Gradience/po/cs.po
2024-03-13 18:49:05 +01:00

2297 lines
72 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the MIT/X11 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Miroslav Madera, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023, 2024.
# Písek Pískovec <pisekpiskovec@gmail.com>, 2023.
# Amerey <info@amerey.eu>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Amerey <info@amerey.eu>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Změňte snadno vzhled Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
msgid "Gradience Team"
msgstr "Tým Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience je nástroj pro přizpůsobení aplikací Libadwaita a tématu adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "Mezi hlavní vlastnosti Gradience patří:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ Změna libovolné barvy tématu Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ Použití barevného schématu Material 3 z tapety"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Využití předvoleb ostatních uživatelů"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ Změna pokročilých možností pomocí CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ Rozšíření funkčnosti pomocí pluginů"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr "Snímek obrazovky záložky \"Barvy\" hlavního uživatelského rozhraní"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "Snímek obrazovky karty „Monet“ hlavního uživatelského rozhraní"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr ""
"Snímek obrazovky se záložkou \"Pokročilé\" hlavního uživatelského rozhraní"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Snímek obrazovky se záložkou \"Nainstalované\" Správce předvoleb"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Snímek obrazovky záložky \"Prozkoumat\" Správce předvoleb"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Vyberte typy aplikací pro motiv:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Aplikace Libadwaita a GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "Aplikace GTK 3 (je vyžadováno téma adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Vyrobil @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:12 data/ui/preset_row.blp:50
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr "Použít předvolbu"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom Styles"
msgstr "Vlastní Styly"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
"hardcode values like padding and margins, and using custom styles may cause "
"unintended breakage."
msgstr ""
"Změna tohoto nastavení může způsobit problémy některých programů. Libadwaita "
"umožňuje aplikacím napevno kódovat hodnoty, jako je margin a okraje, a "
"použití vlastního CSS může způsobit nechtěné problémy."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:23
msgid "Download and Apply"
msgstr "Stáhnout a použít"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:34
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Odhlaste se, aby se změny projevily."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Engine"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
msgid "Generates a Material Design 3 palette by extracting colors of an image."
msgstr "Generuje paletu Material Design 3 extrahováním barev z obrázku."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
msgid "Monet Engine Options"
msgstr "Možnosti Monet Engine"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
msgid "Choose an image and modify generated Monet palette"
msgstr "Vyberte obrázek a změňte parametry vygenerované palety Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:27
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
msgid "Apply a palette"
msgstr "Aplikovat paletu"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Background Image"
msgstr "Obrázek na pozadí"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:33
msgid "Choose a File"
msgstr "Vybrat soubor"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:42
msgid "Choose a Image File"
msgstr "Vybrat obrázek"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Předvolby pluginu"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
msgid "No Preferences"
msgstr "Žádné preference"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
msgid "This plugin has no preferences."
msgstr "Tento plugin nemá žádné předvolby."
#: data/ui/option_row.blp:12
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Upozornění na podporu GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:21
msgid "Explanation"
msgstr "Vysvětlení"
#: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Hex"
msgstr "Zobrazit Hex"
#: data/ui/plugin_row.blp:10
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Přepnout plugin"
#: data/ui/plugin_row.blp:33
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Odstranit plugin"
#: data/ui/preferences_window.blp:5 data/ui/window.blp:128
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Flatpak Applications"
msgstr "Aplikace Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:18
msgid "Theme sandboxed GTK 4 apps"
msgstr "Aplikace GTK 4 v izolovaném prostoru"
#: data/ui/preferences_window.blp:19
msgid "Allow GTK 4 Flatpak apps of current user to access custom themes"
msgstr ""
"Povolit aplikacím GTK 4 Flatpak aktuálního uživatele přístup k vlastním "
"motivům"
#: data/ui/preferences_window.blp:28
msgid "Theme sandboxed GTK 4 apps (System)"
msgstr "Aplikace GTK 4 v izolovaném prostoru (systém)"
#: data/ui/preferences_window.blp:29
msgid ""
"Allow GTK 4 Flatpak apps of all users to access custom themes "
"(Authentication required)"
msgstr ""
"Povolit aplikacím GTK 4 Flatpak všem uživatelům přístup k vlastním motivům "
"(vyžaduje ověření)"
#: data/ui/preferences_window.blp:37
msgid "Theme sandboxed GTK 3 apps"
msgstr "Aplikace GTK 3 v izolovaném prostoru"
#: data/ui/preferences_window.blp:38
msgid "Allow GTK 3 Flatpak apps of current user to access adw-gtk3 theme"
msgstr ""
"Povolit aplikacím GTK 3 Flatpak aktuálního uživatele přístup k tématu adw-"
"gtk3"
#: data/ui/preferences_window.blp:47
msgid "Theme sandboxed GTK 3 apps (System)"
msgstr "Aplikace GTK 3 v izolovaném prostoru (systém)"
#: data/ui/preferences_window.blp:48
msgid ""
"Allow GTK 3 Flatpak apps of all users to access adw-gtk3 theme "
"(Authentication required)"
msgstr ""
"Povolit aplikacím GTK 3 Flatpak všem uživatelům přístup k motivu adw-gtk3 "
"(vyžaduje ověření)"
#: data/ui/preferences_window.blp:58
msgid "Preset Fetching"
msgstr "Načítání předvoleb"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
msgid "Use an alternative server for fetching presets"
msgstr "Pro načtení předvoleb použijte alternativní server"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
msgid "Use JSDelivr instead of directly fetching presets from GitHub"
msgstr "Místo přímého načítání předvoleb z GitHubu použijte JSDelivr"
#: data/ui/preferences_window.blp:73
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Vlastní úložiště předvoleb"
#: data/ui/preferences_window.blp:76
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Adresa URL vlastního úložiště"
#: data/ui/preferences_window.blp:96
msgid "Theming"
msgstr "Témata"
#: data/ui/preferences_window.blp:100
msgid "Theme Engines"
msgstr "Theme Engines"
#: data/ui/preferences_window.blp:101
msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks."
