Gradience/po/tr.po
Sabri Ünal ebaf3e31a6
translate: translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (194 of 194 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/tr/
2022-09-01 02:43:01 +02:00

1052 lines
32 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the MIT/X11 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Taylan Tatlı <taylantatli90@gmail.com>, 2022
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
#: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Adwaita'nın görünümünü kolaylıkla değiştirin."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience Takımı"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek için "
"bir araçtır."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "Gradience ile şunları yapabilirsiniz:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "Duvar kağıdından Material 3 renk uygulama"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Use other users presets"
msgstr "Diğer kullanıcıların ön ayarlarını kullanma"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "CSS ile gelişmiş seçenekleri değiştirme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr ""
"Bu uygulama Python ile yazılmış olup GTK 4 ve libadwaita kullanmaktadır."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
msgid "colors"
msgstr "renkler"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
msgid "colors purple"
msgstr "renkler mor"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
msgid "monet"
msgstr "monet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
msgid "monet purple"
msgstr "monet mor"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
msgid "advanced"
msgstr "gelişmiş"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
msgid "advanced purple"
msgstr "gelişmiş mor"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "A small bug fix release of Gradience."
msgstr "Gradience'ın küçük bir hata düzeltme sürümü."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87
msgid "Small improvements to the welcome screen"
msgstr "Hoş geldiniz ekranında küçük iyileştirmeler"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88
msgid "Fixing release notes"
msgstr "Sürüm notları düzeltildi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94
msgid "New Release of Gradience."
msgstr "Gradience'ın Yeni Sürümü."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96
msgid "Rebrand"
msgstr "Yeniden isimlendirildi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97
msgid "Refactoring meson architecture"
msgstr "Meson mimarisini yeniden düzenlendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98
msgid "New debug check"
msgstr "Yeni hata ayıklama denetimi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99
msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
msgstr "Çalışma zamanını GNOME 42'ye değiştirildi ve adw 1.2 eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100
msgid "Add more info about monet"
msgstr "Monet hakkında daha fazla bilgi eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101
msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
msgstr ""
"Diğer kullanıcıların ön ayarlarını indirme seçeneği ile ön ayar yöneticisi "
"eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107
msgid "First release of Gradience."
msgstr "Gradience'ın ilk sürümü."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109
msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
msgstr "AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110
msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgstr "CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111
msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab"
msgstr "Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112
msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
msgstr "Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113
msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
msgstr ""
"Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114
msgid "Update about dialog"
msgstr "Hakkında açılır penceresi güncellendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115
msgid "Change license to GNU GPLv3"
msgstr "Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116
msgid "Begin plugin support"
msgstr "Eklenti desteği artık kullanılabilir"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117
msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
msgstr "Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye taşındı"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118
msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
msgstr "Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119
msgid ""
"Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
msgstr ""
"Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-dark ön "
"ayarını kullan."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120
msgid "Added Flatpak CI build"
msgstr "Flatpak CI inşası eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121
msgid "Added issue template for bug and feature request"
msgstr "Hata ve özellik isteği için şablon eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122
msgid ""
"`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development "
"is done on `next` branch"
msgstr ""
"`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. Geliştirme `next`"
" dalı üzerinde yapılmaktadır"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "Değiştirmek istediğiniz uygulama türlerini seçin:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Libadwaita ve GTK 4 uygulamaları"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "GTK 3 uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15
msgid "Apply preset"
msgstr "Ön ayar uygula"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Özel CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Bunu değiştirmek bazı programları bozabilir. Libadwaita'nın, uygulamaların "
"dolgu ve kenar boşlukları gibi değerleri sabit kodlayabilmesi için "
"yapıldığını unutmayın. Burada yalnızca GTK 4 CSS önizlenir."
