122
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:390
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Repositories"
msgstr "Repositories"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Voorinstellingsbestand importeren (*.json)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:180
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:185
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "JSON-bestanden (*.json)"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
msgid "Reset and Restore Presets"
msgstr "Voorinstellingen resetten en herstellen"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This section allows you to reset an currently applied preset or restore "
#| "the previous one."
msgid ""
"This section allows you to reset a currently applied preset or restore the "
"previous one."
msgstr ""
"In deze sectie kunt u een momenteel toegepaste voorinstelling resetten of de "
"vorige herstellen."
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
msgid "Restore Previous Preset"
msgstr "Vorige voorinstelling herstellen"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
msgid "Reset Applied Preset"
msgstr "Toegepaste voorinstelling resetten"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
msgid "GTK 3 Applications"
msgstr "GTK-3-apps"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "Voorinstelling opslaan als…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "Naam van voorinstelling"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Voorinstelling delen"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Uw voorinstelling delen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Deel uw voorinstelling met de wereld!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Hoe werkt het?"
#: data/ui/share_window.blp:74
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Gradience gebruikt GitHub om uw voorinstelling te delen. U dient een GitHub-"
"account te hebben en <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
"\">GradienceTeam/Community</a> forken. Vervolgens kunt u uw voorinstelling "
"uploaden, een pull request doen en deze delen met de wereld!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Het veranderen van het kleurenschema kan het contrast en de leesbaarheid "
"negatief beïnvloeden. Ga voorzichtig te werk. Meld themagerelateerde "
"problemen niet aan app-ontwikkelaars."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:86
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Ik begrijp de gevolgen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personaliseer Adwaita-thema"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
"functies zoals het toepassen van aangepaste CSS"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Gradience configureren"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Installeer het adw-gtk3-thema voor oudere apps en configureer uw systeem "
"voor personalisatie."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Personalisering van oudere apps"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:113
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Installeer het adw-gtk3-thema voor personalisatie van oudere apps"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Systeemconfiguratie"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Systeem configureren voor personalisatie, schakelt overschrijving van "
"Flatpak-thema in"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:134
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Installing Themes"
msgstr "Thema's installeren"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Wacht totdat thema wordt geïnstalleerd."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Voltooi eerst de setup"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor shell-engine"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
msgid "Custom Shell Colors"
msgstr "Aangepaste shell-kleuren"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This section allows you to customize colors that will be used in Shell "
#| "theme."
msgid ""
"This section allows you to customize colors that will be used in the Shell "
"theme."
msgstr ""
"In deze sectie kunt u kleuren aanpassen die in het shell-thema worden "
"gebruikt."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
msgid ""
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on the colors of a "
"currently selected preset.\n"
"WARNING: Extensions that modify Shell stylesheet can cause issues with "
"themes."
msgstr ""
"De shell-engine genereert een aangepast GNOME-shell-thema gebaseerd op de "
"kleuren van een huidig geselecteerde voorinstelling.\n"
"WAARSCHUWING: Uitbreidingen die het shell-stijlblad wijzigen kunnen "
"problemen veroorzaken met thema's."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:9
msgid "Shell Engine Options"
msgstr "Opties voor shell-engine"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:10
msgid "Change the parameters of a generated GNOME Shell theme"
msgstr "Pas de parameters van een gegenereerd GNOME-shell-thema aan"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:17
msgid "Apply a Shell theme"
msgstr "Shell-thema toepassen"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:23
msgid "Customize Shell Theme"
msgstr "Shell-thema personaliseren"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:28
msgid "Open Shell Preferences"
msgstr "Shell-voorkeuren openen"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:34
msgid "Preset Variant"
msgstr "Voorinstellings­variant"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:35
msgid "Select which preset variant you have currently applied"
msgstr "Selecteer welke voorinstellings­variant u momenteel heeft toegepast"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:47
msgid "Currently unavailable"
msgstr "Momenteel niet beschikbaar"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:55
msgid "Reset Theme"
msgstr "Thema resetten"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:56
msgid "Reset an applied theme"
msgstr "Toegepast thema resetten"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
msgid "No Theme Engines"
msgstr "Geen thema-engines"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Theme Engines extends the functionality of Gradience. They can be enabled "
#| "in the Preferences."
msgid ""
"Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in "
"the Preferences."
msgstr ""
"Thema-engines breiden de functionaliteit van Gradience uit. Ze kunnen worden "
"ingeschakeld vanuit de voorkeuren."