msgstr ""
"Theme Engines jsou vestavěné generátory témat pro různé přizpůsobitelné "
"programy/rámce."
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
msgid "Shell Engine"
msgstr "Shell Engine"
#: data/ui/preferences_window.blp:105
msgid "Generates GNOME Shell theme based on current preset"
msgstr "Generuje motiv prostředí GNOME na základě aktuálního přednastavení"
#: data/ui/preferences_window.blp:114
msgid "Generates a Material Design 3 palette by extracting colors of an image"
msgstr "Vygeneruje paletu Material Design 3 extrahováním barev z obrázku"
#: data/ui/preset_row.blp:65
msgid "Rename Preset"
msgstr "Přejmenovat předvolbu"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: data/ui/preset_row.blp:81
msgid "This preset has no description."
msgstr "Tato předvolba nemá žádný popis."
#: data/ui/preset_row.blp:93
msgid "No Badges"
msgstr "Žádné odznaky"
#: data/ui/preset_row.blp:102
msgid "Report an Issue"
msgstr "Nahlásit problém"
#: data/ui/preset_row.blp:109
msgid "Remove preset"
msgstr "Odebrat předvolbu"
#: data/ui/preset_row.blp:110 data/ui/repo_row.blp:9
msgid "Remove Preset"
msgstr "Odebrat předvolbu"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:65
msgid "Presets"
msgstr "Předvolby"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
msgid "Import Preset File"
msgstr "Import souboru s předvolbou"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Nahlásit problém s předvolbou"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Otevřít v průzkumníku souborů"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
msgid "Explore"
msgstr "Prozkoumat"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "Search for presets"
msgstr "Vyhledávání předvoleb"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Zadejte klíčové slovo pro vyhledávání na <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "např. \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:106
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "No Results Found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:142
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:155
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:126
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:394
msgid "Repositories"
msgstr "Repozitáře"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Import souboru předvoleb (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:180
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:185
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "Soubor JSON (*.json)"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
msgid "Reset and Restore Theming"
msgstr "Resetovat a obnovit motiv"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
msgid "Reset theming to default or restore previously applied preset."
msgstr ""
"Obnovte výchozí nastavení motivu nebo obnovte dříve použitou předvolbu."
#: data/ui/reset_preset_group.blp:9
msgid "GTK 4/Libadwaita Apps"
msgstr "GTK 4/Libadwaita aplikace"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
msgid "Restore Previous Preset"
msgstr "Obnovit předchozí předvolbu"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
msgid "Reset Applied Preset"
msgstr "Resetovat použitou předvolbu"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
msgid "GTK 3 Apps"
msgstr "Aplikace GTK 3"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "Uložit předvolbu jako…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "Název předvolby"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Sdílet předvolbu"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Sdílejte svou předvolbu"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Podělte se o svou předvolbu se světem!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Jak to funguje?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience použijte GitHub ke sdílení předvoleb. Musíte si vytvořit účet na "
"GitHubu a duplikovat <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>. Poté můžete nahrát svou předvolbu, "
"vytvořit žádost o sloučení a sdílet ji se světem!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: data/ui/share_window.blp:82
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Změna barevného schématu může negativně ovlivnit kontrast a čitelnost. "
"Postupujte opatrně. Problémy související s tématy neoznamujte vývojářům "
"aplikací."
#: data/ui/share_window.blp:86
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Chápu důsledky"
#: data/ui/share_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Přizpůsobení tématu Adwaita"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Změna barev oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých "
"funkcí, jako je přidání vlastního CSS"
#: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Konfigurace Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Nainstalujte téma adw-gtk3 pro starší aplikace a nakonfigurujte systém pro "
"tematizaci."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Témata starších aplikací"
#: data/ui/share_window.blp:115
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Instalace tématu adw-gtk3 pro tematizaci starších aplikací"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Konfigurace systému"
#: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "Konfigurace systému pro témata, umožňuje přepsat téma Flatpak"
#: data/ui/share_window.blp:136
msgid "Installing Themes"
msgstr "Instalace témat"
#: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Počkejte prosím, až bude téma nainstalováno."