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:9
msgid "Download and apply"
msgstr "İndir ve uygula"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:17
msgid "Download only"
msgstr "Sadece indir"
#: data/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 Destek Uyarısı"
#: data/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Açıklama"
#: data/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Metin Değerini Aç/Kapat"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Enable plugin"
msgstr "Eklentiyi etkinleştir"
#: data/ui/plugin_row.blp:16
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
msgid "Remove plugin"
msgstr "Eklenti kaldır"
#: data/ui/preset_row.blp:28
msgid "Edit preset name"
msgstr "Ön ayar adını düzenle"
#: data/ui/preset_row.blp:37
msgid "Remove preset"
msgstr "Ön ayarı kaldır"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46
#: data/ui/window.blp:47
msgid "Presets"
msgstr "Ön Ayarlar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
msgid "Open in file manager"
msgstr "Dosya yöneticisinde aç"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
msgid "Installed"
msgstr "Kurulu"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
msgid "Explore"
msgstr "Keşfet"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Search for presets"
msgstr "Ön ayar ara"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> içinde arama yapmak için kelime girin."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:84
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "ör: \"Güzel Mor\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:109
msgid "No Results Found"
msgstr "Sonuç Bulunamadı"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:118
msgid "Offline"
msgstr "Çevrim Dışı"
#: data/ui/welcome.blp:41
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: data/ui/welcome.blp:62
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Gradience'e Hoş Geldiniz"
#: data/ui/welcome.blp:63
msgid "Customize Adwaita with ease"
msgstr "Adwaita görünümünü kolaylıkla özelleştir"
#: data/ui/welcome.blp:72
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Adwaita Temasını Özelleştir"
#: data/ui/welcome.blp:73
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
#: data/ui/welcome.blp:79
msgid "Configure themes"
msgstr "Temaları yapılandır"
#: data/ui/welcome.blp:80
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
msgstr "Eski uygulamalar için adw-gtk3 temasını kurun."
#: data/ui/welcome.blp:85
msgid "adw-gtk3 theme"
msgstr "adw-gtk3 teması"
#: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99
msgid "Allow installation"
msgstr "Kuruluma İzin Ver"
#: data/ui/welcome.blp:94
msgid "System configuration"
msgstr "Sistem yapılandırması"
#: data/ui/welcome.blp:109
msgid "Installing themes"
msgstr "Temalar kuruluyor"
#: data/ui/welcome.blp:110
msgid "Please wait until themes will be installed. "
msgstr "Lütfen temalar yüklenene kadar bekleyin. "
#: data/ui/welcome.blp:116
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
#: data/ui/welcome.blp:135
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
#: data/ui/welcome.blp:136
msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
msgstr ""
"Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak "
"indirebilirsiniz."
#: data/ui/welcome.blp:141
msgid "Please Finish the setup first"
msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın"
#: data/ui/welcome.blp:149
msgid "Start using Gradience"
msgstr "Gradience kullanmaya başla"
#: data/ui/welcome.blp:166
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: data/ui/window.blp:55
msgid "Save Preset"
msgstr "Ön Ayarı Kaydet"
#: data/ui/window.blp:82
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: data/ui/window.blp:91
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:99
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: data/ui/window.blp:122
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Uygulanan Renk Şemasını Sıfırla"
#: data/ui/window.blp:126
msgid "About Gradience"
msgstr "Gradience Hakkında"
#: data/ui/window.blp:135
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Adwaita Demo"
#: data/ui/window.blp:139
msgid "GTK4 Demo"
msgstr "GTK4 Demo"
#: data/ui/window.blp:143
msgid "GTK4 Widget Factory"
msgstr "GTK4 Widget Fabrikası"
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Ön ayar indirilemedi"
#: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Ön ayar indirildi"
#: src/main.py:329
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler"
#: src/main.py:339
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
#: src/main.py:403
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "Bu renk şeması uygulansın mı?"
#: src/main.py:404
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Uyarı: Bu uygulama türleri için bulunan herhangi bir özel CSS dosyasının "
"üzerine geri alınamaz bir şekilde yazılacaktır!"
#: src/main.py:416
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Uygulanan renk şeması sıfırlansın mı?"
#: src/main.py:417
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "Mevcut ayarların ön ayar olarak kaydedildiğinden emin olun."
#: src/main.py:419
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: src/main.py:429
msgid "Save preset as..."
msgstr "Ön ayarı farklı kaydet..."
#: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"<tt>{0}</tt> olarak ön ayar kaydediliyor. Eğer bu ön ayar zaten mevcutsa, "
"üzerine yazılacaktır!"
