Gradience/po/tr.po

1052 lines
32 KiB
Text
Raw Normal View History

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the MIT/X11 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Taylan Tatlı <taylantatli90@gmail.com>, 2022
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
#: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Adwaita'nın görünümünü kolaylıkla değiştirin."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience Takımı"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek için "
"bir araçtır."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "Gradience ile şunları yapabilirsiniz:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "Duvar kağıdından Material 3 renk uygulama"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Use other users presets"
msgstr "Diğer kullanıcıların ön ayarlarını kullanma"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "CSS ile gelişmiş seçenekleri değiştirme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr ""
"Bu uygulama Python ile yazılmış olup GTK 4 ve libadwaita kullanmaktadır."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
msgid "colors"
msgstr "renkler"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
msgid "colors purple"
msgstr "renkler mor"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
msgid "monet"
msgstr "monet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
msgid "monet purple"
msgstr "monet mor"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
msgid "advanced"
msgstr "gelişmiş"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
msgid "advanced purple"
msgstr "gelişmiş mor"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "A small bug fix release of Gradience."
msgstr "Gradience'ın küçük bir hata düzeltme sürümü."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87
msgid "Small improvements to the welcome screen"
msgstr "Hoş geldiniz ekranında küçük iyileştirmeler"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88
msgid "Fixing release notes"
msgstr "Sürüm notları düzeltildi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94
msgid "New Release of Gradience."
msgstr "Gradience'ın Yeni Sürümü."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96
msgid "Rebrand"
msgstr "Yeniden isimlendirildi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97
msgid "Refactoring meson architecture"
msgstr "Meson mimarisini yeniden düzenlendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98
msgid "New debug check"
msgstr "Yeni hata ayıklama denetimi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99
msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
msgstr "Çalışma zamanını GNOME 42'ye değiştirildi ve adw 1.2 eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100
msgid "Add more info about monet"
msgstr "Monet hakkında daha fazla bilgi eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101
msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
msgstr ""
"Diğer kullanıcıların ön ayarlarını indirme seçeneği ile ön ayar yöneticisi "
"eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107
msgid "First release of Gradience."
msgstr "Gradience'ın ilk sürümü."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109
msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
msgstr "AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110
msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgstr "CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111
msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab"
msgstr "Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112
msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
msgstr "Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113
msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
msgstr ""
"Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114
msgid "Update about dialog"
msgstr "Hakkında açılır penceresi güncellendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115
msgid "Change license to GNU GPLv3"
msgstr "Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116
msgid "Begin plugin support"
msgstr "Eklenti desteği artık kullanılabilir"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117
msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
msgstr "Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye taşındı"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118
msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
msgstr "Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119
msgid ""
"Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
msgstr ""
"Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-dark ön "
"ayarını kullan."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120
msgid "Added Flatpak CI build"
msgstr "Flatpak CI inşası eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121
msgid "Added issue template for bug and feature request"
msgstr "Hata ve özellik isteği için şablon eklendi"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122
msgid ""
"`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development "
"is done on `next` branch"
msgstr ""
"`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. Geliştirme `next`"
" dalı üzerinde yapılmaktadır"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "Değiştirmek istediğiniz uygulama türlerini seçin:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Libadwaita ve GTK 4 uygulamaları"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "GTK 3 uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15
msgid "Apply preset"
msgstr "Ön ayar uygula"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Özel CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Bunu değiştirmek bazı programları bozabilir. Libadwaita'nın, uygulamaların "
"dolgu ve kenar boşlukları gibi değerleri sabit kodlayabilmesi için "
"yapıldığını unutmayın. Burada yalnızca GTK 4 CSS önizlenir."
