Gradience/po/pt.po
Afonso Coutinho ab70ed87a2
translate: translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 58.0% (184 of 317 strings)

Translation: Gradience/Gradience
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/gradience/pt/
2023-11-19 22:02:45 +01:00

1548 lines
44 KiB
Text

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2023 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2023.
#
# Afonso Coutinho <afonsopcastro@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-19 21:02+0000\n"
"Last-Translator: Afonso Coutinho <afonsopcastro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Altera a aparência do Adwaita com facilidade"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
msgid "Gradience Team"
msgstr "Equipa do Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"O Gradience é uma ferramenta para personalizar aplicações Libadwaita e o "
"tema adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "As principais características do Gradience incluem:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ Alterar qualquer cor do tema Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ Aplicar esquema de cores Material 3 a partir do papel de parede"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Utilização de presets de outros utilizadores"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ Alterar opções avançadas com CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ Expandir funcionalidades utilizando plugins"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr "Captura de ecrã da aba \"Cores\" da interface principal"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "Captura de ecrã da aba \"Monet\" da interface principal"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr "Captura de ecrã da aba \"Avançado\" da interface principal"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Captura de ecrã da aba \"Instalados\" do Gestor de Presets"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Captura de ecrã da aba \"Explorar\" do Gestor de Presets"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr "AdwCustomizer"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Gestor do Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr "Customização"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Selecionar tipos de aplicações para aplicar o tema:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17 data/ui/reset_preset_group.blp:9
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Aplicações Libadwaita e GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "Aplicações GTK 3 (necessário o tema adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Feito por @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:12 data/ui/preset_row.blp:50
#: data/ui/window.blp:30
msgid "Apply Preset"
msgstr "Aplicar Preset"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizado"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
"hardcode values like padding and margins, and using custom CSS may cause "
"unintended breakage."
msgstr ""
"Alterar isto pode causar problemas em alguns programas. O Libadwaita permite "
"que as aplicações fixem valores como preenchimento e margens, e o uso de CSS "
"personalizado pode resultar em quebras não intencionais."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:23
msgid "Download and Apply"
msgstr "Descarregar e Aplicar"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:34
msgid "Download Only"
msgstr "Descarregar Apenas"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Mostrar Atalhos"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr "Mostrar Diálogo de Aplicação"
#: data/ui/help_overlay.blp:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Gerir Presets"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Guardar Preset"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr "Ir para a Secção de Cores"
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr "Ir para a Secção de Temas"
#: data/ui/help_overlay.blp:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "Ir para a Secção Avançada"
#: data/ui/help_overlay.blp:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine"
msgstr "Motor Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image."
msgstr ""
"O Motor Monet gera uma paleta de cores Material You a partir de uma imagem."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
msgid "Monet Engine Options"
msgstr "Opções do Motor Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
msgid "Choose an image and modify generated Monet palette"
msgstr "Escolhe uma imagem e modifica a paleta Monet gerada"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:16
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
msgid "Apply a palette"
msgstr "Aplicar uma paleta"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Select an Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:33
msgid "Choose a File"
msgstr "Escolher um Ficheiro"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:42
msgid "Choose a Image File"
msgstr "Escolher um Ficheiro de Imagem"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "Terminar sessão"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Termina a sessão para que as alterações tenham efeito."
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Preferências de Plugins"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
msgid "No Preferences"
msgstr "Sem Preferências"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
msgid "This plugin has no preferences."
msgstr "Este plugin não tem preferências."
#: data/ui/option_row.blp:12
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Aviso de Suporte GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:21
msgid "Explanation"
msgstr "Explicação"
#: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Hex"
msgstr "Mostrar o Hex"
#: data/ui/plugin_row.blp:10
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Alternar Plugin"
#: data/ui/plugin_row.blp:18 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:128
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/ui/plugin_row.blp:30
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Remover Plugin"
#: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Flatpak Applications"
msgstr "Aplicações Flatpak"
#: data/ui/preferences_window.blp:18
msgid "Allow GTK 4 Theming"
msgstr "Permitir Temas GTK 4"
#: data/ui/preferences_window.blp:19
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak apps to "
"access custom themes."
msgstr ""
"Sobrescrever as permissões do Flatpak para o utilizador atual, permitindo "
"que as aplicações Flatpak GTK 4 acedam a temas personalizados."
