Gradience/po/ru.po

1046 lines
38 KiB
Text
Raw Normal View History

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Translators:
# David Lapshin, 2022
# ArtyIF, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-01 00:43+0000\n"
"Last-Translator: Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
#: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618
msgid "Gradience Team"
msgstr "Команда Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience - это инструмент для кастомизации приложений Libadwaita и темы adw-"
"gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "При помощи Gradience вы можете:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Менять любой цвет темы Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "Применять цвета Material 3 из фона"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Use other users presets"
msgstr "Использовать предустановки других пользователей"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "Менять продвинутые настройки при помощи CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Расширять функционал при помощи плагинов"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "Приложение написано на Python и использует GTK 4 и Libadwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
msgid "colors"
msgstr "colors"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
msgid "colors purple"
msgstr "colors purple"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
msgid "monet"
msgstr "monet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
msgid "monet purple"
msgstr "monet purple"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
msgid "advanced"
msgstr "advanced"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
msgid "advanced purple"
msgstr "advanced purple"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "A small bug fix release of Gradience."
msgstr "Маленький выпуск Gradience с исправлениями ошибок."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87
msgid "Small improvements to the welcome screen"
msgstr "Маленькие улучшения экрана приветствия"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88
msgid "Fixing release notes"
msgstr "Исправлен список изменений"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94
msgid "New Release of Gradience."
msgstr "Новый выпуск Gradience."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96
msgid "Rebrand"
msgstr "Ребрендинг"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97
msgid "Refactoring meson architecture"
msgstr "Рефакторинг архитектуры meson"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98
msgid "New debug check"
msgstr "Новая проверка отладки"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99
msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
msgstr "Переключение среды выполнения на GNOME 42 и добавление adw 1.2"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100
msgid "Add more info about monet"
msgstr "Добавлено больше информации о monet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101
msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
msgstr ""
"Добавлен менеджер предустановок с возможностью загружать предустановки "
"других пользователей"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107
msgid "First release of Gradience."
msgstr "Первый выпуск Gradience."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109
msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
msgstr "Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110
msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgstr "CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111
msgid "Move the rest to the \"Colours\" tab"
msgstr "Остальное перемешено во вкладку \"Цвета\""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112
msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
msgstr "Добавлена вкладка monet которая генерирует тему из фонового изображения"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113
msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
msgstr "Добавлена иконка диск и диск сохранён в заголовок окна"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114
msgid "Update about dialog"
msgstr "Обновлен диалог \"О Приложении\""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115
msgid "Change license to GNU GPLv3"
msgstr "Лицензия изменена на GNU GPLv3"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116
msgid "Begin plugin support"
msgstr "Начата поддержка плагинов"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117
msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
msgstr ""
"Выбор предустановок перемещён в выпадающее меню под названием палитра ("
"иконка палитры)"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118
msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
msgstr "Добавлена возможность применять тему только для светлой или тёмной темы"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119
msgid ""
"Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
msgstr ""
"Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тёмная тема "
"установлена предпочтительной пользователем."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120
msgid "Added Flatpak CI build"
msgstr "Добавлена сборка CI Flatpak"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121
msgid "Added issue template for bug and feature request"
msgstr "Добавлены шаблоны для отчета об ошибке или предложения функции"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122
msgid ""
"`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development "
"is done on `next` branch"
msgstr ""
"Ветка `Main` теперь защищена защитой GitHub branch protection. Разработка "
"теперь ведётся в ветке `next`"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "Выберите типы приложений, на которые вы хотите повлиять:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15
msgid "Apply preset"
msgstr "Применить предустановку"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Пользовательский CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Изменение этого поля может сломать некоторые программы. Помните, что "
"Libadwaita была создана, чтобы разработчики могли хардкодить такие вещи, как "
"отступы элементов. Тут будет предпросмотр CSS только для GTK 4."