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:9
msgid "Download and apply"
msgstr "İndir ve uygula"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:17
msgid "Download only"
msgstr "Sadece indir"
#: data/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 Destek Uyarısı"
#: data/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Açıklama"
#: data/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Metin Değerini Aç/Kapat"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Enable plugin"
msgstr "Eklentiyi etkinleştir"
#: data/ui/plugin_row.blp:16
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
msgid "Remove plugin"
msgstr "Eklenti kaldır"
#: data/ui/preset_row.blp:28
msgid "Edit preset name"
msgstr "Ön ayar adını düzenle"
#: data/ui/preset_row.blp:37
msgid "Remove preset"
msgstr "Ön ayarı kaldır"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46
#: data/ui/window.blp:47
msgid "Presets"
msgstr "Ön Ayarlar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
msgid "Open in file manager"
msgstr "Dosya yöneticisinde aç"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
msgid "Installed"
msgstr "Kurulu"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
msgid "Explore"
msgstr "Keşfet"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Search for presets"
msgstr "Ön ayar ara"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> içinde arama yapmak için kelime girin."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:84
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "ör: \"Güzel Mor\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:109
msgid "No Results Found"
msgstr "Sonuç Bulunamadı"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:118
msgid "Offline"
msgstr "Çevrim Dışı"
#: data/ui/welcome.blp:41
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: data/ui/welcome.blp:62
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Gradience'e Hoş Geldiniz"
#: data/ui/welcome.blp:63
msgid "Customize Adwaita with ease"
msgstr "Adwaita görünümünü kolaylıkla özelleştir"
#: data/ui/welcome.blp:72
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Adwaita Temasını Özelleştir"
#: data/ui/welcome.blp:73
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
#: data/ui/welcome.blp:79
msgid "Configure themes"
msgstr "Temaları yapılandır"
#: data/ui/welcome.blp:80
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
msgstr "Eski uygulamalar için adw-gtk3 temasını kurun."
#: data/ui/welcome.blp:85
msgid "adw-gtk3 theme"
msgstr "adw-gtk3 teması"
#: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99
msgid "Allow installation"
msgstr "Kuruluma İzin Ver"
#: data/ui/welcome.blp:94
msgid "System configuration"
msgstr "Sistem yapılandırması"
#: data/ui/welcome.blp:109
msgid "Installing themes"
msgstr "Temalar kuruluyor"
#: data/ui/welcome.blp:110
msgid "Please wait until themes will be installed. "
msgstr "Lütfen temalar yüklenene kadar bekleyin. "
#: data/ui/welcome.blp:116
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
#: data/ui/welcome.blp:135
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
#: data/ui/welcome.blp:136
msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
msgstr ""
"Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak "
"indirebilirsiniz."
#: data/ui/welcome.blp:141
msgid "Please Finish the setup first"
msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın"
#: data/ui/welcome.blp:149
msgid "Start using Gradience"
msgstr "Gradience kullanmaya başla"
#: data/ui/welcome.blp:166
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: data/ui/window.blp:55
msgid "Save Preset"
msgstr "Ön Ayarı Kaydet"
#: data/ui/window.blp:82
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: data/ui/window.blp:91
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:99
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: data/ui/window.blp:122
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Uygulanan Renk Şemasını Sıfırla"
#: data/ui/window.blp:126
msgid "About Gradience"
msgstr "Gradience Hakkında"
#: data/ui/window.blp:135
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Adwaita Demo"
#: data/ui/window.blp:139
msgid "GTK4 Demo"
msgstr "GTK4 Demo"
#: data/ui/window.blp:143
msgid "GTK4 Widget Factory"
msgstr "GTK4 Widget Fabrikası"
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Ön ayar indirilemedi"
#: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Ön ayar indirildi"
#: src/main.py:329
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler"
#: src/main.py:339
msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri kaydet"
#: src/main.py:403
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "Bu renk şeması uygulansın mı?"
#: src/main.py:404
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Uyarı: Bu uygulama türleri için bulunan herhangi bir özel CSS dosyasının "
"üzerine geri alınamaz bir şekilde yazılacaktır!"
#: src/main.py:416
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Uygulanan renk şeması sıfırlansın mı?"
#: src/main.py:417
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "Mevcut ayarların ön ayar olarak kaydedildiğinden emin olun."
#: src/main.py:419
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: src/main.py:429
msgid "Save preset as..."
msgstr "Ön ayarı farklı kaydet..."
#: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"<tt>{0}</tt> olarak ön ayar kaydediliyor. Eğer bu ön ayar zaten mevcutsa, "
"üzerine yazılacaktır!"