#: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Nyní si můžete vytvořit vlastní předvolby nebo si nějaké stáhnout z "
"internetu."
#: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Nejprve dokončete nastavení"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Začněte používat Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr "Shell Engine předvolby"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
msgid "Shell theme colors"
msgstr "Barvy motivu Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
msgid ""
"Generates GNOME Shell theme based on current preset.\n"
"WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues with "
"themes."
msgstr ""
"Generuje motiv prostředí GNOME na základě aktuálního přednastavení.\n"
"VAROVÁNÍ: Rozšíření, která upravují šablonu stylů prostředí, mohou způsobit "
"problémy s motivy."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:20
msgid "Shell Engine Options"
msgstr "Možnosti Shell Engine"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:21
msgid "Change the generated GNOME Shell theme"
msgstr "Změňit vygenerovaný motiv prostředí GNOME"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:28
msgid "Apply Shell theme"
msgstr "Použít téma Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:37
msgid "Customize Shell Theme"
msgstr "Přizpůsobení tématu Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:43
msgid "Open Shell Preferences"
msgstr "Otevřete Předvolby Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:49
msgid "Preset Variant"
msgstr "Varianta předvolby"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:50
msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "Vyberte aktuálně použitou přednastavenou variantu"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:62
msgid "Currently unavailable"
msgstr "Momentálně nedostupné"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:73
msgid "Reset Theme"
msgstr "Resetovat téma"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:74
msgid "Reset applied theme"
msgstr "Obnovit použitý motiv"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
msgid "No Theme Engines"
msgstr "Žádné Theme Engines"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
msgid ""
"Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in "
"the Preferences."
msgstr ""
"Theme Engines rozšiřují funkčnost Gradience. Lze je povolit v Předvolbách."
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr "Chcete-li spravovat Theme Engines, otevřete Předvolby"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otevřít předvolby"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Vítejte v Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Novinky ve verzi 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally"
msgstr ""
"V tomto vydání jsme přidali podporu motivace prostředí GNOME Shell a "
"přepracovali jsme, jak Gradience interně funguje"
#: data/ui/welcome_window.blp:79
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers"
msgstr ""
"Změna barevného schématu může negativně ovlivnit kontrast a čitelnost. "
"Postupujte opatrně. Problémy související s tématy neoznamujte vývojářům "
"aplikací"
#: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue"
msgstr "Souhlasit a pokračovat"
#: data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita"
msgstr "Přizpůsobení tématu Adwaita"
#: data/ui/welcome_window.blp:94
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom styles"
msgstr ""
"Změna barev oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých "
"funkcí, jako je přidání vlastních stylů"
#: data/ui/window.blp:37 gradience/frontend/main.py:422
msgid "Save Preset"
msgstr "Uložit předvolbu"
#: data/ui/window.blp:46
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Zobrazit okno náhledu"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní Menu"
#: data/ui/window.blp:66
msgid "Presets Menu"
msgstr "Nabídka předvoleb"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "Chyby CSS"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "_Colors"
msgstr "_Barvy"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "_Theming"
msgstr "_Motiv"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
msgstr "_Pokročilé"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: data/ui/window.blp:138
msgid "About Gradience"
msgstr "O aplikaci Gradience"
#: data/ui/window.blp:146
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Vestavěné předvolby"
#: data/ui/window.blp:167
msgid "Manage Presets"
msgstr "Správa předvoleb"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:71
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:93
msgid "Failed to save override"
msgstr "Nepodařilo se uložit přepsání"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:186
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:228
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:306
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:366
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:448
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:509
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "Došlo k neočekávané chybě souboru"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to \n"
" <small><i><tt>{0}</tt></i></small>. \n"
" If that preset already exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"Ukládání předvolby do\n"
" <small><i><tt>{0}</tt></i></small>.\n"
" Pokud již tato předvolba existuje, bude přepsána."
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
msgstr "Nepodporovaná verze prostředí ({get_full_shell_version()})"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
msgid ""
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
"upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr ""
"Verze Shell, kterou používáte, není podporována aplikací Gradience. "
"Aktualizujte prosím na novější verzi GNOME."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/main.py:203
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Nepodařilo se načíst předvolbu"
#: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné předvolby"
#: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Oblíbené předvolby"
#: gradience/frontend/main.py:412
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neuložené změny"
#: gradience/frontend/main.py:421
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: gradience/frontend/main.py:511
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Použít toto barevné schéma?"
#: gradience/frontend/main.py:513
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Varování: Všechny vlastní CSS soubory pro tyto typy aplikací budou nevratně "
"přepsány!"
