Translated using Weblate (Estonian)
All checks were successful
ci/woodpecker/push/woodpecker Pipeline was successful

Currently translated at 95.3% (41 of 43 strings)

Translation: Bavarder/Bavarder
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/bavarder/et/
This commit is contained in:
vabaME 2023-06-05 07:01:31 +00:00 committed by Codeberg Translate
parent d1e065a725
commit 79f8f68ac2
No known key found for this signature in database
GPG key ID: E21F1D62EE3AAC1C

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 17:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-01 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 03:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-05 19:37+0000\n"
"Last-Translator: vabaME <vaba@riseup.net>\n" "Last-Translator: vabaME <vaba@riseup.net>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/" "Language-Team: Estonian <https://translate.codeberg.org/projects/bavarder/"
"bavarder/et/>\n" "bavarder/et/>\n"
@ -30,59 +30,61 @@ msgstr "Eelistused"
#: data/ui/preferences.blp:12 #: data/ui/preferences.blp:12
msgid "Prompt" msgid "Prompt"
msgstr "" msgstr "Viip"
#: data/ui/preferences.blp:15 #: data/ui/preferences.blp:15
msgid "Clear prompt after send" msgid "Clear prompt after send"
msgstr "" msgstr "Kustuta viip pärast saatmist"
#: data/ui/preferences.blp:16 #: data/ui/preferences.blp:16
msgid "The prompt will be cleared after send" msgid "The prompt will be cleared after send"
msgstr "" msgstr "Viip kustutatakse pärast saatmist"
#: data/ui/preferences.blp:24 #: data/ui/preferences.blp:24
msgid "Use plain text for output" msgid "Use plain text for output"
msgstr "" msgstr "Kasuta väljundiks lihtteksti"
#: data/ui/preferences.blp:25 #: data/ui/preferences.blp:25
msgid "The plain text without formatting will be used" msgid "The plain text without formatting will be used"
msgstr "" msgstr "Kasutatakse vorminguta lihtteksti"
#: data/ui/preferences.blp:33 #: data/ui/preferences.blp:33
msgid "Close all windows without warning" msgid "Close all windows without warning"
msgstr "" msgstr "Sulge kõik aknad ilma hoiatuseta"
#: data/ui/preferences.blp:34 #: data/ui/preferences.blp:34
msgid "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss" msgid "All windows will be closed without warning, this can lead to data loss"
msgstr "" msgstr "Kõik aknad suletakse hoiatamata, see võib põhjustada andmete kadumise"
#: data/ui/preferences.blp:42 #: data/ui/preferences.blp:42
msgid "Look for provider news" msgid "Look for provider news"
msgstr "" msgstr "Otsi teenusepakkuja uudiseid"
#: data/ui/preferences.blp:43 #: data/ui/preferences.blp:43
msgid "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website" msgid "News about issues with providers will be fetched from Bavarder website"
msgstr "" msgstr ""
"Uudised teenusepakkujatega seotud probleemide kohta hangitakse Bavarderi "
"veebisaidilt"
#: data/ui/preferences.blp:52 src/main.py:271 #: data/ui/preferences.blp:52 src/main.py:271
msgid "Providers" msgid "Providers"
msgstr "" msgstr "Teenusepakkujad"
#: data/ui/window.blp:28 #: data/ui/window.blp:28
msgid "Main Menu" msgid "Main Menu"
msgstr "" msgstr "Peamenüü"
#: data/ui/window.blp:34 src/providers/base.py:50 #: data/ui/window.blp:34 src/providers/base.py:50
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "" msgstr "Võrguühendus puudub"
#: data/ui/window.blp:61 #: data/ui/window.blp:61
msgid "Response" msgid "Response"
msgstr "" msgstr "Vastus"
#: data/ui/window.blp:113 #: data/ui/window.blp:113
msgid "Copy to Clipboard" msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "" msgstr "Kopeeri lõikelauale"
#: data/ui/window.blp:123 #: data/ui/window.blp:123
msgid "Stop" msgid "Stop"
@ -90,11 +92,11 @@ msgstr "Stopp"
#: data/ui/window.blp:152 #: data/ui/window.blp:152
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "" msgstr "VIGA"
#: data/ui/window.blp:153 #: data/ui/window.blp:153
msgid "DESCRIPTION" msgid "DESCRIPTION"
msgstr "" msgstr "KIRJELDUS"