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:9
msgid "Download and apply"
msgstr "Загрузить и применить"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:17
msgid "Download only"
msgstr "Только загрузить"
#: data/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Предупреждение о поддержке GTK 3"
#: data/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Объяснение"
#: data/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Переключить текстовое значение"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Enable plugin"
msgstr "Включить плагин"
#: data/ui/plugin_row.blp:16
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
msgid "Remove plugin"
msgstr "Удалить плагин"
#: data/ui/preset_row.blp:28
msgid "Edit preset name"
msgstr "Изменить имя предустановки"
#: data/ui/preset_row.blp:37
msgid "Remove preset"
msgstr "Удалить предустановку"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46
#: data/ui/window.blp:47
msgid "Presets"
msgstr "Предустановки"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
msgid "Open in file manager"
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
msgid "Installed"
msgstr "Установлен"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
msgid "Explore"
msgstr "Обзор"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Search for presets"
msgstr "Поиск предустановок"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Введите ключевое слово для поиска в <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:84
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "например \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:109
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатов не найдено"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:118
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: data/ui/welcome.blp:41
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#: data/ui/welcome.blp:62
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Добро пожаловать в Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:63
msgid "Customize Adwaita with ease"
msgstr "Настройте Adwaita с легкостью"
#: data/ui/welcome.blp:72
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Настройте тему Adwaita"
#: data/ui/welcome.blp:73
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более с продвинутыми функциями как "
"добавление пользовательского CSS"
#: data/ui/welcome.blp:79
msgid "Configure themes"
msgstr "Настройте темы"
#: data/ui/welcome.blp:80
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
msgstr "Установка темы adw-gtk3 для устаревших приложений."
#: data/ui/welcome.blp:85
msgid "adw-gtk3 theme"
msgstr "Тема adw-gtk3"
#: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99
msgid "Allow installation"
msgstr "Разрешить установку"
#: data/ui/welcome.blp:94
msgid "System configuration"
msgstr "Конфигурация системы"
#: data/ui/welcome.blp:109
msgid "Installing themes"
msgstr "Установка тем"
#: data/ui/welcome.blp:110
msgid "Please wait until themes will be installed. "
msgstr "Пожалуйста, подождите пока темы не будут установлены. "
#: data/ui/welcome.blp:116
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: data/ui/welcome.blp:135
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: data/ui/welcome.blp:136
msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
msgstr ""
"Теперь вы можете делать свои предустановки, или скачать несколько из сети."
#: data/ui/welcome.blp:141
msgid "Please Finish the setup first"
msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку"
#: data/ui/welcome.blp:149
msgid "Start using Gradience"
msgstr "Начать использовать Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:166
msgid "Next"
msgstr "Следующее"
#: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: data/ui/window.blp:55
msgid "Save Preset"
msgstr "Сохранить предустановку"
#: data/ui/window.blp:82
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: data/ui/window.blp:91
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:99
msgid "Advanced"
msgstr "Продвинутое"
#: data/ui/window.blp:122
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему"
#: data/ui/window.blp:126
msgid "About Gradience"
msgstr "О Gradience"
#: data/ui/window.blp:135
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Adwaita Demo"
#: data/ui/window.blp:139
msgid "GTK4 Demo"
msgstr "GTK4 Demo"
#: data/ui/window.blp:143
msgid "GTK4 Widget Factory"
msgstr "GTK4 Widget Factory"
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Предустановка не может быть загружена"
#: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Предустановка загружена"
#: src/main.py:329
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Несохранённые изменения"
#: src/main.py:339
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: src/main.py:403
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "Применить эту цветовую схему?"
#: src/main.py:404
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Внимание: любые пользовательские файлы CSS для этих типов приложений будут "
"безвозвратно перезаписаны!"
#: src/main.py:416
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему?"
#: src/main.py:417
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "Убедитесь, что Вы сохранили текущие настройки как предустановку."
#: src/main.py:419
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: src/main.py:429
msgid "Save preset as..."
msgstr "Сохранить предустановку как..."
#: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
"существует то она будут перезаписана!"