#: gradience/frontend/main.py:517
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
#: gradience/frontend/main.py:543
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Máte neuložené změny!"
#: gradience/frontend/main.py:594
msgid "Preset saved"
msgstr "Mix byl uložen"
#: gradience/frontend/main.py:611
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr "Předvolba byla nastavena. Pro použití změn se odhlaste."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Doplňkové barvy"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, often to indicate that "
"a widget is important, interactive, or currently active."
msgstr ""
"Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, k označení toho, že "
"widget je důležitý, interaktivní nebo aktuálně aktivní."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:94
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:125
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:156
msgid "Standalone Color"
msgstr "Samostatná barva"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:96
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Samostatné barvy jsou podobné barvám na pozadí, ale poskytují lepší "
"kontrast, když jsou použity jako barva popředí na neutrálním pozadí "
"například barevný text v okně."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:105
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:136
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:167
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:110
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:141
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:172
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color"
msgstr "Barva popředí"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Barvy destrukce"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file."
msgstr "Tyto barvy jsou indikují nebezpečné akce, např. mazání dokumentu."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Barvy úspěšných akcí"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate success or "
"a high level."
msgstr ""
"Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, k označení úspěchu nebo "
"vysoké úrovně."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117
msgid "Warning Colors"
msgstr "Barvy upozornění"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate warning or "
"a low level."
msgstr ""
"Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, k označení varování nebo "
"nízké úrovně."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148
msgid "Error Colors"
msgstr "Warning Colors"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate a failure."
msgstr "Tyto barvy se používají v mnoha různých widgetech, k označení selhání."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:179
msgid "Window Colors"
msgstr "Barvy okna"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:180
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Tyto barvy se používají především na okna."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:196
msgid "View Colors"
msgstr "Barvy zobrazení"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Tyto barvy se používají v různých widgetech, jako jsou textové zobrazení a "
"položky."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:216
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Barvy záhlaví"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Tyto barvy se používají pro lišty záhlaví a také widgety, které k nim mají "
"být vizuálně připojeny, jako jsou vyhledávací lišty nebo lišty karet."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:235
msgid "Border Color"
msgstr "Barva ohraničení"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Barva ohraničení má stejnou výchozí hodnotu jako barva popředí, ale spolu s "
"ní se nemění. To může být užitečné, pokud má světlé okno tmavý pruh záhlaví "
"se světlým textem; v tomto případě může být žádoucí ponechat okraj tmavý. "
"Tato proměnná se používá pouze pro svislé ohraničení například oddělovače "
"mezi dvěma pruhy záhlaví v rozložení pruhu rozděleného záhlaví."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Barva pozadí"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Backdrop color se použije místo background color, pokud okno není zaostřené. "
"Ve výchozím nastavení je to alias background color okna a mění se spolu s "
"ní. Při změně této proměnné se ujistěte, že jste ji nastavili na hodnotu "
"odpovídající background color lišty záhlaví."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color"
msgstr "Barva odstínu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Barva odstínu se používá k vytvoření tmavého okraje pro pruhy záhlaví a "
"podobné widgety, které je oddělují od hlavního okna."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Barvy postranního panelu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
"Tyto barvy se používají pro postranní panely, obvykle připojené k levé nebo "
"pravé straně okna. Pokud nejsou sbalené, používají je AdwNavigationSplitView "
"a AdwOverlaySplitView."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Barvy sekundárního postranního panelu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
"Tyto barvy se používají pro střední podokna v rozvrženích se třemi podokny, "
"vytvořenými vnořením dvou rozdělených pohledů do sebe."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors"
msgstr "Barvy karty"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Tyto barvy se používají pro karty a seznamy."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Barva odstínu se používá pro stíny, které karty používají k oddělení od "
"pozadí okna, stejně jako pro oddělovače řádků na kartách."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Barvy miniatur"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Tyto barvy se používají pro miniatury Přehled karet."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Barvy dialogu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Tyto barvy se používají pro dialogová okna zpráv."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors"
msgstr "Barvy vyskakovacího okna"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Tyto barvy jsou použity vyskakovacími okny."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
"Barva odstínu se používá pro styly podsouvání posouvání v rámci "
"vyskakovacích oken a také pro přechody v AdwNavigationView, "
"AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet a AdwFlap."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Různé barvy"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Barvy, které se nehodí do žádné konkrétní skupiny."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Barvu odstínu používají vložené pruhy karet, přechody v záložkách a okraje "
"informačních pruhů."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Barva obrysu posuvníku"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Barva obrysu posuvníku používají posuvníky, aby zajistily, že překryvné "
"posuvníky budou viditelné bez ohledu na barvu obsahu."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple"
msgstr "Fialová"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light"
msgstr "Světlá"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark"
msgstr "Tmavá"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
msgid "Base Background Color"
msgstr "Základní barva pozadí"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
msgid "Base Foreground Color"
msgstr "Základní barva popředí"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
msgid "Overview Background Color"
msgstr "Barva pozadí přehledu"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
msgid "Accent Background Color"
msgstr "Accent barva pozadí"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Accent barva popředí"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
msgid "OSD Foreground Color"
msgstr "Barva popředí OSD"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr "Amerey.eu"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:56
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:63
msgid "Plugins by"
msgstr "Zásuvné moduly od"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:65
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"Přispěvatelé na GitHubu https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:69
msgid "Presets by"
msgstr "Předvolby od"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:71
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"Přispěvatelé na GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
msgid "Palette Colors"
msgstr "Paleta barev"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Pojmenovaná paleta barev používaná některými aplikacemi. Výchozí barvy jsou "
"nastaveny podle <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette."
