Gradience/po/ar.po

1506 lines
50 KiB
Text
Raw Normal View History

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Yousef Alshammari, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:33+0300\n"
"Last-Translator: David Lapshin <ddaudix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
#: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616
msgid "Gradience"
msgstr "التدرج"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618
msgid "Gradience Team"
msgstr "فريق Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr "Gradience هي أداة لتخصيص تطبيقات Libadwaita وموضوع adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "مع التدرج يمكنك:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "تغيير أي لون لموضوع Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "تطبيق 3 ألوان من ورق الحائط"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Use other users presets"
msgstr "استخدم الإعدادات المسبقة للمستخدمين الآخرين"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "قم بتغيير الخيارات المتقدمة باستخدام CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "قم بتوسيع الوظائف باستخدام المكونات الإضافية"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "هذا التطبيق مكتوب بلغة Python ويستخدم GTK 4 و libadwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
#, fuzzy
msgid "colors"
msgstr "ألوان مميزة"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
msgid "colors purple"
msgstr "الألوان الأرجواني"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
#, fuzzy
msgid "monet"
msgstr "مونيه"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
msgid "monet purple"
msgstr "مونيه الأرجواني"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
#, fuzzy
msgid "advanced"
msgstr "المتقدم"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
msgid "advanced purple"
msgstr "الأرجواني المتقدم"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "A small bug fix release of Gradience."
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87
msgid "Small improvements to the welcome screen"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88
#, fuzzy
msgid "Fixing release notes"
msgstr "ملاحظات الإصدار"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94
#, fuzzy
msgid "New Release of Gradience."
msgstr "مرحبًا بك في Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96
msgid "Rebrand"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97
msgid "Refactoring meson architecture"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98
msgid "New debug check"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99
msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100
msgid "Add more info about monet"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101
msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107
#, fuzzy
msgid "First release of Gradience."
msgstr "مرحبًا بك في Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109
msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110
msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111
msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112
msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113
msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114
msgid "Update about dialog"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115
msgid "Change license to GNU GPLv3"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116
msgid "Begin plugin support"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117
msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118
msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119
msgid ""
"Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120
msgid "Added Flatpak CI build"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121
msgid "Added issue template for bug and feature request"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122
msgid ""
"`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development "
"is done on `next` branch"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تصميمها:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "تطبيقات Libadwaita و GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "تطبيقات GTK 3 (مطلوب سمة adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15
msgid "Apply preset"
msgstr "تطبيق الإعداد المسبق"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS مخصصة"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"قد يؤدي تغيير هذا إلى كسر بعض البرامج. ضع في اعتبارك أن Libadwaita تم إنشاؤه "
"بحيث يمكن للتطبيقات ترميز القيم مثل الحشوات والهوامش. سيتم هنا معاينة GTK 4 "
"CSS فقط."