#: data/ui/preferences_window.blp:28
msgid "Allow GTK 4 Theming (System)"
msgstr "Permitir Temas GTK 4 (Sistema)"
#: data/ui/preferences_window.blp:29
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to "
"access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Sobrescrever as permissões do Flatpak para todos os utilizadores, permitindo "
"que as aplicações Flatpak GTK 4 acedam a temas personalizados. (Requer "
"acesso de root)"
#: data/ui/preferences_window.blp:37
msgid "Allow GTK 3 Theming"
msgstr "Permitir Temas GTK 3"
#: data/ui/preferences_window.blp:38
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak apps to "
"access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Sobrescrever as permissões do Flatpak para o utilizador atual, permitindo "
"que as aplicações Flatpak GTK 3 acedam ao tema adw-gtk3."
#: data/ui/preferences_window.blp:47
msgid "Allow GTK 3 Theming (System)"
msgstr "Permitir Temas GTK 3 (Sistema)"
#: data/ui/preferences_window.blp:48
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to "
"access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Sobrescrever as permissões do Flatpak para todos os utilizadores, permitindo "
"que as aplicações Flatpak GTK 3 acedam ao tema adw-gtk3. (Requer acesso de "
"root)"
#: data/ui/preferences_window.blp:58
msgid "Preset Fetching"
msgstr "Obtenção de Presets"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
msgid "Use an alternative server for downloading presets"
msgstr "Utilizar um servidor alternativo para descarregar presets"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
msgid "JSDelivr will be used instead of direct preset fetching from GitHub"
msgstr "O JSDelivr será utilizado em vez de obter presets diretamente do GitHub"
#: data/ui/preferences_window.blp:73
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Repositórios Personalizados de Presets"
#: data/ui/preferences_window.blp:76
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Endereço URL do Repositório Personalizado"
#: data/ui/preferences_window.blp:96
msgid "Theming"
msgstr "Tematização"
#: data/ui/preferences_window.blp:100
msgid "Theme Engines"
msgstr "Motores de Temas"
#: data/ui/preferences_window.blp:101
msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks."
msgstr ""
"Os Motores de Temas são os geradores de temas incorporados para vários "
"programas/frameworks personalizáveis."
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
msgid "Shell Engine"
msgstr "Motor Shell"
#: data/ui/preferences_window.blp:105
msgid ""
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on a currently "
"chosen preset."
msgstr ""
"O Motor Shell gera um tema personalizado do GNOME Shell com base no preset "
"atualmente escolhido."
#: data/ui/preferences_window.blp:114
msgid ""
"Monet Engine generates a Material Design 3 palette by extracting the image's "
"colors."
msgstr ""
"O Motor Monet gera uma paleta Material Design 3 ao extrair as cores da "
"imagem."
#: data/ui/preset_row.blp:65
msgid "Rename Preset"
msgstr "Renomear o Preset"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: data/ui/preset_row.blp:81
msgid "This preset has no description."
msgstr "Este preset não tem descrição."
#: data/ui/preset_row.blp:93
msgid "No Badges"
msgstr "Sem Distintivos"
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Reportar Problema com o Preset"
#: data/ui/preset_row.blp:109
msgid "Remove preset"
msgstr "Remover preset"
#: data/ui/preset_row.blp:110
msgid "Remove Preset"
msgstr "Remover Preset"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
msgid "Presets"
msgstr "Presets"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
msgid "Import Preset File"
msgstr "Importar Ficheiro de Preset"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir no Gestor de Ficheiros"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "Search for presets"
msgstr "Procurar por presets"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Insere uma palavra-chave para procurar em <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "ex. \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:106
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenhum Resultado Encontrado"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:142
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:155
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:126
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:394
msgid "Repositories"
msgstr "Repositórios"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Importar um Ficheiro de Preset (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:180
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:185
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "ficheiro JSON (*.json)"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
msgid "Reset and Restore Presets"
msgstr "Repor e Restaurar Presets"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one."
msgstr "Repor o preset atualmente aplicado ou restaurar o anterior."
