Gradience/po/nl.po

1000 lines
29 KiB
Text
Raw Normal View History

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Philip Goto <philip.goto@gmail.com>, 2022.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
#: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Pas gemakkelijk het uiterlijk van Adwaita aan."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience-team"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience is gereedschap voor het personaliseren van Libadwaita-toepassingen "
"en het adw-gtk3-thema."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "Gradience biedt de volgende functies:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Verander elke kleur van het Adwaita-thema"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "Pas achtergrondkleuren toe van Material Design 3"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Use other users presets"
msgstr "Gebruik voorinstellingen van andere gebruikers"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "Verander geavanceerde opties met CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Breid functionaliteit uit met plugins"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "Deze app is geschreven in Python en gebruikt GTK 4 en libadwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
msgid "colors"
msgstr "kleuren"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
msgid "colors purple"
msgstr "kleuren (paars)"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
msgid "monet"
msgstr "monet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
msgid "monet purple"
msgstr "monet (paars)"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
msgid "advanced"
msgstr "geavanceerd"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
msgid "advanced purple"
msgstr "geavanceerd (paars)"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "A small bug fix release of Gradience."
msgstr "Een kleine foutoplossingsuitgave van Gradience."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87
msgid "Small improvements to the welcome screen"
msgstr "Kleine verbeteringen aan het welkomstscherm"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88
msgid "Fixing release notes"
msgstr "Uitgavewijzigingen verbeterd"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94
msgid "New Release of Gradience."
msgstr "Nieuwe uitgave van Gradience."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96
msgid "Rebrand"
msgstr "Rebrand"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97
msgid "Refactoring meson architecture"
msgstr "Meson-architectuur geherstructureerd"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98
msgid "New debug check"
msgstr "Nieuwe foutoplossingscontrole"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99
msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
msgstr "Overgeschakeld naar Gnome 42 en Adwaita 1.2"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100
msgid "Add more info about monet"
msgstr "Meer informatie over Monet toegevoegd"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101
msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
msgstr "Preset-beheer toegevoegd met optie om presets van anderen te downloaden"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107
msgid "First release of Gradience."
msgstr "Eerste uitgave van Gradience."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109
msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110
msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111
msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112
msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113
msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114
msgid "Update about dialog"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115
msgid "Change license to GNU GPLv3"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116
msgid "Begin plugin support"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117
msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118
msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119
msgid ""
"Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120
msgid "Added Flatpak CI build"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121
msgid "Added issue template for bug and feature request"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122
msgid ""
"`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development "
"is done on `next` branch"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "Selecteer app-soorten die u wilt aanpassen:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Apps met GTK 4 en Libadwaita"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "Apps met GTK 3 (adw-gtk3-thema vereist)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15
msgid "Apply preset"
msgstr "Preset toepassen"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Aangepaste CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Als u dit wijzigt, kunnen sommige toepassingen fouten vertonen. Houd er "
"rekening mee dat Adwaita zo is gemaakt dat toepassingen waarden zoals "
"opvulling en marges kunnen overschrijven. Alleen GTK 4-CSS wordt hier als "
"voorbeeld weergegeven."
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:9
msgid "Download and apply"
msgstr "Downloaden en toepassen"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:17
msgid "Download only"
msgstr "Alleen downloaden"
#: data/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Ondersteuningswaarschuwing voor GTK 3"
#: data/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Uitleg"
#: data/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Tekstwaarde omschakelen"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Enable plugin"
msgstr "Plugin inschakelen"
#: data/ui/plugin_row.blp:16
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
msgid "Remove plugin"
msgstr "Plugin verwijderen"
#: data/ui/preset_row.blp:28
msgid "Edit preset name"
msgstr "Voorinstellingsnaam bewerken"
#: data/ui/preset_row.blp:37
msgid "Remove preset"
msgstr "Voorinstelling verwijderen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46
#: data/ui/window.blp:47
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstellingen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
msgid "Open in file manager"
msgstr "Openen in bestandsbeheerder"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
msgid "Explore"
msgstr "Verkennen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Search for presets"
msgstr "Zoeken naar voorinstellingen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Voer een zoekterm in om te zoeken in <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:84
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "Bijv. Prachtig paars"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:109
msgid "No Results Found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:118
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/welcome.blp:41
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: data/ui/welcome.blp:62
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Welkom bij Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:63
msgid "Customize Adwaita with ease"
msgstr "Personaliseer Adwaita gemakkelijk"
#: data/ui/welcome.blp:72
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personaliseer Adwaita-thema"
#: data/ui/welcome.blp:73
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Verander kleuren van vensters, knoppen, lijsten en meer, met geavanceerde "
"functies zoals het toepassen van aangepaste CSS."