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:9
msgid "Download and apply"
msgstr "تحميل وتطبيق"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:17
msgid "Download only"
msgstr "تحميل فقط"
#: data/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "تحذير دعم GTK 3"
#: data/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "تفسير"
#: data/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "تبديل قيمة النص"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable plugin"
msgstr "تبديل البرنامج المساعد"
#: data/ui/plugin_row.blp:16
msgid "Settings"
msgstr "اعدادات"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
msgid "Remove plugin"
msgstr "إزالة البرنامج المساعد"
#: data/ui/preset_row.blp:28
msgid "Edit preset name"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
msgstr ""
#: data/ui/preset_row.blp:37
2022-09-29 18:34:00 +00:00
msgid "Remove preset"
msgstr "قم بإزالة الضبط المسبق"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46
#: data/ui/window.blp:47
msgid "Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة المحفوظة"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
msgid "Open in file manager"
msgstr "فتح في مدير الملفات"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
msgid "Installed"
msgstr "مُثبت"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
msgid "Explore"
msgstr "استكشف"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Search for presets"
msgstr "ابحث عن الإعدادات المسبقة"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"أدخل كلمة رئيسية للبحث في <a href=\"https://gradienceteam.github.io/presets"
"\"> GradienceTeam / Community </a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:84
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "على سبيل المثال \"جميلة الأرجواني\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:109
msgid "No Results Found"
msgstr "لم يتم العثور على نتائج"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:118
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
#: data/ui/welcome.blp:41
2022-09-27 19:31:12 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/welcome.blp:62
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "مرحبًا بك في Gradience"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/welcome.blp:63
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Customize Adwaita with ease"
msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/welcome.blp:72
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "تخصيص موضوع Adwaita"
#: data/ui/welcome.blp:73
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"يمكنك تغيير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم والمزيد ، باستخدام ميزات متقدمة "
"مثل إضافة CSS مخصص"
#: data/ui/welcome.blp:79
#, fuzzy
msgid "Configure themes"
msgstr "تكوين التدرج"
#: data/ui/welcome.blp:80
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
msgstr "قم بتثبيت سمة adw-gtk3 لتخصيص التطبيقات القديمة"
#: data/ui/welcome.blp:85
msgid "adw-gtk3 theme"
msgstr ""
#: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99
msgid "Allow installation"
msgstr ""
#: data/ui/welcome.blp:94
msgid "System configuration"
msgstr "ضبط النظام"
#: data/ui/welcome.blp:109
#, fuzzy
msgid "Installing themes"
msgstr "تثبيت ثيمات"
#: data/ui/welcome.blp:110
#, fuzzy
msgid "Please wait until themes will be installed. "
msgstr "يرجى الانتظار حتى يتم تثبيت السمة."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/welcome.blp:116
msgid "Continue"
msgstr "استمرار"
#: data/ui/welcome.blp:135
msgid "Done"
msgstr "انهاء"
#: data/ui/welcome.blp:136
#, fuzzy
msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
msgstr ""
"يمكنك الآن إنشاء الإعدادات المسبقة الخاصة بك أو تنزيل بعضها عبر الإنترنت."
#: data/ui/welcome.blp:141
#, fuzzy
msgid "Please Finish the setup first"
msgstr "يرجى إنهاء الإعداد أولاً"
#: data/ui/welcome.blp:149
msgid "Start using Gradience"
msgstr "ابدأ باستخدام Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:166
msgid "Next"
msgstr "التالى"
#: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
#: data/ui/window.blp:55
msgid "Save Preset"
msgstr "احفظ المسبقة"
#: data/ui/window.blp:82
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"
#: data/ui/window.blp:91
msgid "Monet"
msgstr "مونيه"
#: data/ui/window.blp:99
msgid "Advanced"
msgstr "المتقدم"
#: data/ui/window.blp:122
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "إعادة تعيين نمط الألوان المطبق"
#: data/ui/window.blp:126
msgid "About Gradience"
msgstr "حول التدرج"
#: data/ui/window.blp:135
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "عرض Adwaita"
#: data/ui/window.blp:139
msgid "GTK4 Demo"
msgstr "GTK4 تجريبي"
#: data/ui/window.blp:143
msgid "GTK4 Widget Factory"
msgstr "مصنع قطع GTK"
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"
#: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "لا يمكن تنزيل الإعداد المسبق"
#: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86
msgid "Preset downloaded"
msgstr "تم تنزيل الإعداد المسبق"
#: src/main.py:329
msgid "Unsaved changes"
msgstr "التغييرات غير المحفوظة"
#: src/main.py:339
msgid "Save changes"
msgstr "حفظ التغييرات"
#: src/main.py:403
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "تطبيق نمط الألوان هذا؟"
#: src/main.py:404
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"تحذير: سيتم الكتابة فوق أي ملفات CSS مخصصة لأنواع التطبيقات هذه بشكل نهائي!"
#: src/main.py:416
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "إعادة ضبط نمط الألوان المطبق؟"
#: src/main.py:417
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "تحقق من حفظ الإعدادات الحالية كإعداد مسبق."