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr "Open voorkeuren om thema-engines te beheren"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
msgid "Open Preferences"
msgstr "Voorkeuren openen"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Welkom bij Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Nieuw in 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
#| "Gradience work internally."
msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally."
msgstr ""
"In deze uitgave hebben we ondersteuning voor GNOME-shell-thema's toegevoegd "
"en de interne werking van Gradience aangepast."
#: data/ui/welcome_window.blp:84
#, fuzzy
#| msgid "Continue"
msgid "Agree and Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: data/ui/welcome_window.blp:96
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
"functies zoals het toepassen van aangepaste CSS."
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Personalisatie van oudere apps"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Systeemconfiguratie"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Voorvertoningsvenster tonen"
#: data/ui/window.blp:48
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Presets Menu"
msgstr "Voorinstellingenmenu"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Save Preset"
msgstr "Voorinstelling opslaan"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "CSS-fouten"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "_Colors"
msgstr "_Kleuren"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "_Theming"
msgstr "_Thema"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
msgstr "_Geavanceerd"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "About Gradience"
msgstr "Over Gradience"
#: data/ui/window.blp:141
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:110
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Ingebouwde voorinstellingen"
#: data/ui/window.blp:162
msgid "Manage Presets"
msgstr "Voorinstellingen beheren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Accentkleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels en velden, om aan te geven dat een widget belangrijk, interactief of "
"momenteel actief is."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:95
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Losse kleur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:97
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:129
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"De op zichzelf staande kleuren zijn vergelijkbaar met de achtergrondkleuren, "
"maar bieden een beter contrast wanneer ze worden gebruikt als voorgrondkleur "
"op een neutrale achtergrond, bijvoorbeeld kleurrijke tekst in een venster."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:106
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:138
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:169
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:186
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:206
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:227
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:282
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:326
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:343
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:111
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:143
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:174
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:191
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:211
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:232
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:287
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:314
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:331
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:348
msgid "Foreground Color"
msgstr "Voorgrondkleur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Destructieve kleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt voor knoppen om een gevaarlijke actie aan te "
"geven, zoals het verwijderen van een bestand."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Succes-kleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels, velden en niveaubalken, om een succes of een hoog niveau aan te "
"geven."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Waarschuwingskleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels, velden en niveaubalken, om een waarschuwing of een laag niveau aan "
"te geven."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Foutkleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels en velden, om een storing aan te geven."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Vensterkleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Deze kleuren worden voornamelijk voor vensters gebruikt."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Weergavekleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in verschillende widgets, zoals tekstweergaven "
"en velden."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Titelbalkkleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt voor titelbalken en widgets die hier visueel "
"aan verbonden zijn, zoals zoek- en tabbalken."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Randkleur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"De randkleur heeft dezelfde standaardwaarde als een voorgrondkleur, maar "
"verandert niet mee. Dit kan handig zijn als een licht venster een donkere "
"titelbalk met lichte tekst heeft; in dit geval kan het wenselijk zijn om de "
"rand donker te houden. Deze variabele wordt alleen gebruikt voor verticale "
"randen - bijvoorbeeld scheidingstekens tussen de twee titelbalken in een "
"gesplitste titelbalk-layout."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Backdrop-kleur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"De backdrop-kleur wordt in plaats van de achtergrondkleur gebruikt wanneer "
"een venster geen focus heeft. Standaard is dit hetzelfde als de "
"achtergrondkleur. Als u dit verandert, let er dan op dat deze bij de "
"achtergrondkleur van de titelbalk past."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
msgid "Shade Color"
msgstr "Schaduwkleur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt om een donkere rand te bieden voor "
"titelbalken en soortgelijke widgets die ze scheidt van het hoofdvenster."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Kaartkleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor kaarten en kaartlijsten."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt voor schaduwen die door kaarten worden "
"gebruikt om zichzelf te scheiden van de achtergrond van het venster, evenals "
"voor rijverdelers in de kaarten."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:304
msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Miniatuur­kleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:305
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor miniaturen van een tabblad­overzicht."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialoogkleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:322
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor dialogen."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:338
msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover-kleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor popovers."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:355
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Diverse kleuren"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:356
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Kleuren die niet in een bepaalde groep passen."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt door inline-tabbalken, leaflet- en flap-"
"overgangen, en randen van infobalken."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Randkleur schuifbalk"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"De randkleur van de schuifbalk wordt gebruikt door schuifbalken zodat "
"zwevende schuifbalken zichtbaar blijven ongeacht de achtergrond."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
msgid "Brown"
msgstr "Bruin"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
msgid "Base Background Color"
msgstr "Basis-achtergrondkleur"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
msgid "Base Foreground Color"
msgstr "Basis-voorgrondkleur"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
msgid "Overview Background Color"
msgstr "Overzicht-achtergrondkleur"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
msgid "Accent Background Color"
msgstr "Accent-achtergrondkleur"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Accent-voorgrondkleur"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
msgid "OSD Foreground Color"
msgstr "OSD-voorgrondkleur"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten."