#: src/main.py:444
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/main.py:514
msgid "Preset saved"
msgstr "Ön ayar kaydedildi"
#: src/main.py:578
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "Ön ayar ayarlandı"
#: src/main.py:611
msgid "Preset reseted"
msgstr "Ön ayar yeniden ayarlandı"
#: src/main.py:650
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
" <li>Update about dialog</li>\n"
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Begin plugin support</li>\n"
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
"palette)</li>\n"
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
"light theme</li>\n"
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
"is dark.</li>\n"
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
"development is done on `next` branch </li>\n"
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi</li>\n"
" <li>CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı</li>\n"
" <li>Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı</li>\n"
" <li>Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi</li>\n"
" <li>Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri "
"eklendi</li>\n"
" <li>Hakkında iletişim kutusu güncellendi</li>\n"
" <li>Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi</li>\n"
" <li>Eklenti desteği artık kullanılabilir</li>\n"
" <li>Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye "
"taşındı</li>\n"
" <li>Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği "
"eklendi</li>\n"
" <li>Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-"
"dark ön ayarını kullan.</li>\n"
" <li>Flatpak CI inşası eklendi</li>\n"
" <li>Hata ve özellik isteği için şablon eklendi </li>\n"
" <li>`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. "
"Geliştirme `next` dalı üzerinde yapılmaktadır </li>\n"
" </ul>\n"
" "
#: src/main.py:668
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gradience, Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek için "
"kullanılan bir araçtır.\n"
"Gradience ile şunları yapabilirsiniz:\n"
"\n"
" - Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirebilir\n"
" - Duvar kağıdından Matarial 3 renkleri uygulayabilir\n"
" - Diğer kullanıcıların ön ayarlarını kullanabilir\n"
" - Gelişmiş seçenekleri CSS ile değiştirebilir\n"
" - Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletebilirsiniz\n"
"\n"
"Bu uygulama Python ile yazılmış olup GTK 4 ve libadwaita kullanmaktadır.\n"
" "
#: src/option.py:55
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Bu seçenek, adw-gtk3 teması tarafından yalnızca kısmen desteklenir."
#: src/option.py:59
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Bu seçenek adw-gtk3 teması tarafından desteklenmez."
#: src/option.py:102
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Renk değil, metin değerine bakın"
#: src/plugins_list.py:59
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: src/plugins_list.py:61
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can make issues."
msgstr ""
"Eklentiler Gradience'a ek özellikler ekler. Eklentiler Gradience topluluğu "
"tarafından sağlanır ve sorun çıkarabilir."
#: src/plugins_list.py:69
msgid "No plugins found"
msgstr "Eklenti bulunamadı"
#: src/preset_row.py:117
msgid "Preset renamed"
msgstr "Ön ayar yeniden adlandırıldı"
#: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214
msgid "Builtin Presets"
msgstr "Dahili Ön Ayarlar"
#: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221
msgid "User Presets"
msgstr "Kullanıcı Ön Ayarları"
#: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124
msgid "Preset removed"
msgstr "Ön ayar kaldırıldı"
#: src/presets_manager_window.py:77
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: src/presets_manager_window.py:120
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Ön ayar silinemedi"
#: src/presets_manager_window.py:160
msgid "Preset already exists"
msgstr "Ön ayar zaten var"
#: src/presets_manager_window.py:170
msgid "Preset imported"
msgstr "Ön ayar içe aktarıldı"
#: src/presets_manager_window.py:174
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi, .json olmalı"
#: src/presets_manager_window.py:208
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Ön ayarın yüklenmesi başarısız oldu"
#: src/presets_manager_window.py:223
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets"
msgstr ""
"Daha çok ön ayar için Github'daki <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> sayfasına bakın"
#: src/presets_manager_window.py:232
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab"
msgstr ""
"Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın "
"veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın"
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Vurgu Renkleri"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Bu renkler; butonlar, etiketler, girişler gibi bir çok pencere öğesinde, "
"pencere öğesinin önemli, etkileşimli veya aktif olduğunu belirtmek için "
"kullanılır."
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "Bağımsız Renk"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Bağımsız renkler arkaplandaki renklere benzer, ancak önplan rengi olarak "
"nötr bir arkaplan üzerinde kullanıldığında daha iyi kontrast sağlar - "
"örneğin, bir penceredeki renkli metin."
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr "Önplan Rengi"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Yıkıcı Renkler"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Bu renkler, bir dosyayı silmek gibi tehlikeli bir eylemi belirtmek için "
"butonlarda kullanılır."
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr "Başarı Renkleri"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Bu renkler, bir başarıyı veya yüksek bir düzeyi belirtmek için düğmeler, "
"etiketler, girişler ve düzey çubukları gibi birçok farklı pencere öğesinde "
"kullanılır."