"html\">GNOME Human Interface Guidelines</a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Zásuvné moduly přidávají do Gradience další funkce, jsou vytvářeny komunitou "
"Gradience a mohou způsobovat problémy."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné zásuvné moduly."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
msgid "User Presets"
msgstr "Uživatelská přednastavení"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
msgid "Add new repository"
msgstr "Přidat nový repozitář"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Přidat úložiště pro instalaci dalších předvoleb."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:298
msgid "Preset already exists"
msgstr "Předvolba již existuje"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
msgid "Preset imported"
msgstr "Předvolba importována"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:313
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Nepodporovaný formát souboru, musí být .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Vestavěné předvolby"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:358
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Další předvolby najdete <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> na Githubu."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Nebyla nalezena žádná předvolba! Použijte tlačítko importovat pro import "
"nebo vyhledejte předvolbu na kartě Prozkoumat."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Díky za aktualizaci Gradience!"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Předvolbu nelze stáhnout"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Předvolba stažena"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "Vygenerování palety Monet se nezdařilo"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136
msgid "Palette generated"
msgstr "Vygenerovaná paleta"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
msgid "Select an image first"
msgstr "Nejprve vyberte obrázek"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by adw-gtk3."
msgstr "Tato možnost je jen částečně podporována adw-gtk3 motivem."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by adw-gtk3."
msgstr "Tato možnost není podporována adw-gtk3 motivem."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Color"
msgstr "Zobrazit barvu"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:118
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Není barva, podívejte se na hodnotu textu"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "Nelze odstranit"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Jedná se o systémový doplněk, který nelze odstranit."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z Oblíbených"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160
msgid "Preset removed"
msgstr "Předvolba odstraněna"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Čeká se na vymazání"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Nelze odstranit předvolbu"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Repozitář odstraněn"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Nelze obnovit zálohu GTK 4"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr "Přednastavení GTK 4 bylo obnoveno. Pro použití změn se odhlaste."
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Nelze odstranit současnou předvolbu"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr "Téma GTK 4 bylo resetováno. Pro použití změn se odhlaste."
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Nelze obnovit zálohu GTK 3"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr "Přednastavení GTK 3 bylo obnoveno. Pro použití změn se odhlaste."
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr "Téma GTK 3 bylo resetováno. Pro použití změn se odhlaste."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "Při načítání proměnných barev došlo k neočekávané chybě."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
msgid "GNOME Shell Missing"
msgstr "Shell GNOME chybí"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
msgid ""
"Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
"affect on them."
msgstr ""
"Shell Engine je navržen tak, aby fungoval pouze na systémech s GNOME. Stále "
"můžete generovat motivy v jiných desktopových prostředích, ale nebude to mít "
"na ně žádný vliv."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
msgid "Disable Engine"
msgstr "Deaktivovat"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Přesto pokračovat"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
msgid "User Themes Extension Missing"
msgstr "Chybí rozšíření uživatelských motivů"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
msgid ""
"Gradience requires the User Themes extension installed to apply the Shell "
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
"without this extension."
msgstr ""
"Gradience vyžaduje nainstalované rozšíření uživatelských motivů pro použití "
"motivu Shell. Motiv můžete vygenerovat, ale bez tohoto rozšíření jej "
"nebudete moci použít."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
msgid "Install Extension"
msgstr "Instalace rozšíření"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
msgid "User Themes Extension Disabled"
msgstr "Rozšíření uživatelských motivů je zakázáno"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
msgid ""
"The User Themes extension is currently disabled on your system. Please "
"enable it to apply the theme."
msgstr ""
"Rozšíření uživatelských motivů je aktuálně ve vašem systému zakázáno. Chcete-"
"li použít motiv, povolte jej."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
msgstr "Při generování motivu Shell došlo k chybě."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
msgid "Shell theme applied successfully."
msgstr "Motiv prostředí byl úspěšně použit."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
msgid "Failed to load extension's install link."
msgstr "Nepodařilo se načíst odkaz na instalaci rozšíření."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Motiv prostředí byl úspěšně resetován."
