Imaginer/po/oc.po
Codeberg Translate a67858b580
All checks were successful
ci/woodpecker/push/woodpecker Pipeline was successful
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Imaginer/Imaginer
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/imaginer/
2023-10-07 14:17:32 +00:00

218 lines
5 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Imaginer POT file
# Copyright (C) 2023 Imaginer
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Imaginer, 2023.
#
# Mejans <pages_quentin@hotmail.com>, 2023.
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-07 17:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Mejans <pages_quentin@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Occitan <https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/"
"imaginer/oc/>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.desktop.in:4
msgid "Imaginer"
msgstr "Imaginer"
#: data/ui/help-overlay.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/ui/help-overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Imaginer"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Imagine"
msgstr "Imaginer"
#: data/ui/help-overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Afichar los acorchis de clavièr"
#: data/ui/help-overlay.blp:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
#: data/ui/help-overlay.blp:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:198 src/main.py:217
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
#: data/ui/preferences.blp:12 src/main.py:215
msgid "Providers"
msgstr "Provesidors"
#: data/ui/window.blp:28
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
#: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:52
msgid "No network connection"
msgstr "Cap de connexion ret"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Prompt"
msgstr "Fenèstra de demanda"
#: data/ui/window.blp:68
msgid "Negative Prompt"
msgstr "Proposicion negativa"
#: data/ui/window.blp:74
msgid "About Negative Prompt"
msgstr "A prepaus de proposicion negativa"
#: data/ui/window.blp:87
msgid ""
"Negative Prompt is a way to specify what you don't want to see in the image, "
"without any extra input"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:127
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: data/ui/window.blp:132
msgid "Filename"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:138
msgid "Save Location"
msgstr "Enregistrar lemplaçament"
#: data/ui/window.blp:154
msgid "(None)"
msgstr "(Cap)"
#: data/ui/window.blp:165
msgid "_Imagine"
msgstr "_Imaginar"
#: data/ui/window.blp:203 src/main.py:218
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Acorchis clavièr"
#: data/ui/window.blp:208
msgid "New window"
msgstr "Fenèstra novèla"
#. Translators: Do not translate the application name
#: data/ui/window.blp:214 src/main.py:220
msgid "About Imaginer"
msgstr "A prepaus dImaginer"
#: src/main.py:170
msgid "Choose a directory"
msgstr "Causir un repertòri"
#: src/main.py:186
msgid "New Window"
msgstr "Fenèstra novèla"
#: src/main.py:263
msgid "Special thanks to"
msgstr ""
#: src/main.py:371
msgid "No image found"
msgstr ""
#: src/provider/base.py:45
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
msgstr "Cap de clau dAPI pas fornida, podètz ne provesir una als paramètres"
#: src/provider/base.py:47
msgid "Open settings"
msgstr "Dobrir los paramètres"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "A prepaus"
#, fuzzy
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Imagine"
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "_Imaginar"
#, fuzzy
#~| msgid "Imagine with AI"
#~ msgid "Image Width"
#~ msgstr "Imaginar amb lIA"
#~ msgid "Imagine with AI"
#~ msgstr "Imaginar amb lIA"
#~ msgid "0xMRTT"
#~ msgstr "0xMRTT"
#~ msgid "Generate pictures with Artificial Intelligence and save them"
#~ msgstr "Generar dimatges amb lintelligéncia artificiala e los enregistrar"
#~ msgid "Imaginer main UI"
#~ msgstr "Interfàcia principala dImaginer"
#, fuzzy
#~| msgctxt "shortcut window"
#~| msgid "Imagine"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "_Imaginar"
#, fuzzy
#~| msgid "Imaginer main UI"
#~ msgid "Image Generation"
#~ msgstr "Interfàcia principala dImaginer"
#, fuzzy
#~| msgid "Imagine with AI"
#~ msgid "Image Generation with AI"
#~ msgstr "Imaginar amb lIA"
#, fuzzy
#~| msgid "About Negative Prompt"
#~ msgid "Add explanation of Negative prompt"
#~ msgstr "A prepaus de proposicion negativa"
#, fuzzy
#~| msgid "Negative Prompt"
#~ msgid "Add negative prompt"
#~ msgstr "Proposicion negativa"
#~ msgid ""
#~ "Negative prompt is where you put things that should not be generated, "
#~ "such as 'low quality',\n"
#~ " or more specific such as art style, basically prompt and negative prompt "
#~ "are dos and\n"
#~ " don'ts for image generation"
#~ msgstr ""
#~ "Las proposicions negativas es ont botatz las causas que deuriá pas se "
#~ "generar, coma « febla qualitat »,\n"
#~ "o mai especificament destil dart, en brèu la fenèstra de demanda e "
#~ "aquel de proposicion negativas\n"
#~ "son çò que cal e çò que cal pas generar coma imatge"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Demandar"
#~ msgid "Save location is missing."
#~ msgstr "Emplaçament denregistrament absent."