msgstr ""
"Voorinstelling wordt opgeslagen in <tt>{0}</tt>. Indien de voorinstelling al "
"bestaat, zal deze worden overschreven."
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70
msgid "_Save"
msgstr "_Opslaan"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
msgstr "Niet-ondersteunde shell-versie ({get_full_shell_version()})"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
msgid ""
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
"upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr ""
"De shell-versie die u gebruikt wordt niet ondersteund door Gradience. "
"Upgrade naar een nieuwere versie van GNOME."
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Voorinstelling kon niet worden gedownload"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Voorinstelling gedownload"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet-palet"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "Monet-palet genereren mislukt"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136
msgid "Palette generated"
msgstr "Palet gegenereerd"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
msgid "Select an image first"
msgstr "Selecteer eerst een afbeelding"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Deze optie wordt slechts gedeeltelijk ondersteund door het adw-gtk3-thema."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Deze optie wordt niet ondersteund door het adw-gtk3-thema."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:116
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Geen kleur, zie tekstwaarde"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "Verwijderen mislukt"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Dit is een systeem-plug-in, en kan niet worden verwijderd."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Verwijderen uit favorieten"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Toevoegen aan favorieten"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160
msgid "Preset removed"
msgstr "Voorinstelling verwijderd"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176
msgid "Pending Deletion"
msgstr "In afwachting van verwijdering"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Kan voorinstelling niet verwijderen"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Repository verwijderd"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Kan GTK-4-back-up niet herstellen"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Kan huidige voorinstelling niet verwijderen"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Kan GTK-3-back-up niet herstellen"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr ""
"Er is een onverwachte fout opgetreden bij het laden van variabelekleuren."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
msgid "GNOME Shell Missing"
msgstr "GNOME Shell ontbreekt"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
#| "still generate themes on other desktop environments, but it won't have "
#| "any affect on them."
msgid ""
"Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
"affect on them."
msgstr ""
"Shell-engine is ontworpen om alleen te werken op systemen met GNOME. U kunt "
"nog steeds thema's genereren op andere bureaubladomgevingen, maar het zal er "
"geen invloed op hebben."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
msgid "Disable Engine"
msgstr "Engine uitschakelen"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Toch doorgaan"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
msgid "User Themes Extension Missing"
msgstr "Uitbreiding User Themes ontbreekt"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Gradience requires User Themes extension installed in order to apply "
#| "Shell theme. You can still generate a theme, but you won't be able to "
#| "apply it without this extension."
msgid ""
"Gradience requires the User Themes extension installed to apply the Shell "
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
"without this extension."
msgstr ""
"Gradience vereist dat de uitbreiding User Themes is geïnstalleerd om shell-"
"thema's toe te kunnen passen. U kunt nog steeds een thema genereren, maar u "
"kunt het niet toepassen zonder deze uitbreiding."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
msgid "Install Extension"
msgstr "Uitbreiding installeren"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
msgid "User Themes Extension Disabled"
msgstr "Uitbreiding User Themes uitgeschakeld"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "User Themes extension is currently disabled on your system. Please enable "
#| "it in order to apply theme."