#~ msgid "AdwCustomizer"
#~ msgstr "AdwCustomizer"
#~ msgid "Adwaita Manager"
#~ msgstr "Adwaita Manager"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "Customization"
#~ msgstr "Přizpůsobení"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Obecné"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Zobrazit klávesové zkratky"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Apply Dialog"
#~ msgstr "Zobrazit dialog Použít"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Manage Presets"
#~ msgstr "Správa předvoleb"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Preset"
#~ msgstr "Uložit předvolbu"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to the Colors Section"
#~ msgstr "Přejít do sekce Barvy"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to the Theming Section"
#~ msgstr "Přejít do sekce Témata"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to the Advanced Section"
#~ msgstr "Přejit do sekce Pokročilé"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Předvolby"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ukončit"
#~ msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image."
#~ msgstr "Monet Engine vygeneruje z obrázku barevnou paletu Material You."
#~ msgid "Select an Image"
#~ msgstr "Vyberte obrázek"
#~ msgid "Allow GTK 4 Theming"
#~ msgstr "Povolit GTK 4 Theming"
#~ msgid "Allow GTK 4 Theming (System)"
#~ msgstr "Povolení vytváření témat aplikací GTK 4 Flatpak (Systém)"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to "
#~ "access custom themes. (Requires root access)"
#~ msgstr ""
#~ "Přepsání oprávnění Flatpaku pro všechny uživatele, aby aplikace GTK 4 "
#~ "Flatpak mohly přistupovat k vlastním motivům. (Vyžaduje práva roota)"
#~ msgid "Allow GTK 3 Theming"
#~ msgstr "Povolení témat GTK 3"
#~ msgid "Allow GTK 3 Theming (System)"
#~ msgstr "Povolení vytváření témat aplikací GTK 3 (Systém)"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to "
#~ "access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
#~ msgstr ""
#~ "Přepsání oprávnění Flatpaku pro všechny uživatele, aby aplikace GTK 3 "
#~ "Flatpak mohly přistupovat k tématu adw-gtk3. (Vyžaduje práva roota)"
#~ msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one."
#~ msgstr "Resetovat aktuálně použitou předvolbu nebo obnovit předchozí."
#~ msgid "Custom Shell Colors"
#~ msgstr "Vlastní barvy shellu"
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Změna barev oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých "
#~ "funkcí, jako je přidání vlastního CSS."
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Motiv"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Uložit změny"
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Změňte barvy oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých "
#~ "funkcí, jako je přidání vlastního CSS."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Témata starších aplikací"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Nainstalujte téma adw-gtk3 pro tématizaci starších aplikací"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Nastavení systému"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Instalace adw-gtk3"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Úspěšně nastavená předvolba"
#~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Přepnout textovou hodnotu"
#~ msgid ""
#~ "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from "
#~ "extracting image's colors."
#~ msgstr ""
#~ "Monet je engine, který z barev obrázku generuje paletu Material Design 3."
#~ msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
#~ msgstr "Aby se změny projevily, je třeba se odhlásit."
#~ msgid ""
#~ "This section allows you to customize colors that will be used in the "
#~ "Shell theme."
#~ msgstr ""
#~ "Tato část vám umožňuje přizpůsobit barvy, které budou použity v motivu "
#~ "Shell."
#~ msgid "Select which preset variant you have currently applied"
#~ msgstr "Vyberte, kterou přednastavenou variantu aktuálně používáte"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
#~ msgstr "Povolení formátování aplikací GTK 4 Flatpak"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
#~ msgstr "Aplikace GTK 3 Flatpak"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
#~ "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
#~ msgstr ""
#~ "Nezapomeňte nainstalovat téma adw-gtk3 (jako balíček Flatpak), aby v "
#~ "aplikacích GTK 3 Flatpak fungovaly vlastní předvolby."
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
#~ msgstr "Aplikace GTK 3 Flatpak (systém)"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
#~ "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "V tomto vydání jsme opravili zásuvný modul Firefoxu GNOME, problémy s "
#~ "přednastavením, které se vždy ukládalo se stejným názvem, a také některé "
#~ "vylepšení uživatelského rozhraní a další."
#~ msgid "_Monet"
#~ msgstr "_Monet"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore Applied Color Scheme"
#~ msgstr "Obnovení použitého barevného schématu"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore applied color scheme?"
#~ msgstr "Obnovit použité barevné schéma?"
#~ msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
#~ msgstr "Ujistěte se, že máte aktuální nastavení uložené jako předvolbu."