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr "Uyarı Renkleri"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Bu renkler, bir uyarıyı veya düşük bir düzeyi belirtmek için düğmeler, "
"etiketler, girişler ve düzey çubukları gibi birçok farklı pencere öğesinde "
"kullanılır."
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr "Hata Renkleri"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Bu renkler, bir arızayı belirtmek için düğmeler, etiketler ve girişler gibi "
"birçok farklı pencere öğesinde kullanılır."
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr "Pencere Renkleri"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Bu renkler öncelikli olarak pencereler için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr "Görünüm Renkleri"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Bu renkler, metin görünümleri ve girişler gibi çeşitli araçlarda kullanılır."
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Başlık Çubuğu Renkleri"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Bu renkler, başlık çubuklarının yanı sıra, arama çubukları veya sekme "
"çubukları gibi görsel olarak eklenmesi amaçlanan öğeler için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr "Kenarlık Rengi"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Kenarlık rengi, önplan rengiyle aynı varsayılan değere sahiptir, ancak "
"onunla birlikte değişmez. Bu, açık renkli bir pencerede açık metin içeren "
"koyu bir başlık çubuğu varsa yararlı olabilir; bu durumda kenarlığın "
"karanlık tutulması istenebilir. Bu değişken yalnızca dikey kenarlıklar için "
"kullanılır - örneğin, bölünmüş başlık çubuğu düzeninde iki başlık çubuğu "
"arasındaki ayırıcılar."
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Zemin Rengi"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Pencere odaklanmadığında arkaplan rengi yerine arkaplan rengi kullanılır. "
"Varsayılan olarak, pencerenin arka plan renginin bir diğer adıdır ve onunla "
"birlikte değişir. Bu değişkeni değiştirirken, başlık çubuğu arka plan "
"renginizle eşleşen bir değere ayarladığınızdan emin olun."
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr "Gölge Rengi"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Gölge rengi, başlık çubukları ve bunları ana pencereden ayıran benzer öğeler "
"için koyu bir kenarlık sağlamak amacıyla kullanılır."
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr "Kart Renkleri"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Bu renkler kartlar ve kutu listeleri için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Gölge rengi, kartlar tarafından kendilerini pencere arka planından ayırmak "
"için kullanılan gölgeler ve kartlardaki satır ayırıcılar için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr "İletişim Kutusu Renkleri"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Bu renkler mesaj diyalogları için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover Renkleri"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Bu renkler popoverlar için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Çeşitli Renkler"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Belirli bir gruba uymayan renkler."
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Gölge rengi, satır içi sekme çubuklarının yanı sıra broşür ve kanatlardaki "
"geçişler ve bilgi çubuğu kenarlıkları tarafından kullanılır."
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Kaydırma Çubuğu Dış Hat Rengi"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Kaydırma çubuğu dış hat rengi, içerik renginden bağımsız olarak kaplama "
"kaydırma çubuklarının görünür olmasını sağlamak için kaydırma çubukları "
"tarafından kullanılır."
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr "Mor"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi"
#: src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr "Aydınlık"
#: src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr "Karanlık"
#: src/window.py:141
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Motoru"
#: src/window.py:143
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet, görüntü renklerinden Material Design 3 paleti oluşturan bir motordur."
#: src/window.py:152
msgid "Background Image"
msgstr "Arkaplan Resmi"
#: src/window.py:164
msgid "Choose a file"
msgstr "Dosya Seç"
#: src/window.py:187
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet Paleti"
#: src/window.py:194
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
#: src/window.py:206
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/window.py:232
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Desteklenmeyen arka plan türü"
#: src/window.py:248
msgid "Palette generated"
msgstr "Palet oluşturuldu"
#: src/window.py:252
msgid "Select a background first"
msgstr "Önce arka plan seçin"
#: src/window.py:291
msgid "Palette Colors"
msgstr "Palet Renkleri"
#: src/window.py:293
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Bazı uygulamalar tarafından kullanılan isimlendirilmiş palet renkleri. "
"Varsayılan renkler <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/"
"palette.html\">GNOME İnsan Arayüzü Yönergeleri</a>ni takip eder."
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz renk kipini seçin:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Karanlık"
#~ msgid "Manage Presets"
#~ msgstr "Ön Ayarları Yönet"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Şema kaydedildi!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Sıfırlandı!"
#~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Hakkında"
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Takımı"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Taylan Tatlı https://github.com/TaylanTatli"