translate: translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 51.7% (164 of 317 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/pt/
This commit is contained in:
Afonso Coutinho 2023-11-16 21:48:19 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent a0b8f3589b
commit 967eaee117
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-16 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Afonso Coutinho <afonsopcastro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/pt/>\n"
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Partilha o teu preset com o mundo!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr ""
msgstr "Como funciona?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
@ -564,10 +564,14 @@ msgid ""
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"O Gradience utiliza o GitHub para partilhar os teus presets. Precisas de "
"criar uma conta no GitHub e fazer fork de <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>. Depois, podes "
"carregar o teu preset, fazer um pull request e partilhá-lo com o mundo!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Aviso"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid ""
@ -575,90 +579,101 @@ msgid ""
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"A alteração do esquema de cores pode afetar negativamente o contraste e a "
"legibilidade. Procede com cautela. Por favor, não reportes problemas "
"relacionados com temas aos desenvolvedores das aplicações."
#: data/ui/share_window.blp:86
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr ""
msgstr "Eu Compreendo As Consequências"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr ""
msgstr "Personalizar o Tema Adwaita"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Alterar as cores de janelas, botões, listas e mais, com funcionalidades "
"avançadas como adicionar CSS personalizado"
#: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience"
msgstr ""
msgstr "Configurar o Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Instalar o tema adw-gtk3 para aplicações antigas (legacy) e configurar o "
"sistema para a tematização."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr ""
msgstr "Tematização de Aplicações Antigas (legacy)"
#: data/ui/share_window.blp:115
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr ""
"Instalar o tema adw-gtk3 para a tematização de aplicações antigas (legacy)"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração do Sistema"
#: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Configurar o sistema para a tematização, ativar a substituição de temas "
"Flatpak"
#: data/ui/share_window.blp:136
msgid "Installing Themes"
msgstr ""
msgstr "A Instalar Temas"
#: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr ""
msgstr "Por favor, aguarda até que o tema seja instalado."
#: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuar"
#: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Feito"
#: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Agora podes criar os teus próprios presets ou descarregar alguns online."
#: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first"
msgstr ""
msgstr "Por favor, conclui primeiro a configuração inicial"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience"
msgstr ""
msgstr "Começa a utilizar o Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Próximo"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferências do Motor Shell"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
msgid "Custom Shell Colors"
msgstr ""
msgstr "Cores Personalizadas da Shell"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:14
msgid "Customize Shell theme colors."
msgstr ""
msgstr "Personalizar as cores do tema da Shell."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
msgid ""
@ -667,51 +682,55 @@ msgid ""
"WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues with "
"themes."
msgstr ""
"O Motor Shell gera um tema personalizado do GNOME Shell com base no preset "
"atualmente selecionado.\n"
"AVISO: Extensões que modificam a folha de estilo da Shell podem causar "
"problemas com temas."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:9
msgid "Shell Engine Options"
msgstr ""
msgstr "Opções do Motor Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:10
msgid "Change the generated GNOME Shell theme"
msgstr ""
msgstr "Alterar o tema gerado do GNOME Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:17
msgid "Apply Shell theme"
msgstr ""
msgstr "Aplicar o tema da Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:23
msgid "Customize Shell Theme"
msgstr ""
msgstr "Personalizar o Tema da Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:29
msgid "Open Shell Preferences"
msgstr ""
msgstr "Abrir Preferências da Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:35
msgid "Preset Variant"
msgstr ""
msgstr "Variante do Preset"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:36
msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr ""
msgstr "Selecionar a variante do preset atualmente aplicada"
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable"
msgstr ""
msgstr "Actualmente Indisponível"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:56
msgid "Reset Theme"
msgstr ""
msgstr "Repor Tema"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:57
msgid "Reset applied theme"
msgstr ""
msgstr "Repor o tema aplicado"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
msgid "No Theme Engines"
msgstr ""
msgstr "Nenhum Motor de Temas"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
msgid ""
@ -725,11 +744,11 @@ msgstr ""
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
msgid "Open Preferences"
msgstr ""
msgstr "Abrir Preferências"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr ""
msgstr "Bem-Vindo ao Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0"
@ -753,11 +772,11 @@ msgstr ""
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window"
msgstr ""
msgstr "Mostrar janela de pré-visualização"
#: data/ui/window.blp:48
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu Principal"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Presets Menu"
@ -765,31 +784,31 @@ msgstr ""
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Save Preset"
msgstr ""
msgstr "Guardar Preset"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr ""
msgstr "Erros de CSS"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "_Colors"
msgstr ""
msgstr "_Colors"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "_Theming"
msgstr ""
msgstr "_Theming"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
msgstr ""
msgstr "_Advanced"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Atalhos do Teclado"
#: data/ui/window.blp:138
msgid "About Gradience"
msgstr ""
msgstr "Sobre o Gradience"
#: data/ui/window.blp:146
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114