msgid ""
"The User Themes extension is currently disabled on your system. Please "
"enable it to apply the theme."
msgstr ""
"De uitbreiding User Themes is momenteel uitgeschakeld op uw systeem. "
"Schakel deze in om een thema toe te kunnen passen."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:197
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het genereren van een shell-thema."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
msgid "Shell theme applied successfully."
msgstr "Shell-thema succesvol toegepast"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
msgid "Failed to load extension's install link."
msgstr "Installatielink van uitbreiding laden mislukt"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Shell-thema succesvol opgeslagen"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr "Philip Goto https://philipgoto.nl/"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:56
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "Copyright © 2022-2023, Het Gradience-team"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:63
msgid "Plugins by"
msgstr "Plug-ins door"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:65
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"Bijdragers op GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:69
msgid "Presets by"
msgstr "Voorinstellingen door"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:71
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"Bijdragers op GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:192
msgid "Palette Colors"
msgstr "Paletkleuren"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:195
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Paletkleuren met naam welke gebruikt worden door sommige apps. "
"Standaardkleuren volgen de <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\">GNOME Human Interface Guidelines</a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Plug-ins voegen extra functies toe aan Gradience, plug-ins zijn gemaakt door "
"de Gradience-community en kunnen problemen veroorzaken."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Geen plug-ins gevonden"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:115
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:351
msgid "User Presets"
msgstr "Voorinstellingen van gebruiker"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:190
msgid "Add new repository"
msgstr "Nieuwe repository toevoegen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Voeg een repository toe om extra voorinstellingen te installeren."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:294
msgid "Preset already exists"
msgstr "Voorinstelling bestaat al"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:306
msgid "Preset imported"
msgstr "Voorinstelling geïmporteerd"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:309
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat, dit dient JSON te zijn"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:335
#: gradience/frontend/main.py:190
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Lijst met voorinstellingen laden mislukt"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:344
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Ingebouwde voorinstellingen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:354
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Zie <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> op Github voor meer voorinstellingen."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:380
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop importeren of zoek onder "
"verkennen."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Bedankt voor het bijwerken van Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:223
msgid "No presets found"
msgstr "Geen voorinstellingen gevonden"
#: gradience/frontend/main.py:246
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Favoriete voorinstellingen"
#: gradience/frontend/main.py:403
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
#: gradience/frontend/main.py:415
msgid "Save Changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: gradience/frontend/main.py:505
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Dit kleurenschema toepassen?"
#: gradience/frontend/main.py:507
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Waarschuwing: aangepaste CSS-bestanden voor die app-typen worden "
"onomkeerbaar overschreven!"
#: gradience/frontend/main.py:511
msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen"
#: gradience/frontend/main.py:537
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen!"
#: gradience/frontend/main.py:588
msgid "Preset saved"
msgstr "Voorinstelling opgeslagen"
#: gradience/frontend/main.py:605
msgid "Preset set successfully"
msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
#~ "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "In deze uitgave hebben wij problemen met de GNOME-thema-plug-in voor "
#~ "Firefox en problemen met naamgeving van voorinstellingen opgelost. "
#~ "Daarnaast zijn er verbeteringen aan de interface doorgevoerd en nog meer "
#~ "kleine veranderingen toegepast."
#~ msgid "_Monet"
#~ msgstr "_Monet"
#~ msgid "Restore Applied Color Scheme"
#~ msgstr "Toegepast kleurenschema herstellen"
#~ msgid "Restore applied color scheme?"
#~ msgstr "Toegepast kleurenschema herstellen?"
#~ msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
#~ msgstr ""
#~ "Zorg ervoor dat u de huidige instellingen als voorinstelling hebt "
#~ "opgeslagen."