#: src/main.py:419
msgid "Reset"
msgstr "اعادة ضبط"
#: src/main.py:429
2022-09-29 18:46:14 +00:00
msgid "Save preset as…"
msgstr "حفظ الإعداد المسبق باسم …"
#: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"حفظ الإعداد المسبق في <tt>{0}</tt>. إذا كان هذا الإعداد المسبق موجودًا سلفًا، "
"فسيتم استبداله!"
#: src/main.py:444
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#: src/main.py:514
msgid "Preset saved"
msgstr "تم حفظ الإعداد المسبق!"
#: src/main.py:578
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "تم الضبط المسبق بنجاح"
#: src/main.py:611
msgid "Preset reseted"
msgstr "إعادة الضبط المسبق"
#: src/main.py:650
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
" <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
" <li>Update about dialog</li>\n"
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Begin plugin support</li>\n"
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
"palette)</li>\n"
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
"light theme</li>\n"
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
"is dark.</li>\n"
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
"development is done on `next` branch </li>\n"
" </ul>\n"
" "
2022-09-27 19:31:12 +00:00
msgstr ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li> أضف AdwViewSwitcher في شريط الرأس. \n"
" </li><li> انقل CSS إلى علامة التبويب \"خيارات متقدمة\" \n"
" </li><li> انقل الباقي إلى علامة التبويب \"الألوان\" \n"
" </li><li> علامة التبويب Add Monet التي تنشئ مظهرًا من "
"الخلفية \n"
" </li><li> إضافة قرص محفوظ ورمز قرص غير محفوظ في شريط الرأس \n"
" </li><li> تحديث حول مربع الحوار \n"
" </li><li> تغيير الترخيص إلى GNU GPLv3 </li>\n"
" <li> بدء دعم المكون الإضافي \n"
" </li><li> انقل محدد الإعداد المسبق إلى قائمة منسدلة تسمى "
"لوحة (لوحة الرموز) \n"
" </li><li> أضف إمكانية تطبيق السمة فقط على المظهر الداكن أو "
"المظهر الفاتح \n"
" </li><li> استخدم الإعداد المسبق Adwaita-dark تلقائيًا إذا كان "
"المخطط الذي يفضله المستخدم معتمًا. \n"
" </li><li> تمت إضافة بناء Flatpak CI </li>\n"
" <li> تمت إضافة نموذج المشكلة لطلب الأخطاء والميزات \n"
" </li><li> الآن الفرع \"الرئيسي\" محمي بواسطة حماية فرع "
"GitHub. يتم التطوير في الفرع \"التالي\" </li>\n"
" </ul>\n"
" "
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: src/main.py:668
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gradience هي أداة لتخصيص تطبيقات Libadwaita وموضوع adw-gtk3.\n"
"مع التدرج يمكنك:\n"
"\n"
"- تغيير أي لون لموضوع Adwaita\n"
"- تطبيق مادة 3 ألوان من ورق الحائط\n"
"- استخدم الإعدادات المسبقة للمستخدمين الآخرين\n"
"- تغيير الخيارات المتقدمة باستخدام CSS\n"
"- توسيع الوظائف باستخدام الإضافات\n"
"\n"
"هذا التطبيق مكتوب بلغة Python ويستخدم GTK 4 و libadwaita.\n"
" "
#: src/option.py:55
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "هذا الخِيار مدعوم جزئيًا فقط بواسطة سمة adw-gtk3."
#: src/option.py:59
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "هذا الخِيار غير مدعوم في سمة adw-gtk3."
#: src/option.py:102
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "ليس لونًا، انظر لقيمة النص"
#: src/plugins_list.py:59
msgid "Plugins"
msgstr "إضافات"
#: src/plugins_list.py:61
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can make issues."
msgstr ""
"تضيف المكونات الإضافية ميزات إضافية إلى Gradience ، ويتم إنشاء المكونات "
"الإضافية بواسطة مجتمع Gradience ويمكن أن تحدث مشكلات."
#: src/plugins_list.py:69
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "No plugins found"
msgstr "لم يتم العثور علي إضافات"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: src/preset_row.py:117
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Preset renamed"
msgstr "تمت إزالة الإعداد المسبق"
#: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214
msgid "Builtin Presets"
msgstr "إعدادات مسبقة مدمجة"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221
msgid "User Presets"
msgstr "مسبقات المستخدم"
#: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124
msgid "Preset removed"
msgstr "تمت إزالة الإعداد المسبق"
#: src/presets_manager_window.py:77
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: src/presets_manager_window.py:120
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "تعذر حذف الإعداد المسبق"
#: src/presets_manager_window.py:160
msgid "Preset already exists"
msgstr "الإعداد المسبق موجود بالفعل"
#: src/presets_manager_window.py:170
msgid "Preset imported"
msgstr "تم استيراد الإعداد المسبق"
#: src/presets_manager_window.py:174
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "تنسيق الملف غير المدعوم ، يجب أن يكون .json"
#: src/presets_manager_window.py:208
msgid "Failed to load preset"
msgstr "أخفق في تفعيل الإعداد المسبق"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#: src/presets_manager_window.py:223
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets"
msgstr ""
"راجع <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\"> GradienceTeam / "
"Community </a> على Github للحصول على مزيد من الإعدادات المسبقة"
#: src/presets_manager_window.py:232
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab"
msgstr ""
"لم يتم العثور على إعداد مسبق! استخدم زر الاستيراد لاستيراد واحد أو البحث عن "
"واحد في علامة التبويب استكشاف"
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "ألوان مميزة"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل "
"الأزرار والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى أن عنصر واجهة المستخدم مهم و "
"تفاعلي و نشط حاليًا."
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "لون مستقل"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"تتشابه الألوان المستقلة مع ألوان الخلفية ، ولكنها توفر تباينًا أفضل عند "
"استخدامها كلون أمامي أعلى خلفية محايدة - على سبيل المثال ، نص ملون في نافذة."
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr "لون المقدمة"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr "ألوان المدمرة"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للأزرار التي تشير إلى إجراء خطير، مثل حذف مِلَفّ."
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr "ألوان النجاح"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
2022-09-29 18:34:00 +00:00
"تُستخدم هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل الأزرار، "
"والتسميات، والمدخلات، وأشرطة المستوى، للإشارة إلى النجاح أو المستوى العالي."
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr "ألوان التحذير"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل "
"الأزرار والتسميات والإدخالات وأشرطة المستوى، للإشارة إلى تحذير أو مستوى "
"منخفض."
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr "ألوان الخطأ"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"يتم استخدام هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل "
"الأزرار والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى الفشل."
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr "ألوان النافذة"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "تستخدم هذه الألوان بشكل أساسي للنوافذ."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr "عرض الألوان"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان في مجموعة متنوعة من عناصر واجهة المستخدم، مثل طرق عرض "
"النص وإدخالاته."
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "ألوان الشريط العلوي"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
2022-09-29 18:34:00 +00:00
"تُستخدم هذه الألوان لأشرطة العلوية، بالإضافة إلى عناصر واجهة المستخدم التي من "
"المفترض أن يتم إرفاقها بصريًا، مثل شُرُط البحث أو شُرُط علامات التبويب."
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr "لون الحواف"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"لون الحواف له نفس القيمة الافتراضية مثل لون المقدمة، لكنه لا يتغير معها. "
"يمكن أن يكون هذا مفيدًا إذا كانت النافذة المضيئة بها شريط علوي داكن مع نص "
"فاتح؛ في هذه الحالة، قد يكون من المستحسن إبقاء الحواف مظلمة. يستخدم هذا "
"المتغير فقط للحدود العلوية - على سبيل المثال، الفواصل بين شريطي الرأس في "
"تخطيط شريط الرأس المنفصل."
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr "اللون الخلفي"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"يتم استخدام اللون الخلفي بدلاً من لون الخلفية عندما لا تكون النافذة مركزة. "
"بشكل افتراضي، يكون اسمًا مستعارًا للون خلفية النافذة ويتغير معه. عند تغيير هذا "
"المتغير، تحقق من تعيينه على قيمة تطابق لون خلفية شريط العلوي."
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr "لون الظل"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"يتم استخدام لون الظل لتوفير حد داكن لأشرطة العلوية وعناصر واجهة مستخدم "
"مماثلة تفصلها عن النافذة الرئيسية."
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr "ألوان البطاقات"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "تستخدم هذه الألوان للبطاقات والقوائم المعبأة."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"يُستخدم لون الظل للظلال التي تستخدمها البطاقات لفصل نفسها عن خلفية النافذة، "
"وكذلك لفواصل الصفوف في البطاقات."
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr "ألوان الحوار"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "تستخدم هذه الألوان لمربعات حوار الرسائل."
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr "الألوان العناصر المنبثقة"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "تستخدم هذه الألوان للعناصر المنبثقة"
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "ألوان متنوعة"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "الألوان التي لا تناسب أي مجموعة محددة."
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"يتم استخدام لون الظل بواسطة شُرُط علامات التبويب المضمنة، بالإضافة إلى "
"الانتقالات في المنشورات واللوحات، وحدود شريط المعلومات."
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "لون شريط التمرير"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"يتم استخدام لون شريط التمرير بواسطة شُرُط التمرير لضمان ظهور شُرُط التمرير "
"المتراكبة بغض النظر عن لون المحتوى."
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr "البرتقالي"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr "الأحمر"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr "أرجواني"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr "بني"
#: src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr "إضاءة"
#: src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr "داكن"
#: src/window.py:141
msgid "Monet Engine"
msgstr "محرك مونيه"
#: src/window.py:143
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr "Monet هو محرك يقوم بإنشاء لوحة Material Design 3 من لون الصورة."
#: src/window.py:152
msgid "Background Image"
msgstr "الخلفية"
#: src/window.py:164
msgid "Choose a file"
msgstr "اختيار مِلَفّ"
#: src/window.py:187
msgid "Monet Palette"
msgstr "لوحة مونيه"
#: src/window.py:194
msgid "Tone"
msgstr "النبرة"
#: src/window.py:206
msgid "Theme"
msgstr "مظهر"
#: src/window.py:232
msgid "Unsupported background type"
msgstr "نوع الخلفية غير مدعوم"
#: src/window.py:248
msgid "Palette generated"
msgstr "تم إنشاء لوحة"
#: src/window.py:252
msgid "Select a background first"
msgstr "حدد الخلفية أولاً"
#: src/window.py:291
msgid "Palette Colors"
msgstr "ألوان لوحة"
#: src/window.py:293
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"ألوان لوح الأسماء المستخدمة في بعض التطبيقات. الألوان الافتراضية تتبع "
"القواعد الارشادية ل <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/"
"palette.html\"> GNOME Human Interface </a>"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Select application types you want to theme:"
#~ msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تصميمها:"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
#~ msgstr "تطبيقات Libadwaita و GTK 4"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "تطبيقات GTK 3 (مطلوب سمة adw-gtk3)"
#~ msgid "Made by @GradienceTeam"
#~ msgstr "صنع بواسطةGradienceTeam"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Preset"
#~ msgstr "تطبيق الإعداد المسبق"
#, fuzzy
#~ msgid "Download and Apply"
#~ msgstr "تحميل وتطبيق"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Only"
#~ msgstr "تحميل فقط"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Plugin"
#~ msgstr "تبديل البرنامج المساعد"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "تفضيلات"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Plugin"
#~ msgstr "إزالة البرنامج المساعد"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK4 Flatpak Applications"
#~ msgstr "GTK4 Flatpak محدد"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming"
#~ msgstr "السماح بتخصيص سمات GTK4 Flatpak"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK4 Flatpak "
#~ "applications to access custom themes."
#~ msgstr ""
#~ "تجاوز أذونات Flatpak للمستخدم الحالي للسماح لتطبيقات GTK4 Flatpak بالوصول "
#~ "إلى السمات المخصصة."
#, fuzzy
#~ msgid "Allow GTK4 Flatpak Applications Theming (System)"
#~ msgstr "السماح بتخصيص سمات GTK4 Flatpak"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK4 Flatpak "
#~ "applications to access custom themes. (Requires root access)"
#~ msgstr ""
#~ "تجاوز أذونات Flatpak لجميع المستخدمين للسماح لتطبيقات GTK4 Flatpak "
#~ "بالوصول إلى السمات المخصصة. (يتطلب الوصول إلى الجذر)"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK3 Flatpak Applications"
#~ msgstr "GTK3 Flatpak محدد"
#~ msgid ""
#~ "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
#~ "custom presets working in GTK3 Flatpak applications."
#~ msgstr ""
#~ "تذكر تثبيت سمة adw-gtk3 (كحزمة Flatpak) من أجل الحصول على إعدادات مسبقة "
#~ "مخصصة تعمل في تطبيقات GTK3 Flatpak."
#~ msgid "Allow GTK3 Flatpak theming"
#~ msgstr "السماح بتخصيص سمات GTK3 Flatpak"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for current user to allow GTK3 Flatpak "
#~ "applications to access adw-gtk3 theme."
#~ msgstr ""
#~ "تجاوز أذونات Flatpak للمستخدم الحالي للسماح لتطبيقات GTK3 Flatpak بالوصول "
#~ "إلى سمة adw-gtk3."
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK3 Flatpak "
#~ "applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
#~ msgstr ""
#~ "تجاوز أذونات Flatpak لجميع المستخدمين للسماح لتطبيقات GTK3 Flatpak "
#~ "بالوصول إلى سمة adw-gtk3. (يتطلب الوصول إلى الجذر)"
#~ msgid "Custom Preset Repositories"
#~ msgstr "مستودعات مخصصة محددة مسبقا"
#~ msgid "Custom repository URL address"
#~ msgstr "عنوان URL للمستودع المخصص"
#, fuzzy
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "احفظ المسبقة"
#, fuzzy
#~ msgid "Share Preset"
#~ msgstr "احفظ المسبقة"
#~ msgid "Report an Issue…"
#~ msgstr "أبلغ عن مشكلة"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Preset"
#~ msgstr "إعادة تسمية الإعداد المسبق"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "وصف"
#~ msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
#~ msgstr "آسف ، ولكن هذا الإعداد المسبق ليس له وصف."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Preset"
#~ msgstr "قم بإزالة الضبط المسبق"
#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "افتح في مدير الملفات"
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "أدخل كلمة رئيسية للبحث في <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\"> GradienceTeam / Community </a>."
#~ msgid "All"
#~ msgstr "الكل"
#~ msgid "Repositories"
#~ msgstr "مستودعات"
#~ msgid "Import a Preset File (*.json)"
#~ msgstr "استيراد ملف إعداد مسبق (* .json)"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "كافة الملفات"
#~ msgid "JSON file (*.json)"
#~ msgstr "ملف JSON (* .json)"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
#~ msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة"
#~ msgid "What's new in 0.3.0"
#~ msgstr "ما الجديد في 0.3.0"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” reposoitories."
#~ msgstr ""
#~ "في هذا الإصدار ، أضفنا دعم المكون الإضافي ، ومستودعًا للمكونات الإضافية ، "
#~ "وشارات ، ومحولًا سريعًا محددًا مسبقًا. قمنا أيضًا بتقسيم المستودع المُعد مسبقًا "
#~ "إلى مستودع رسمي ومستودع منظم."
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "إنذار"
#~ msgid ""
#~ "Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
#~ "Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
#~ "developers."
#~ msgstr ""
#~ "يمكن أن يؤثر تغيير نظام الألوان سلبًا على التباين وقابلية القراءة. التقدم "
#~ "بحذر. يرجى عدم الإبلاغ عن المشكلات المتعلقة بالسمات لمطوري التطبيقات."
#, fuzzy
#~ msgid "I Understand The Consequences"
#~ msgstr "أنا أفهم العواقب"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك تغيير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم والمزيد ، باستخدام ميزات "
#~ "متقدمة مثل إضافة CSS مخصص"
#~ msgid "Configure Gradience"
#~ msgstr "تكوين التدرج"
#~ msgid ""
#~ "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
#~ "theming."
#~ msgstr "ثبّت سمة adw-gtk3 للتطبيقات القديمة وقم بتهيئة النظام للتخصيص."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "ثيمات التطبيقات القديمة"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
#~ msgstr "قم بتثبيت سمة adw-gtk3 لتخصيص التطبيقات القديمة"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "ضبط النظام"
#~ msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
#~ msgstr "تكوين النظام من أجل السمات ، يتيح تجاوز سمة Flatpak"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Installing Themes"
#~ msgstr "تثبيت ثيمات"
#~ msgid "Please wait until theme will be installed."
#~ msgstr "يرجى الانتظار حتى يتم تثبيت السمة."
#~ msgid "Now you can make your own presets or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك الآن إنشاء الإعدادات المسبقة الخاصة بك أو تنزيل بعضها عبر الإنترنت."
#~ msgid "Please finish the setup first"
#~ msgstr "يرجى إنهاء الإعداد أولاً"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Using Gradience"
#~ msgstr "ابدأ باستخدام Gradience"
#~ msgid "Restore Applied Color Scheme"
#~ msgstr "استعادة نظام الألوان التطبيقي"
#, fuzzy
#~ msgid "Built-In Presets"
#~ msgstr "المدمج في المسبقة"
#~ msgid "Failed to save override"
#~ msgstr "فشل في حفظ التجاوز"
#~ msgid "Unexpected file error occurred"
#~ msgstr "حدث خطأ غير متوقع في الملف"
#, fuzzy
#~ msgid "Favourite Presets"
#~ msgstr "احفظ المسبقة"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsaved Changes"
#~ msgstr "التغييرات غير المحفوظة"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "حفظ التغييرات"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply This Color Scheme?"
#~ msgstr "تطبيق نمط الألوان هذا؟"
#~ msgid "Restore applied color scheme?"
#~ msgstr "استعادة نظام الألوان المطبق؟"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "استعادة"
#~ msgid "You have unsaved changes!"
#~ msgstr "لم تقم بحفظ تعديلاتك بعد."
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "تجاهل"
#~ msgid "Could not restore GTK4 backup"
#~ msgstr "لا يمكن استعادة النسخة الاحتياطية GTK4"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li> أضف AdwViewSwitcher في شريط الرأس. \n"
#~ " </li><li> انقل CSS إلى علامة التبويب \"خيارات متقدمة\" \n"
#~ " </li><li> انقل الباقي إلى علامة التبويب \"الألوان\" \n"
#~ " </li><li> علامة التبويب Add Monet التي تنشئ مظهرًا من "
#~ "الخلفية \n"
#~ " </li><li> إضافة قرص محفوظ ورمز قرص غير محفوظ في شريط "
#~ "الرأس \n"
#~ " </li><li> تحديث حول مربع الحوار \n"
#~ " </li><li> تغيير الترخيص إلى GNU GPLv3 </li>\n"
#~ " <li> بدء دعم المكون الإضافي \n"
#~ " </li><li> انقل محدد الإعداد المسبق إلى قائمة منسدلة تسمى "
#~ "لوحة (لوحة الرموز) \n"
#~ " </li><li> أضف إمكانية تطبيق السمة فقط على المظهر الداكن "
#~ "أو المظهر الفاتح \n"
#~ " </li><li> استخدم الإعداد المسبق Adwaita-dark تلقائيًا إذا "
#~ "كان المخطط الذي يفضله المستخدم معتمًا. \n"
#~ " </li><li> تمت إضافة بناء Flatpak CI </li>\n"
#~ " <li> تمت إضافة نموذج المشكلة لطلب الأخطاء والميزات \n"
#~ " </li><li> الآن الفرع \"الرئيسي\" محمي بواسطة حماية فرع "
#~ "GitHub. يتم التطوير في الفرع \"التالي\" </li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgid "Unable to remove"
#~ msgstr "غير قادر على الإزالة"
#~ msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
#~ msgstr "هذا مكون إضافي للنظام ولا يمكن إزالته. "
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "إغلاق"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can cause issues."
#~ msgstr ""
#~ "تضيف المكونات الإضافية ميزات إضافية إلى Gradience ، ويتم إنشاء المكونات "
#~ "الإضافية بواسطة مجتمع Gradience ويمكن أن تحدث مشكلات."
#, fuzzy
#~ msgid "No Plugins Found."
#~ msgstr "لم يتم العثور علي إضافات"
#, fuzzy
#~ msgid "Pending Deletion"
#~ msgstr "في انتظار الحذف"
#~ msgid "Add new repository"
#~ msgstr "إضافة مستودع جديد"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a repository to install additional presets."
#~ msgstr "أضف مستودعًا لتثبيت إعدادات مسبقة إضافية"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "اضف"
#~ msgid "Built-in Presets"
#~ msgstr "المدمج في المسبقة"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets."
#~ msgstr ""
#~ "راجع <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\"> "
#~ "GradienceTeam / Community </a> على Github للحصول على مزيد من الإعدادات "
#~ "المسبقة"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab."
#~ msgstr ""
#~ "لم يتم العثور على إعداد مسبق! استخدم زر الاستيراد لاستيراد واحد أو البحث "
#~ "عن واحد في علامة التبويب استكشاف"
#~ msgid "Repository removed"
#~ msgstr "تمت إزالة المستودع"
#~ msgid "Thanks for updating Gradience!"
#~ msgstr "شكرا لتحديث Gradience!"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a File"
#~ msgstr "اختيار مِلَفّ"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "حفظ الإعداد المسبق باسم ..."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "غير معروف"
#~ msgid "Allow GTK4 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "السماح بإضفاء سمات GTK4 Flatpak (عالمي)"
#~ msgid "Allow GTK3 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "السماح بإضفاء سمات GTK3 Flatpak (عالمي)"
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "الإعدادات المسبقة المثبتة"
#, fuzzy
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "حدد نوع التطبيقات التي تريد تخصيصها:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "مدير Adwaita"
#, fuzzy
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "مدير Adwaita"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "تم حفظ النمط بنجاح!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "تم إعادة التعيين بنجاح!"
#~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "حول مدير Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
#~ msgstr "فريق مدير Adwaita"
#~ msgid "GTK4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "GTK4 Flatpak محدد"
#~ msgid "Allow GTK4 Flatpak theming"
#~ msgstr "السماح بتخصيص سمات GTK4 Flatpak"
#~ msgid "GTK3 Flatpak Specific"
#~ msgstr "GTK3 Flatpak محدد"
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "إعادة تسمية الإعداد المسبق"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "official repository and a curated reposoitory."
#~ msgstr ""
#~ "في هذا الإصدار ، أضفنا دعم المكون الإضافي ، ومستودعًا للمكونات الإضافية ، "
#~ "وشارات ، ومحولًا سريعًا محددًا مسبقًا. قمنا أيضًا بتقسيم المستودع المُعد مسبقًا "
#~ "إلى مستودع رسمي ومستودع منظم."
#~ msgid "I understand the consequences"
#~ msgstr "أنا أفهم العواقب"
#~ msgid "Legacy apps theming"
#~ msgstr "ثيمات التطبيقات القديمة"
#~ msgid "Pending deletion"
#~ msgstr "في انتظار الحذف"
#~ msgid "Add a repository to install additional presets"
#~ msgstr "أضف مستودعًا لتثبيت إعدادات مسبقة إضافية"
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تصميمها:"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "تطبيقات GTK 3 (مطلوب سمة adw-gtk3)"
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "تبديل البرنامج المساعد"
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك تغيير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم والمزيد ، باستخدام ميزات "
#~ "متقدمة مثل إضافة CSS مخصص"
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "لم يتم العثور علي إضافات"