#: src/main.py:444
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: src/main.py:514
msgid "Preset saved"
msgstr "Ön ayar kaydedildi"
#: src/main.py:578
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "Ön ayar ayarlandı"
#: src/main.py:611
msgid "Preset reseted"
msgstr "Ön ayar yeniden ayarlandı"
#: src/main.py:650
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
" <li>Update about dialog</li>\n"
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Begin plugin support</li>\n"
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
"palette)</li>\n"
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
"light theme</li>\n"
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
"is dark.</li>\n"
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
"development is done on `next` branch </li>\n"
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi</li>\n"
" <li>CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı</li>\n"
" <li>Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı</li>\n"
" <li>Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi</li>\n"
" <li>Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri "
"eklendi</li>\n"
" <li>Hakkında iletişim kutusu güncellendi</li>\n"
" <li>Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi</li>\n"
" <li>Eklenti desteği artık kullanılabilir</li>\n"
" <li>Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye "
"taşındı</li>\n"
" <li>Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği "
"eklendi</li>\n"
" <li>Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-"
"dark ön ayarını kullan.</li>\n"
" <li>Flatpak CI inşası eklendi</li>\n"
" <li>Hata ve özellik isteği için şablon eklendi </li>\n"
" <li>`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. "
"Geliştirme `next` dalı üzerinde yapılmaktadır </li>\n"
" </ul>\n"
" "
#: src/main.py:668
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gradience, Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek için "
"kullanılan bir araçtır.\n"
"Gradience ile şunları yapabilirsiniz:\n"
"\n"
" - Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirebilir\n"
" - Duvar kağıdından Matarial 3 renkleri uygulayabilir\n"
" - Diğer kullanıcıların ön ayarlarını kullanabilir\n"
" - Gelişmiş seçenekleri CSS ile değiştirebilir\n"
" - Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletebilirsiniz\n"
"\n"
"Bu uygulama Python ile yazılmış olup GTK 4 ve libadwaita kullanmaktadır.\n"
" "
#: src/option.py:55
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Bu seçenek, adw-gtk3 teması tarafından yalnızca kısmen desteklenir."
#: src/option.py:59
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Bu seçenek adw-gtk3 teması tarafından desteklenmez."
#: src/option.py:102
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Renk değil, metin değerine bakın"
#: src/plugins_list.py:59
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: src/plugins_list.py:61
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can make issues."
msgstr ""
"Eklentiler Gradience'a ek özellikler ekler. Eklentiler Gradience topluluğu "
"tarafından sağlanır ve sorun çıkarabilir."
#: src/plugins_list.py:69
msgid "No plugins found"
msgstr "Eklenti bulunamadı"
#: src/preset_row.py:117
msgid "Preset renamed"
msgstr "Ön ayar yeniden adlandırıldı"
#: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214
msgid "Builtin Presets"
msgstr "Dahili Ön Ayarlar"
#: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221
msgid "User Presets"
msgstr "Kullanıcı Ön Ayarları"
#: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124
msgid "Preset removed"
msgstr "Ön ayar kaldırıldı"
#: src/presets_manager_window.py:77
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: src/presets_manager_window.py:120
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Ön ayar silinemedi"
#: src/presets_manager_window.py:160
msgid "Preset already exists"
msgstr "Ön ayar zaten var"
#: src/presets_manager_window.py:170
msgid "Preset imported"
msgstr "Ön ayar içe aktarıldı"
#: src/presets_manager_window.py:174
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi, .json olmalı"
#: src/presets_manager_window.py:208
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Ön ayarın yüklenmesi başarısız oldu"
#: src/presets_manager_window.py:223
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets"
msgstr ""
"Daha çok ön ayar için Github'daki <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> sayfasına bakın"
#: src/presets_manager_window.py:232
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab"
msgstr ""
"Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın "
"veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın"
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Vurgu Renkleri"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Bu renkler; butonlar, etiketler, girişler gibi bir çok pencere öğesinde, "
"pencere öğesinin önemli, etkileşimli veya aktif olduğunu belirtmek için "
"kullanılır."
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "Bağımsız Renk"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Bağımsız renkler arkaplandaki renklere benzer, ancak önplan rengi olarak "
"nötr bir arkaplan üzerinde kullanıldığında daha iyi kontrast sağlar - "
"örneğin, bir penceredeki renkli metin."
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr "Önplan Rengi"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Yıkıcı Renkler"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Bu renkler, bir dosyayı silmek gibi tehlikeli bir eylemi belirtmek için "
"butonlarda kullanılır."
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr "Başarı Renkleri"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Bu renkler, bir başarıyı veya yüksek bir düzeyi belirtmek için düğmeler, "
"etiketler, girişler ve düzey çubukları gibi birçok farklı pencere öğesinde "
"kullanılır."