#: data/ui/welcome.blp:79
msgid "Configure themes"
msgstr "Configureer thema's"
#: data/ui/welcome.blp:80
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
msgstr "Installeer het adw-gtk3-thema voor oudere toepassingen."
#: data/ui/welcome.blp:85
msgid "adw-gtk3 theme"
msgstr "adw-gtk3-thema"
#: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99
msgid "Allow installation"
msgstr "Installatie toestaan"
#: data/ui/welcome.blp:94
msgid "System configuration"
msgstr "Systeemconfiguratie"
#: data/ui/welcome.blp:109
msgid "Installing themes"
msgstr "Thema's installeren"
#: data/ui/welcome.blp:110
msgid "Please wait until themes will be installed. "
msgstr "Wacht totdat thema's worden geïnstalleerd. "
#: data/ui/welcome.blp:116
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: data/ui/welcome.blp:135
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: data/ui/welcome.blp:136
msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
msgstr "U kunt nu uw eigen voorinstellingen maken, of enkele online downloaden."
#: data/ui/welcome.blp:141
msgid "Please Finish the setup first"
msgstr "Voltooi eerst de setup"
#: data/ui/welcome.blp:149
msgid "Start using Gradience"
msgstr "Beginnen met Gradience gebruiken"
#: data/ui/welcome.blp:166
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: data/ui/window.blp:55
msgid "Save Preset"
msgstr "Voorinstelling opslaan"
#: data/ui/window.blp:82
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: data/ui/window.blp:91
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:99
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: data/ui/window.blp:122
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen"
#: data/ui/window.blp:126
msgid "About Gradience"
msgstr "Over Gradience"
#: data/ui/window.blp:135
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Adwaita-demo"
#: data/ui/window.blp:139
msgid "GTK4 Demo"
msgstr "GTK 4-demo"
#: data/ui/window.blp:143
msgid "GTK4 Widget Factory"
msgstr "GTK 4-widgetfabriek"
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Voorinstelling kon niet worden gedownload"
#: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Voorinstelling gedownload"
#: src/main.py:329
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
#: src/main.py:339
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
#: src/main.py:403
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "Dit kleurenschema toepassen?"
#: src/main.py:404
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Waarschuwing: aangepaste CSS-bestanden voor die app-typen worden "
"onomkeerbaar overschreven!"
#: src/main.py:416
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Toegepast kleurenschema opnieuw instellen?"
#: src/main.py:417
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat u de huidige instellingen als voorinstelling hebt opgeslagen."
#: src/main.py:419
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
#: src/main.py:429
msgid "Save preset as..."
msgstr "Voorinstelling opslaan als…"
#: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Voorinstelling opslaan in <tt>{0}</tt>. Als die voorinstelling al bestaat, "
"wordt deze overschreven!"
#: src/main.py:444
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: src/main.py:514
msgid "Preset saved"
msgstr "Voorinstelling opgeslagen"
#: src/main.py:578
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "Voorinstelling succesvol ingesteld"
#: src/main.py:611
msgid "Preset reseted"
msgstr "Voorinstelling hersteld"
#: src/main.py:650
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
" <li>Update about dialog</li>\n"
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Begin plugin support</li>\n"
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
"palette)</li>\n"
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
"light theme</li>\n"
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
"is dark.</li>\n"
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
"development is done on `next` branch </li>\n"
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
#: src/main.py:668
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
" "
msgstr ""
#: src/option.py:55
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Deze optie wordt slechts gedeeltelijk ondersteund door het adw-gtk3-thema."
#: src/option.py:59
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Deze optie wordt niet ondersteund door het adw-gtk3-thema."
#: src/option.py:102
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Geen kleur, zie tekstwaarde"
#: src/plugins_list.py:59
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: src/plugins_list.py:61
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can make issues."
msgstr ""
"Plugins voegen extra functies toe aan Gradience, plugins zijn gemaakt door "
"de Gradience-community en kunnen problemen veroorzaken."
#: src/plugins_list.py:69
msgid "No plugins found"
msgstr "Geen plugins gevonden"
#: src/preset_row.py:117
msgid "Preset renamed"
msgstr "Voorinstelling hernoemd"
#: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214
msgid "Builtin Presets"
msgstr "Ingebouwde voorinstellingen"
#: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221
msgid "User Presets"
msgstr "Voorinstellingen van gebruiker"
#: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124
msgid "Preset removed"
msgstr "Voorinstelling verwijderd"
#: src/presets_manager_window.py:77
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: src/presets_manager_window.py:120
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Kan voorinstelling niet verwijderen"
#: src/presets_manager_window.py:160
msgid "Preset already exists"
msgstr "Voorinstelling bestaat al"
#: src/presets_manager_window.py:170
msgid "Preset imported"
msgstr "Voorinstelling geïmporteerd"
#: src/presets_manager_window.py:174
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat, dit dient JSON te zijn"
#: src/presets_manager_window.py:208
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Voorinstelling laden mislukt"
#: src/presets_manager_window.py:223
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets"
msgstr ""
"Zie <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> op Github voor meer voorinstellingen"
#: src/presets_manager_window.py:232
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab"
msgstr ""
"Geen voorinstellingen gevonden. Gebruik de knop importeren of zoek onder "
"verkennen"
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Accentkleuren"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels en velden, om aan te geven dat een widget belangrijk, interactief of "
"momenteel actief is."