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
msgid "Restore Previous Preset"
msgstr "Restaurar o Preset Anterior"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
msgid "Reset"
msgstr "Repor"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
msgid "Reset Applied Preset"
msgstr "Repor o Preset Aplicado"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
msgid "GTK 3 Applications"
msgstr "Aplicações GTK 3"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "Salvar preset como…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "Nome do Preset"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Partilhar o Preset"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Partilhar o teu preset"
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Partilha o teu preset com o mundo!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Como funciona?"
#: data/ui/share_window.blp:74
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"O Gradience utiliza o GitHub para partilhar os teus presets. Precisas de "
"criar uma conta no GitHub e fazer fork de <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>. Depois, podes "
"carregar o teu preset, fazer um pull request e partilhá-lo com o mundo!"
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"A alteração do esquema de cores pode afetar negativamente o contraste e a "
"legibilidade. Procede com cautela. Por favor, não reportes problemas "
"relacionados com temas aos desenvolvedores das aplicações."
#: data/ui/share_window.blp:86
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Eu Compreendo As Consequências"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personalizar o Tema Adwaita"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Alterar as cores de janelas, botões, listas e mais, com funcionalidades "
"avançadas como adicionar CSS personalizado"
#: data/ui/share_window.blp:104
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Configurar o Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Instalar o tema adw-gtk3 para aplicações antigas (legacy) e configurar o "
"sistema para a tematização."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Tematização de Aplicações Antigas (legacy)"
#: data/ui/share_window.blp:115
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr ""
"Instalar o tema adw-gtk3 para a tematização de aplicações antigas (legacy)"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Configuração do Sistema"
#: data/ui/share_window.blp:126
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Configurar o sistema para a tematização, ativar a substituição de temas "
"Flatpak"
#: data/ui/share_window.blp:136
msgid "Installing Themes"
msgstr "A Instalar Temas"
#: data/ui/share_window.blp:137
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Por favor, aguarda até que o tema seja instalado."
#: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: data/ui/share_window.blp:163
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Agora podes criar os teus próprios presets ou descarregar alguns online."
#: data/ui/share_window.blp:168
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Por favor, conclui primeiro a configuração inicial"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Começa a utilizar o Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr "Preferências do Motor Shell"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
msgid "Custom Shell Colors"
msgstr "Cores Personalizadas da Shell"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:14
msgid "Customize Shell theme colors."
msgstr "Personalizar as cores do tema da Shell."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
msgid ""
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on the currently "
"selected preset.\n"
"WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues with "
"themes."
msgstr ""
"O Motor Shell gera um tema personalizado do GNOME Shell com base no preset "
"atualmente selecionado.\n"
"AVISO: Extensões que modificam a folha de estilo da Shell podem causar "
"problemas com temas."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:9
msgid "Shell Engine Options"
msgstr "Opções do Motor Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:10
msgid "Change the generated GNOME Shell theme"
msgstr "Alterar o tema gerado do GNOME Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:17
msgid "Apply Shell theme"
msgstr "Aplicar o tema da Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:23
msgid "Customize Shell Theme"
msgstr "Personalizar o Tema da Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:29
msgid "Open Shell Preferences"
msgstr "Abrir Preferências da Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:35
msgid "Preset Variant"
msgstr "Variante do Preset"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:36
msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "Selecionar a variante do preset atualmente aplicada"
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable"
msgstr "Actualmente Indisponível"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:56
msgid "Reset Theme"
msgstr "Repor Tema"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:57
msgid "Reset applied theme"
msgstr "Repor o tema aplicado"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
msgid "No Theme Engines"
msgstr "Nenhum Motor de Temas"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
msgid ""
"Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in "
"the Preferences."
msgstr ""
"Os Motores de Temas ampliam a funcionalidade do Gradience. Eles podem ser "
"ativados nas Preferências."
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr "Abre as Preferências para gerir os Motores de Temas"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
msgid "Open Preferences"
msgstr "Abrir Preferências"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Bem-Vindo ao Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Novidades na versão 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally."
msgstr ""
"Nesta versão, adicionámos suporte para tematização do GNOME Shell e "
"reestruturámos internamente o funcionamento do Gradience."