#, fuzzy
#~ msgid "_Restore"
#~ msgstr "Obnovit"
#~ msgid "Select a background first"
#~ msgstr "Nejprve vyberte pozadí"
#, fuzzy
#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "Více možností"
#, fuzzy
#~ msgid "Packages by"
#~ msgstr "Balíčky od"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixes by"
#~ msgstr "Opravy podle"
#, fuzzy
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Zvláštní poděkování patří"
#, fuzzy
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Tón"
#, fuzzy
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Ukázka Adwaity"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "Ukázka GTK 4"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "Továrna na widgety GTK 4"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience je nástroj pro přizpůsobení aplikací Libadwaita a tématu adw-"
#~ "gtk3.\n"
#~ "Pomocí Gradience můžete:\n"
#~ "\n"
#~ "- změnit libovolnou barvu tématu Adwaita\n"
#~ "- Použít barvy Material 3 z tapety\n"
#~ "- Použít předvolby jiných uživatelů\n"
#~ "- Změnit pokročilé možnosti pomocí CSS\n"
#~ "- Rozšiřte funkčnost pomocí zásuvných modulů\n"
#~ "\n"
#~ "Tato aplikace je napsána v jazyce Python a používá GTK 4 a Libadwaita.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "Nepodporovaný typ pozadí"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte klíčové slovo pro vyhledávání na <a href=\"https://gradienceteam."
#~ "github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#, fuzzy
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Odhlásit se"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "V této verzi jsme přidali podporu zásuvných modulů, úložiště zásuvných "
#~ "modulů, odznaky a rychlý přepínač předvoleb. Rozdělili jsme také "
#~ "repozitář předvoleb na \"oficiální\" a \"kurátorský\" repozitář."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Přidána možnost zobrazit předvolbu s hvězdičkou v paletě</li>\n"
#~ "<li>Aktualizován doplněk pro Firefox GNOME Theme</li>\n"
#~ "<li>Vylepšena uvítací obrazovka</li>\n"
#~ "<li>Opraveny okraje ve vyskakovacích oknech s informacemi o barvách</li>\n"
#~ "<li>Přidán filtr pro vyhledávání předvoleb podle repozitářů</li>\n"
#~ "<li>Přidáno okno \"Žádné předvolby\"</li>\n"
#~ "<li>Změněna velikost okna Správce předvoleb</li>\n"
#~ "<li>Do Správce předvoleb byly přidány stránky \"Offline\" a \"Nic "
#~ "nenalezeno\"</li>\n"
#~ "<li>Všechny texty byly přepsány podle příruček pro psaní GNOME</li>\n"
#~ "<li>Přechod z aiohttp na Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Přechod na GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>Všichni přispěvatelé byli přidáni do okna \"O aplikaci\"</li>\n"
#~ "<li>Přidáno dialogové okno \"Odhlásit se\" po použití předvolby</li>\n"
#~ "<li>Změněny některé symboly, odstraněny nepotřebné natvrdo kódované "
#~ "symboly</li>\n"
#~ "<li>Opraveno přepsání tématu Flatpak</li>\n"
#~ "<li>Nové a aktualizované překlady</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Změňte vzhled Adwaita snadno"
#, fuzzy
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "S Gradience můžete:"
#, fuzzy
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr ""
#~ "Tato aplikace je napsána v jazyce Python a používá GTK 4 a Libadwaita."
#, fuzzy
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "barvy fialové"
#, fuzzy
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monetově fialová"
#, fuzzy
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "pokročilá fialová"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Přidejte AdwViewSwitcher do lišty záhlaví.</li>\n"
#~ "<li>Přesunutí CSS na kartu \"Rozšířené\"</li>\n"
#~ "<li>Přesuňte zbytek na kartu \"barvy\"</li>.\n"
#~ "<li>Přidejte kartu Monet, která generuje motiv z pozadí</li>.\n"
#~ "<li>Přidat ikonu uloženého a neuloženého disku na lištu záhlaví</li>\n"
#~ "<li>Upravit dialogové okno o aplikaci</li>\n"
#~ "<li>Změnit licenci na GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Začít podporovat zásuvné moduly</li>\n"
#~ "<li>Přesunout výběr předvoleb do rozevíracího seznamu s názvem paleta "
#~ "(paleta ikon)</li>\n"
#~ "<li>Přidat možnost použít téma pouze pro tmavé téma nebo oy pro světlé "
#~ "téma</li>\n"
#~ "<li>Automaticky použít předvolbu Adwaita-dark, pokud uživatel preferuje "
#~ "tmavé schéma </li>.\n"
#~ "<li>Přidáno sestavení Flatpak CI</li>\n"
#~ "<li>Přidána šablona issue pro žádosti o chyby a funkce </li>.\n"
#~ "<li>`Hlavní` větev je nyní chráněna ochranou větve GitHub. Vývoj probíhá "
#~ "na větvi `next`</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Předvolba sdílení"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Přidejte AdwViewSwitcher do lišty záhlaví.</li>\n"
#~ " <li>Přesunutí CSS na kartu \"Rozšířené\"</li>\n"
#~ " <li>Přesuňte zbytek na kartu \"barvy\"</li>.\n"
#~ " <li>Přidejte kartu Monet, která generuje motiv z pozadí</"
#~ "li>.\n"
#~ " <li>Přidat ikonu uloženého a neuloženého disku na lištu "
#~ "záhlaví</li>\n"
#~ " <li>Upravit dialogové okno o aplikaci</li>\n"
#~ " <li>Změnit licenci na GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Začít podporovat zásuvné moduly</li>\n"
#~ " <li>Přesunout výběr předvoleb do rozevíracího seznamu s "
#~ "názvem paleta (paleta ikon)</li>\n"
#~ " <li>Přidat možnost použít téma pouze pro tmavé téma nebo "
#~ "oy pro světlé téma</li>\n"
#~ " <li>Automatické použití předvolby Adwaita-tmavé, pokud "
#~ "uživatel preferuje tmavé schéma.</li>\n"
#~ " <li>Přidáno sestavení Flatpak CI</li>\n"
#~ " <li>Přidána šablona issue pro žádosti o chyby a funkce </"
#~ "li>.\n"
#~ " <li>`Hlavní` větev je nyní chráněna ochranou větve "
#~ "GitHub. Vývoj probíhá na větvi `next`</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#, fuzzy
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "barvy"
#, fuzzy
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#, fuzzy
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "rozšířené"
#, fuzzy
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Malé vydání opravující chyby v aplikaci Gradience."