#: data/ui/window.blp:156 #: data/ui/window.blp:156
msgid "Try Again" msgid "Try Again"
@ -102,11 +104,11 @@ msgstr "Proovi uuesti"
#: data/ui/window.blp:205 #: data/ui/window.blp:205
msgid "Ask" msgid "Ask"
msgstr "" msgstr "Küsi"
#: data/ui/window.blp:224 #: data/ui/window.blp:224
msgid "New window" msgid "New window"
msgstr "" msgstr "Uus aken"
#: data/ui/window.blp:235 src/main.py:274 #: data/ui/window.blp:235 src/main.py:274
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
@ -114,11 +116,11 @@ msgstr "Klaviatuuri kiirvalikud"
#: data/ui/window.blp:240 src/main.py:275 #: data/ui/window.blp:240 src/main.py:275
msgid "About Bavarder" msgid "About Bavarder"
msgstr "" msgstr "Teave"
#: src/providers/base.py:43 #: src/providers/base.py:43
msgid "No API key provided, you can provide one in settings" msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
msgstr "" msgstr "API-võtit ei pakuta, saad selle seadistustes sisestada"
#: src/providers/base.py:45 #: src/providers/base.py:45
msgid "Open settings" msgid "Open settings"
@ -126,7 +128,7 @@ msgstr "Ava seadistused"
#: src/providers/base.py:81 #: src/providers/base.py:81
msgid "About provider" msgid "About provider"
msgstr "" msgstr "Pakkuja kohta"
#: src/providers/base.py:95 #: src/providers/base.py:95
msgid "How to get a token" msgid "How to get a token"
@ -134,44 +136,44 @@ msgstr ""
#: src/providers/base.py:118 #: src/providers/base.py:118
msgid "No preferences available" msgid "No preferences available"
msgstr "" msgstr "No preferences available"
#: src/providers/huggingface.py:73 src/providers/transformer.py:68 #: src/providers/huggingface.py:73 src/providers/transformer.py:68
msgid "API Key" msgid "API Key"
msgstr "" msgstr "API võti"
#: src/providers/openai.py:27 #: src/providers/openai.py:27
msgid "Prompt too long, splitting into chunks." msgid "Prompt too long, splitting into chunks."
msgstr "" msgstr "Viip liiga pikk, jaguneb tükkideks."
#: src/providers/openai.py:49 #: src/providers/openai.py:49
msgid "You don't have access to this model" msgid "You don't have access to this model"
msgstr "" msgstr "Sul pole sellele mudelile juurdepääsu"
#: src/providers/openai.py:54 #: src/providers/openai.py:54
msgid "" msgid ""
"You exceeded your current quota, please check your plan and billing details." "You exceeded your current quota, please check your plan and billing details."
msgstr "" msgstr "Ületasid oma praeguse kvoodi, kontrolli oma plaani ja arveldusandmeid."
#: src/providers/openai.py:59 #: src/providers/openai.py:59
msgid "API Error" msgid "API Error"
msgstr "" msgstr "API viga"
#: src/providers/openai.py:70 #: src/providers/openai.py:70
msgid "No model selected, you can choose one in preferences" msgid "No model selected, you can choose one in preferences"
msgstr "" msgstr "Ühtegi mudelit pole valitud, saate ühe valida eelistustes"
#: src/providers/openaicustom.py:33 #: src/providers/openaicustom.py:33
msgid "API Url" msgid "API Url"
msgstr "" msgstr "API Url"
#: src/providers/openaicustom.py:40 #: src/providers/openaicustom.py:40
msgid "Model" msgid "Model"
msgstr "" msgstr "Mudel"
#: src/providers/openaicustom.py:80 #: src/providers/openaicustom.py:80
msgid "How to choose a model" msgid "How to choose a model"
msgstr "" msgstr "Kuidas valida mudelit"
#: src/views/about_window.py:12 #: src/views/about_window.py:12
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
@ -179,16 +181,16 @@ msgstr ""
#: src/views/about_window.py:26 #: src/views/about_window.py:26
msgid "0xMRTT" msgid "0xMRTT"
msgstr "" msgstr "0xMRTT"
#: src/views/about_window.py:44 #: src/views/about_window.py:44
msgid "Copyright © 2023 0xMRTT" msgid "Copyright © 2023 0xMRTT"
msgstr "" msgstr "Autoriõigus © 2023 0xMRTT"
#: src/main.py:124 #: src/main.py:124
msgid "New version available!" msgid "New version available!"
msgstr "" msgstr "Uus versioon on saadaval!"
#: src/main.py:240 #: src/main.py:240
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "" msgstr "Uus aken"