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "Losse kleur"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"De op zichzelf staande kleuren zijn vergelijkbaar met de achtergrondkleuren, "
"maar bieden een beter contrast wanneer ze worden gebruikt als voorgrondkleur "
"op een neutrale achtergrond, bijvoorbeeld kleurrijke tekst in een venster."
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr "Voorgrondkleur"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Destructieve kleuren"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt voor knoppen om een gevaarlijke actie aan te "
"geven, zoals het verwijderen van een bestand."
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr "Succes-kleuren"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels, velden en niveaubalken, om een succes of een hoog niveau aan te "
"geven."
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr "Waarschuwingskleuren"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels, velden en niveaubalken, om een waarschuwing of een laag niveau aan "
"te geven."
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr "Foutkleuren"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in veel verschillende widgets, zoals knoppen, "
"labels en velden, om een storing aan te geven."
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr "Vensterkleuren"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Deze kleuren worden voornamelijk voor vensters gebruikt."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr "Weergavekleuren"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt in verschillende widgets, zoals tekstweergaven "
"en velden."
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Titelbalkkleuren"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Deze kleuren worden gebruikt voor titelbalken en widgets die hier visueel "
"aan verbonden zijn, zoals zoek- en tabbalken."
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr "Randkleur"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"De randkleur heeft dezelfde standaardwaarde als een voorgrondkleur, maar "
"verandert niet mee. Dit kan handig zijn als een licht venster een donkere "
"titelbalk met lichte tekst heeft; in dit geval kan het wenselijk zijn om de "
"rand donker te houden. Deze variabele wordt alleen gebruikt voor verticale "
"randen - bijvoorbeeld scheidingstekens tussen de twee titelbalken in een "
"gesplitste titelbalk-layout."
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Backdrop-kleur"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"De backdrop-kleur wordt in plaats van de achtergrondkleur gebruikt wanneer "
"een venster geen focus heeft. Standaard is dit hetzelfde als de "
"achtergrondkleur. Als u dit verandert, let er dan op dat deze bij de "
"achtergrondkleur van de titelbalk past."
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr "Schaduwkleur"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt om een donkere rand te bieden voor "
"titelbalken en soortgelijke widgets die ze scheidt van het hoofdvenster."
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr "Kaartkleuren"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor kaarten en kaartlijsten."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt voor schaduwen die door kaarten worden "
"gebruikt om zichzelf te scheiden van de achtergrond van het venster, evenals "
"voor rijverdelers in de kaarten."
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialoogkleuren"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor dialogen."
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover-kleuren"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Deze kleuren worden gebruikt voor popovers."
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Diverse kleuren"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Kleuren die niet in een bepaalde groep passen."
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"De schaduwkleur wordt gebruikt door inline-tabbalken, leaflet- en flap-"
"overgangen, en randen van infobalken."
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Randkleur schuifbalk"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"De randkleur van de schuifbalk wordt gebruikt door schuifbalken zodat "
"zwevende schuifbalken zichtbaar blijven ongeacht de achtergrond."
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr "Bruin"
#: src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: src/window.py:141
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet"
#: src/window.py:143
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet is een algoritme dat van afbeeldingen een kleurenpalet voor Material "
"Design 3 maakt."
#: src/window.py:152
msgid "Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding"
#: src/window.py:164
msgid "Choose a file"
msgstr "Kies een bestand"
#: src/window.py:187
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet-palet"
#: src/window.py:194
msgid "Tone"
msgstr "Toon"
#: src/window.py:206
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: src/window.py:232
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Niet-ondersteund achtergrondtype"
#: src/window.py:248
msgid "Palette generated"
msgstr "Palet gegenereerd"
#: src/window.py:252
msgid "Select a background first"
msgstr "Selecteer eerst een achtergrond"
#: src/window.py:291
msgid "Palette Colors"
msgstr "Paletkleuren"
#: src/window.py:293
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Paletkleuren met naam welke gebruikt worden door sommige apps. "
"Standaardkleuren volgen de <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\">GNOME Human Interface Guidelines</a>."
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Selecteer kleurenmodus die u wilt aanpassen:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita-donker"
#~ msgid "Manage Presets"
#~ msgstr "Voorinstellingen beheren"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Schema succesvol opgeslagen!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Succesvol opnieuw ingesteld!"