#, fuzzy
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Drobná vylepšení uvítací obrazovky"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Oprava poznámek k vydání"
#, fuzzy
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Nové vydání Gradience."
#, fuzzy
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Změna značky"
#, fuzzy
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Refaktorizace architektury meson"
#, fuzzy
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Nová kontrola ladění"
#, fuzzy
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Přepnutí runtime na GNOME 42 a přidání adw 1.2"
#, fuzzy
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Přidat další informace o monet"
#, fuzzy
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Přidání správce předvoleb s možností stahování předvoleb ostatních "
#~ "uživatelů"
#, fuzzy
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "První vydání Gradience."
#, fuzzy
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Přidání přepínače AdwViewSwitcher do panelu záhlaví"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Zbytek přesuňte na kartu \"Barvy\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr "Přidání karty Monet, která generuje motiv z pozadí"
#, fuzzy
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr "Přidání ikony uloženého a neuloženého disku do panelu záhlaví"
#, fuzzy
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Aktualizace dialogu"
#, fuzzy
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Změna licence na GNU GPLv3"
#, fuzzy
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Zahájení podpory zásuvných modulů"
#, fuzzy
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Přesunutí voliče předvoleb do rozevíracího seznamu s názvem paleta "
#~ "(paleta ikon)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Přidat možnost použít téma pouze pro tmavé téma nebo oy pro světlé téma"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticky použije předvolbu Adwaita-dark, pokud uživatel preferuje "
#~ "tmavé schéma."
#, fuzzy
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Přidáno sestavení Flatpak CI"
#, fuzzy
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr "Přidána šablona problému pro požadavky na chyby a funkce"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "Větev `Main` je nyní chráněna ochranou větve GitHub. Vývoj probíhá na "
#~ "větvi `next`."
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Vyberte typy aplikací, které chcete ovlivnit:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "GTK 3 aplikace (vyžaduje motiv adw-gtk3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Stáhnout a použít"
#, fuzzy
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Pouze ke stažení"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Povolit plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Odstranění zásuvného modulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Upravit název předvolby"
#, fuzzy
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Otevřít ve správci souborů"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Snadné přizpůsobení Adwaita"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Změna barev oken, tlačítek, seznamů a dalších položek pomocí pokročilých "
#~ "funkcí, jako je přidání vlastního CSS."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Konfigurace témat"
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Instalace tématu adw-gtk3 pro starší aplikace."
#, fuzzy
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "téma adw-gtk3"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Povolit instalaci"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Počkejte prosím, až budou témata nainstalována. "
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Nyní si můžete vytvořit vlastní předvolby nebo si nějaké stáhnout online."
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Nejprve dokončete nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Začněte používat Gradience"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Neuložené změny"
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Uložit změny"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Aplikovat toto barevné schéma?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Zásuvné moduly přidávají do Gradience další funkce, zásuvné moduly jsou "
#~ "vytvářeny komunitou Gradience a mohou způsobit problémy."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Žádné zásuvné moduly nenalezeny"
#, fuzzy
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Vestavěné předvolby"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Další předvolby najdete <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> na Githubu."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Nebyla nalezena žádná předvolba! Použijte tlačítko importovat pro import "
#~ "nebo vyhledejte nějakou na kartě Prozkoumat."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Zvolte soubor"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Uložit předvolbu jako…"
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Uložit předvolbu"
#, fuzzy
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Vyberte typy aplikací, které chcete ovlivnit:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Manager"
#~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "O Adwaita Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Odstranit přednastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Vyberte typy aplikací, které chcete ovlivnit:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "GTK 3 aplikace (vyžaduje motiv adw-gtk3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Povolit plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Žádné zásuvné moduly nenalezeny"