#: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue"
msgstr "Concordar e Continuar"
#: data/ui/welcome_window.blp:94
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Alterar as cores de janelas, botões, listas e mais, com funcionalidades "
"avançadas como adicionar CSS personalizado."
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Mostrar janela de pré-visualização"
#: data/ui/window.blp:48
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Presets Menu"
msgstr "Menu de Presets"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Save Preset"
msgstr "Guardar Preset"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "Erros de CSS"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "_Colors"
msgstr "_Colors"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "_Theming"
msgstr "_Theming"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
msgstr "_Advanced"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos do Teclado"
#: data/ui/window.blp:138
msgid "About Gradience"
msgstr "Sobre o Gradience"
#: data/ui/window.blp:146
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Presets Incorporados"
#: data/ui/window.blp:167
msgid "Manage Presets"
msgstr "Gerir Presets"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Cores de Destaque"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, often to indicate that "
"a widget is important, interactive, or currently active."
msgstr ""
"Estas cores são utilizadas em vários widgets diferentes, frequentemente para "
"indicar que um widget é importante, interativo ou atualmente ativo."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:94
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:125
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:156
msgid "Standalone Color"
msgstr "Cor Independente"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:96
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"As cores independentes são semelhantes às cores de fundo, mas proporcionam "
"um melhor contraste quando utilizadas como cor de primeiro plano sobre um "
"fundo neutro - por exemplo, texto colorido numa janela."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:105
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:136
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:167
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:110
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:141
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:172
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color"
msgstr "Cor de Primeiro Plano"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Cores Destrutivas"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file."
msgstr ""
"Estas cores são utilizadas para indicar ações perigosas, como apagar um "
"ficheiro."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Cores de Sucesso"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate success or "
"a high level."
msgstr ""
"Estas cores são utilizadas em vários widgets diferentes para indicar sucesso "
"ou um nível elevado."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117
msgid "Warning Colors"
msgstr "Cores de Aviso"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate warning or "
"a low level."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148
msgid "Error Colors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate a failure."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:179
msgid "Window Colors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:180
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:196
msgid "View Colors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:216
msgid "Header Bar Colors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:235
msgid "Border Color"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
msgid "Sidebar Colors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
msgid "Base Background Color"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
msgid "Base Foreground Color"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
msgid "Overview Background Color"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
msgid "Accent Background Color"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
msgid "OSD Foreground Color"
msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten."
msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "Discard"
msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70
msgid "_Save"
msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
msgid ""
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
"upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr ""
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65
msgid "Monet Palette"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91
msgid "Theme"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94
msgid "Auto"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136
msgid "Palette generated"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
msgid "Select an image first"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by adw-gtk3."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by adw-gtk3."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Color"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:118
msgid "Not a color, see text value"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160
msgid "Preset removed"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
msgid "Undo"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176
msgid "Pending Deletion"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190
msgid "Unable to delete preset"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
msgid "GNOME Shell Missing"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
msgid ""
"Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
"affect on them."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
msgid "Disable Engine"
msgstr ""
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
msgid "Continue Anyway"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
msgid "User Themes Extension Missing"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
msgid ""
"Gradience requires the User Themes extension installed to apply the Shell "
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
"without this extension."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
msgid "Install Extension"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
msgid "User Themes Extension Disabled"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
msgid ""
"The User Themes extension is currently disabled on your system. Please "
"enable it to apply the theme."
msgstr ""
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error \
#. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
msgid "Shell theme applied successfully."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
msgid "Failed to load extension's install link."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/about_window.py:56
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/about_window.py:63
msgid "Plugins by"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/about_window.py:65
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/about_window.py:69
msgid "Presets by"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/about_window.py:71
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
msgid "Palette Colors"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
msgid "User Presets"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
msgid "Add new repository"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202
msgid "Add"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:298
msgid "Preset already exists"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
msgid "Preset imported"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:313
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348
msgid "Built-in Presets"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:358
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:520
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr ""