Gradience/po/de.po

673 lines
20 KiB
Text
Raw Normal View History

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Translators:
# FineFindus, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-19 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-18 04:35+0000\n"
"Last-Translator: 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
#: src/ui/window.blp:5 src/main.py:651
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Ändere einfach das Aussehen von Adwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:653
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience Team"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"Gradience (AdwCustomizer) is a tool for customizing Libadwaita applications "
"and the adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Gradience (AdwCustomizer) ist ein Programm um Libadwaita Apps und das adw-"
"gtk3 Thema zu ändern."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "Mit Gradience kannst du:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Ändere jegliche Adwaita Farbe"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
#, fuzzy
#| msgid "Apply Material 3 colors from wallaper"
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "Generiere Material 3 Farben aus dem Hintergrundbild"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Use other users presets"
msgstr "Nutze Voreinstellungen von anderen Nutzern"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "Ändere weitere Optionen mit CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Erweitere die Programm Funktionalität mit Plugins"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "Diese App ist in Python geschrieben und nutzt GTK 4 und Libadwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
msgid "colors"
msgstr "Farben"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
msgid "colors purple"
msgstr "Farben Violett"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
msgid "monet"
msgstr "Monet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
msgid "monet purple"
msgstr "Monet Violett"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
msgid "advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
msgid "advanced purple"
msgstr "Fortgeschrittenes Violett"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:105
msgid "First release of Gradience."
msgstr ""
#: src/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "Wähle die App-Typen aus die verändert werden sollen:"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Libadwaita und GTK 4 Apps"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "GTK 3 Apps (adw-gtk3 Theme benötigt)"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:28
msgid "Select color mode you want to affect:"
msgstr "Wähle den Farbmodus zum ändern aus:"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:31 src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: src/ui/app_type_dialog.blp:35 src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: src/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"
#: src/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins (like "
"in case of the Custom CSS code field itself, which uses 12px padding). Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Eine Änderung des Standardthemes kann dazu führen, dass einige Apps nicht "
"mehr ordnungsgemäss funktionieren. Aus diesem Grund wurde Libadwaita "
"erfunden, so dass Apps mit fest definierten Werten für zum Beispiel "
"Abständen arbeiten können. (Beispielsweise hat das 'Benutzerdefiniertes CSS "
"Code Feld' einen Abstand von 12px). Hier wird nur GTK 4 gezeigt."
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: src/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: src/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 Unterstüzungswarnung"
#: src/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Erläuterung"
#: src/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Textwert ändern"
#: src/ui/window.blp:23 src/main.py:445
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: src/ui/window.blp:41
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
#: src/ui/window.blp:48
msgid "Save Preset"
msgstr "Als Voreinstellung speichern"
#: src/ui/window.blp:75
#, fuzzy
#| msgid "colors"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: src/ui/window.blp:84
#, fuzzy
#| msgid "monet"
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: src/ui/window.blp:92
#, fuzzy
#| msgid "advanced"
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: src/ui/window.blp:113
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen"
#: src/ui/window.blp:115
msgid "Adwaita"
msgstr "Adwaita"
#: src/ui/window.blp:120
msgid "Adwaita Dark"
msgstr "Adwaita Dunkel"
#: src/ui/window.blp:125
msgid "Manage Presets"
msgstr "Voreinstellungen verwalten"
#: src/ui/window.blp:135
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen"
#: src/ui/window.blp:139
msgid "About Gradience"
msgstr "Über Gradience"
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:481
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/main.py:144 src/main.py:150
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Voreinstellung konnte nicht geladen werden"
#: src/main.py:167
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Im Dateimanager öffnen"
#: src/main.py:173
msgid "User Defined Presets"
msgstr "Benutzerdefinierte Voreinstellungen"
#: src/main.py:368
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
#: src/main.py:378
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: src/main.py:442
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "Farbschema anwenden?"
#: src/main.py:443
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Warnung: jegliche benutzerdefinierte CSS Dateien für die ausgewählten "
"Apptypen werden unumkehrbar überschrieben werden!"
#: src/main.py:455
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen?"
#: src/main.py:456
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
"Stelle sicher, dass die derzeitigen Einstellungen als Voreinstellung "
"gespeichert ist."
#: src/main.py:458
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: src/main.py:468
msgid "Save preset as..."
msgstr "Speichere Voreinstellung als..."
#: src/main.py:470 src/main.py:495 src/main.py:509
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Speichere Voreinstellung als <tt>{0}</tt>. Falls sie eine Voreinstellung "
"bereits unter dem Namen existiert, wird sie überschrieben!"
#: src/main.py:482
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/main.py:549
msgid "Scheme successfully saved!"
msgstr "Farbschema erfolgreich gespeichert!"
#: src/main.py:613
msgid "Scheme set successfully!"
msgstr "Farb-Schema erfolgreich angewendet!"
#: src/main.py:646
msgid "Reset successfully!"
msgstr "Erfolgreich zurückgesetzt!"
#: src/main.py:681
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
" <li>Update about dialog</li>\n"
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Begin plugin support</li>\n"
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
"palette)</li>\n"
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
"light theme</li>\n"
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
"is dark.</li>\n"
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
"development is done on `next` branch </li>\n"
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
#: src/main.py:699
msgid ""
"\n"
"Gradience, originally Adwaita Manager (AdwCustomizer) is a tool for "
"customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
" - Change any color of Adwaita theme\n"
" - Apply Material 3 colors from wallaper\n"
" - Use other users presets\n"
" - Change advanced options with CSS\n"
" - Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
" "
msgstr ""
#: src/option.py:55
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Diese Option würde nur teilweise von adw-gtk3 unterstützt."
#: src/option.py:59
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Diese Option wird nicht von adw-gtk3 unterstützt."
#: src/option.py:102
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Keine gültige Farbe, siehe Textwert"
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Akzentfarben"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig, "
"interaktiv oder derzeit aktiviert ist."
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "Unabhängige Farbe"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Unabhängige Farben sind ähnlich zu Hintergrundfarben, aber sie haben einen "
"besseren Kontrast wenn sie im Vordergrund über einer neutralen "
"Hindergrundsfarbe genutzt werden - beispielsweise bunter Text in einem "
"Fenster."
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr "Vordergundfarbe"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Destruktive Farben"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Diese Farben zeigen gefährliche Aktionen, wie beispielsweise das Löschen "
"einer Datei, an."
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr "Erfolgs-Farben"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig "
"ist, oder dass eine Aktion erfolgreich war."
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr "Warnungsfarben"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Diese Farben werden in vielen verschiedenen Widgets verwendet, z. B. in "
"Schaltflächen, Beschriftungen, Einträgen und Pegelanzeigen, um eine Warnung "
"oder einen niedrigen Wert anzuzeigen."
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr "Fehlerfarben"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Fehler "
"aufgetreten ist."
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr "Fensterfarben"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Diese Farben werden vorrangig für Fenster verwendet."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr "View-Farben"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Diese Farben werden in in vielen verschieden Widgets, wie Text oder "
"Einträgen genutzt."
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Titelleistenfarben"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Diese Farben werden in Titelleisten, sowie in Widgets, welche sich auf der "
"Titelleiste befinden, beispielsweise Suchzeilen oder Tabs, genutzt."
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr "Randfarben"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Die Randfarbe hat die selbe Farbe wie der Vordergrund, wird aber nicht mit "
"ihm zusammen geändert. Dies kann nützlich sein, falls das Fenster eine "
"dunkle Titelleiste mit hellem Text hat; In dem Fall kann es wünschenswert "
"sein, den Rand dunkel zu lassen. Diese Farbe wird nur für vertikale Grenzen "
"verwendet - beispielsweise als Trennstück zwischen zwei Titelleisten in "
"einen getrennten Titelleistelayout."
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Hintergrundsfarbe"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Die Hintergrundsfarbe wird verwendet, wenn ein Fenster nicht fokussiert ist. "
"Standardmässig ist es ein Alias der Fensterhintergrundfarbe und ändert sich "
"gemeinsam mit ihr. Wenn diese Farbe geändert wird, sollte auch eine passende "
"Farbe für die Titelleistenhintergrundfarbe ausgewählt werden."
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr "Schattierungsfarbe"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Die Schattierungsfarbe wird als dunkler Rand für Titelleisten und ähnliche "
"Widgets verwendet, um sie vom Hauptfensterinhalt zu separieren."
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr "Kartenfarben"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Diese Farben werden für Karten und einige Listen verwendet."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Die Schattierungsfarbe wird als Schatten für Karten, um sich von dem "
"Fensterhintergrund zu unterscheiden, sowie für Trennstücke in den Karten "
"verwendet."
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialogfensterfarben"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Diese Farben sind für Nachrichten-Dialogfenster."
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr "Menufarben"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Diese Farben werden für Menüs genutzt."
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Verschiedene Farben"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Farben, welche in keine genauere Gruppe passen."
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Die Schattierungsfarbe wird für Tableisten, sowie Leaflets, Flaps und "
"Infozeilenränder verwendet."
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Scrollleistenrandfarbe"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Die Scrollleistenrandfarbe wird von Scrollleisten verwendet, um "
"sicherzustellen, dass die Scrollleiste immer sichtbar ist, unabhängig von "
"der Hintergrundfarbe."
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#: src/window.py:124
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Engine"
#: src/window.py:126
msgid ""
"Monet is an engine that generates Material Design 3 palette from backgrounds "
"color."
msgstr ""
"Monet ist ein Programm, welches Material Design 3 Farbpaletten aus "
"Hintergrundfarben erstellt."
#: src/window.py:129
msgid "Background Image"
msgstr "Hintergrundbild"
#: src/window.py:140
msgid "Choose a file"
msgstr "Wähle eine Datei"
#: src/window.py:163
msgid "Monet Palette"
msgstr ""
#: src/window.py:170
msgid "Tone"
msgstr "Farbton"
#: src/window.py:182
msgid "Theme"
msgstr "Farbthema"
#: src/window.py:228
msgid "Palette Colors"
msgstr "Farbpalette"
#: src/window.py:230
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Benannte Farben werden von einige Apps genutzt. Standardfarben sind in den "
"<a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME "
"Human Interface Guidelines</a> definiert."