#~ msgid "_Restore"
#~ msgstr "_Herstellen"
#~ msgid "Select a background first"
#~ msgstr "Selecteer eerst een achtergrond"
#~ msgid "Report an Issue…"
#~ msgstr "Een probleem melden…"
#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "Meer opties"
#~ msgid "Packages by"
#~ msgstr "Pakketten door"
#~ msgid "Fixes by"
#~ msgstr "Foutoplossingen door"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Speciale dank aan"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Toon"
#~ msgid "Preview Theme in…"
#~ msgstr "Thema voorvertonen in…"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaita-demo"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4-demo"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "GTK 4-widgetfabriek"
#~ msgid "Failed to save override"
#~ msgstr "Overschrijven mislukt"
#~ msgid "Unexpected file error occurred"
#~ msgstr "Er is een onverwachte bestandsfout opgetreden"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Opslaan"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
#~ "<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of "
#~ "the switch</li>\n"
#~ "<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
#~ "<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
#~ "logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
#~ "<li>Updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Knop voor thema voorvertonen opnieuw ingeschakeld</li>\n"
#~ "<li>De Firefox-GNOME-thema-plugin-instellingen-knop verplaatst naar de "
#~ "rechterkant van de schakelaar</li>\n"
#~ "<li>Detailstabblad in over-dialoog is verbeterd</li>\n"
#~ "<li>De logica van de uitloggen-dialoog is veranderd, nu vraagt deze "
#~ "alleen om uit te loggen, maar geeft geen knop om uit te loggen</li>\n"
#~ "<li>Bijgewerkte vertalingen</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is een hulpmiddel voor het aanpassen van Libadwaita-apps en het "
#~ "adw-gtk3-thema.\n"
#~ "De belangrijkste functies van Gradience bevatten het volgende:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Elke kleur van het Adwaita-thema veranderen\n"
#~ "🖼️ Kleurenschema gebaseerd op achtergrond toepassen\n"
#~ "🎁️ Voorinstellingen van andere gebruikers gebruiken\n"
#~ "⚙️ Geavanceerde opties wijzigen met CSS\n"
#~ "🧩️ Functionaliteit uitbreiden met plugins\n"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "Niet-ondersteund achtergrondtype"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Voer een trefwoord in om te zoeken op <a href=\"https://gradienceteam."
#~ "github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Uitloggen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "In deze versie hebben we plugin-ondersteuning, een plugin-repository, "
#~ "badges en een snelle preset-switcher toegevoegd. We hebben ook de preset "
#~ "repository opgesplitst in een \"Officiële\" repository en een \"Verzamelde"
#~ "\" repository."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Mogelijkheid toegevoegd om voorinstelling met ster weer te geven in "
#~ "palet</li>\n"
#~ "<li>Update Firefox GNOME Thema plugin</li>\n"
#~ "<li>Welkomstscherm verbeterd</li>\n"
#~ "<li>Marges in kleurinfo popovers zijn hersteld</li>\n"
#~ "<li>Filter toegevoegd om presets op repo te zoeken</li>\n"
#~ "<li>Geen voorkeurenvenster toegevoegd</li>\n"
#~ "<li>De grootte van het venster van de voorinstellingenmanager is "
#~ "veranderd</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" en \"Niets gevonden\" pagina's zijn toegevoegd aan Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>Alle tekst is herschreven om GNOME schrijfgidsen te volgen</li>\n"
#~ "<li>Switch van aiohttp naar Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migreren naar GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>Alle medewerkers zijn toegevoegd aan \"Over\" venster</li>\n"
#~ "<li>Dialoog \"Uitloggen\" toegevoegd na toepassen voorinstelling</li>\n"
#~ "<li>Sommige symbolen zijn veranderd, onnodige hardcoded symbolen "
#~ "verwijderd</li>\n"
#~ "<li>Flatpak thema overschrijven nu opgelost</li>\n"
#~ "<li>Nieuwe en bijgewerkte vertalingen</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Pas gemakkelijk het uiterlijk van Adwaita aan."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Gradience biedt de volgende functies:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "Deze app is geschreven in Python en gebruikt GTK 4 en Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "kleuren (paars)"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet (paars)"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "geavanceerd (paars)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Voeg AdwViewSwitcher toe in de kopbalk.</li>\n"
#~ "<li>Verplaats CSS naar het tabblad \"Geavanceerd\"</li>\n"
#~ "<li>Verplaats de rest naar het tabblad \"kleuren\"</li>\n"
#~ "<li>Tabblad Monet toevoegen dat een thema genereert uit een achtergrond</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Schijf opgeslagen en schijf niet opgeslagen pictogrammen toevoegen in "
#~ "de kopbalk</li>\n"
#~ "<li>Update over dialoog</li>\n"
#~ "<li>Wijzig licentie naar GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin-ondersteuning</li>\n"
#~ "<li>Verplaats preset selector naar een drop-down genaamd palet (icoon "
#~ "palet) </li>\n"
#~ "<li>Mogelijkheid toevoegen om het thema alleen toe te passen voor donker "
#~ "thema of alleen voor licht thema</li>\n"
#~ "<li>Automatisch Adwaita-dark preset gebruiken als de gebruiker donker "
#~ "verkiest.</li>\n"
#~ "<li>Een Flatpak CI build toegevoegd</li>\n"
#~ "<li>Een issue template toegevoegd voor bugs en feature requests </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is nu beschermd door GitHub branch bescherming. De "