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr "Uyarı Renkleri"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Bu renkler, bir uyarıyı veya düşük bir düzeyi belirtmek için düğmeler, "
"etiketler, girişler ve düzey çubukları gibi birçok farklı pencere öğesinde "
"kullanılır."
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr "Hata Renkleri"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Bu renkler, bir arızayı belirtmek için düğmeler, etiketler ve girişler gibi "
"birçok farklı pencere öğesinde kullanılır."
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr "Pencere Renkleri"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Bu renkler öncelikli olarak pencereler için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr "Görünüm Renkleri"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Bu renkler, metin görünümleri ve girişler gibi çeşitli araçlarda kullanılır."
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Başlık Çubuğu Renkleri"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Bu renkler, başlık çubuklarının yanı sıra, arama çubukları veya sekme "
"çubukları gibi görsel olarak eklenmesi amaçlanan öğeler için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr "Kenarlık Rengi"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Kenarlık rengi, önplan rengiyle aynı varsayılan değere sahiptir, ancak "
"onunla birlikte değişmez. Bu, açık renkli bir pencerede açık metin içeren "
"koyu bir başlık çubuğu varsa yararlı olabilir; bu durumda kenarlığın "
"karanlık tutulması istenebilir. Bu değişken yalnızca dikey kenarlıklar için "
"kullanılır - örneğin, bölünmüş başlık çubuğu düzeninde iki başlık çubuğu "
"arasındaki ayırıcılar."
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Zemin Rengi"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Pencere odaklanmadığında arkaplan rengi yerine arkaplan rengi kullanılır. "
"Varsayılan olarak, pencerenin arka plan renginin bir diğer adıdır ve onunla "
"birlikte değişir. Bu değişkeni değiştirirken, başlık çubuğu arka plan "
"renginizle eşleşen bir değere ayarladığınızdan emin olun."
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr "Gölge Rengi"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Gölge rengi, başlık çubukları ve bunları ana pencereden ayıran benzer öğeler "
"için koyu bir kenarlık sağlamak amacıyla kullanılır."
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr "Kart Renkleri"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Bu renkler kartlar ve kutu listeleri için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Gölge rengi, kartlar tarafından kendilerini pencere arka planından ayırmak "
"için kullanılan gölgeler ve kartlardaki satır ayırıcılar için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr "İletişim Kutusu Renkleri"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Bu renkler mesaj diyalogları için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover Renkleri"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Bu renkler popoverlar için kullanılır."
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Çeşitli Renkler"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Belirli bir gruba uymayan renkler."
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Gölge rengi, satır içi sekme çubuklarının yanı sıra broşür ve kanatlardaki "
"geçişler ve bilgi çubuğu kenarlıkları tarafından kullanılır."
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Kaydırma Çubuğu Dış Hat Rengi"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Kaydırma çubuğu dış hat rengi, içerik renginden bağımsız olarak kaplama "
"kaydırma çubuklarının görünür olmasını sağlamak için kaydırma çubukları "
"tarafından kullanılır."
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr "Mor"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi"
#: src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr "Aydınlık"
#: src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr "Karanlık"
#: src/window.py:141
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Motoru"
#: src/window.py:143
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet, görüntü renklerinden Material Design 3 paleti oluşturan bir motordur."
#: src/window.py:152
msgid "Background Image"
msgstr "Arkaplan Resmi"
#: src/window.py:164
msgid "Choose a file"
msgstr "Dosya Seç"
#: src/window.py:187
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet Paleti"
#: src/window.py:194
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
#: src/window.py:206
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/window.py:232
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Desteklenmeyen arka plan türü"
#: src/window.py:248
msgid "Palette generated"
msgstr "Palet oluşturuldu"
#: src/window.py:252
msgid "Select a background first"
msgstr "Önce arka plan seçin"
#: src/window.py:291
msgid "Palette Colors"
msgstr "Palet Renkleri"
#: src/window.py:293
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Bazı uygulamalar tarafından kullanılan isimlendirilmiş palet renkleri. "
"Varsayılan renkler <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/"
"palette.html\">GNOME İnsan Arayüzü Yönergeleri</a>ni takip eder."
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz renk kipini seçin:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Karanlık"
#~ msgid "Manage Presets"
#~ msgstr "Ön Ayarları Yönet"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Şema kaydedildi!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Sıfırlandı!"
#~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Hakkında"
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Takımı"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Taylan Tatlı https://github.com/TaylanTatli"