#~ "ontwikkeling wordt gedaan op `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Voorinstelling delen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "kleuren"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "geavanceerd"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Een kleine foutoplossingsuitgave van Gradience."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Kleine verbeteringen aan het welkomstscherm"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Uitgavewijzigingen verbeterd"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Nieuwe uitgave van Gradience."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Rebrand"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Meson-architectuur geherstructureerd"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Nieuwe foutoplossingscontrole"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Overgeschakeld naar Gnome 42 en Adwaita 1.2"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Meer informatie over Monet toegevoegd"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Preset-beheer toegevoegd met optie om presets van anderen te downloaden"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Eerste uitgave van Gradience."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Voeg AdwViewSwitcher toe in de kopbalk"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "Verplaats CSS naar het tabblad \"Geavanceerd\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Verplaats de rest naar het tabblad \"Kleuren\""
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr ""
#~ "Tabblad Monet toevoegen dat een thema genereert op basis van een "
#~ "achtergrond"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg schijf opgeslagen en schijf niet opgeslagen pictogrammen toe in de "
#~ "kopbalk"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Update het informatiebord venster"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Wijzig licentie naar GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Start plug-in ondersteuning"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Verplaats de voorkeuzeselector naar een vervolgkeuzelijst met de naam "
#~ "palet (pictogrampalet)"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg de optie toe om het thema alleen in donkere of lichte modus weer te "
#~ "geven"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Adwaita-dark-voorinstelling wordt automatisch gebruikt als de gebruiker "
#~ "donkere modus heeft ingesteld."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Flatpak-CI-build toegevoegd"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr ""
#~ "Foutrapportagesjabloon toegevoegd voor problemen en functieverzoeken"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "De `main`-tak wordt nu beschermd door GitHub branch protection. De "
#~ "ontwikkeling wordt vervolgd op de `next`-tak"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt personaliseren:"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Apps met GTK 4 en Libadwaita"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "Apps met GTK 3 (adw-gtk3-thema is vereist)"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Downloaden en toepassen"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Alleen downloaden"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Plugin omschakelen"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Plugin verwijderen"
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Voorinstellingsnaam bewerken"
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Openen in bestandsbeheerder"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Personaliseer Adwaita gemakkelijk"
#, fuzzy
#~ msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
#~ "functies zoals het toepassen van aangepaste CSS."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Configureer thema's"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Installeer het adw-gtk3-thema voor oudere toepassingen."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "adw-gtk3-thema"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Installatie toestaan"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Wacht totdat thema's worden geïnstalleerd. "
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Voltooi eerst de setup"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Wijzigingen opslaan"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Dit kleurenschema toepassen?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Plugins voegen extra functies toe aan Gradience, plugins zijn gemaakt "
#~ "door de Gradience-community en kunnen problemen veroorzaken."
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Geen plugins gevonden."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Ingebouwde voorinstellingen"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Zie <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> op Github voor meer voorinstellingen"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop importeren of zoek "
#~ "onder verkennen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Kies een bestand"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Voorinstelling opslaan als…"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Voorinstellingen beheren"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Selecteer kleurenmodus die u wilt aanpassen:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita-donker"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Succesvol opnieuw ingesteld!"
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "GTK 4-flatpak-specifiek"
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Voorinstelling hernoemen"
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt personaliseren:"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "Apps met GTK 3 (adw-gtk3-thema is vereist)"
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Plugin omschakelen"
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Geen plugins gevonden."