#: src/main.py:444
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/main.py:514
msgid "Preset saved"
msgstr "Предустановка сохранена"
#: src/main.py:578
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "Предустановка успешно установлена"
#: src/main.py:611
msgid "Preset reseted"
msgstr "Предустановка сброшена"
#: src/main.py:650
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
" <li>Move the rest to the \"Colours\" tab</li>\n"
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
" <li>Update about dialog</li>\n"
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Begin plugin support</li>\n"
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
"palette)</li>\n"
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
"light theme</li>\n"
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
"is dark.</li>\n"
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
"development is done on `next` branch </li>\n"
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна.</li>\n"
" <li>CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\"</li>\n"
" <li>Остальное перемещено во вкладку \"Цвета\"</li>\n"
" <li>Добавлена вкладка Monet которая генерирует тему из фона</li>\n"
" <li>Добавлены иконки диск сохранен и диск несохранен в заголовок "
"окна</li>\n"
" <li>Обновлён диалог О Приложении</li>\n"
" <li>Лицензия изменена на GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Начало поддержки плагинов</li>\n"
" <li>Выбор пресетов перемещён в выпадающее меню под названием палитра "
"(иконка палитры)</li>\n"
" <li>Добавлена возможность применять тему только для темной или "
"светлой темы</li>\n"
" <li>Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тема "
"пользователя установлена на \"предпочитать тёмную тему\"</li>\n"
" <li>Добавлена сборка CI Flatpak</li>\n"
" <li>Добавлен шаблон отчёта об ошибке для отчета об ошибки или "
"просьбы добавить функцию</li>\n"
" <li>Ветка `Main` теперь защищена при помощи GitHub branch "
"protection. Разработка будет идти в ветке `next`</li>\n"
" </ul>\n"
" "
#: src/main.py:668
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gradience - это инструмент для кастомизации приложений Libadwaita и темы adw-"
"gtk3.\n"
"С Gradience вы можете:\n"
"\n"
"- Изменять любой цвет темы Adwaita\n"
"- Применять цвета Material с обои\n"
"- Использовать предустановки других пользователей\n"
"- Изменять продвинутые параметры при помощи CSS\n"
"- Расширять функционал используя плагины\n"
"\n"
"Это приложение написано на Python и использует GTK 4 и libadwaita.\n"
" "
#: src/option.py:55
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Этот параметр лишь частично поддерживается темой adw-gtk3."
#: src/option.py:59
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Этот параметр не поддерживается темой adw-gtk3."
#: src/option.py:102
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Не является цветом, см. текстовое значение"
#: src/plugins_list.py:59
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: src/plugins_list.py:61
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can make issues."
msgstr ""
"Плагины добавляют дополнительные функции в Gradence, плагины создаются "
"сообществом Gradience и могут создавать проблемы."
#: src/plugins_list.py:69
msgid "No plugins found"
msgstr "Плагины не найдены"
#: src/preset_row.py:117
msgid "Preset renamed"
msgstr "Предустановка переименована"
#: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214
msgid "Builtin Presets"
msgstr "Встроенные предустановки"
#: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221
msgid "User Presets"
msgstr "Пользовательские предустановки"
#: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124
msgid "Preset removed"
msgstr "Предустановка удалена"
#: src/presets_manager_window.py:77
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: src/presets_manager_window.py:120
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Не удалось удалить предустановку"
#: src/presets_manager_window.py:160
msgid "Preset already exists"
msgstr "Предустановка уже существует"
#: src/presets_manager_window.py:170
msgid "Preset imported"
msgstr "Предустановка импортирована"
#: src/presets_manager_window.py:174
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Неподдерживаемый формат файла, должен быть .json"
#: src/presets_manager_window.py:208
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Не удалось загрузить предустановку"
#: src/presets_manager_window.py:223
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets"
msgstr ""
"Смотрите<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> на GitHub для большего количества предустановок"
#: src/presets_manager_window.py:232
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab"
msgstr ""
"Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать "
"его или найти его во вкладке Обзор"
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Акцентные цвета"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, "
"этикетки и поля ввода, чтобы показать, что виджет важный, интерактивный, или "
"он сейчас активен."
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "Отдельный цвет"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Отдельные цвета похожи на фоновые, но имеют больший контраст при "
"использовании в качестве цвета переднего плана на нейтральном фоне - "
"например, цветной текст в окне."
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr "Фоновый цвет"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr "Цвет переднего плана"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Цвета разрушительности"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Эти цвета используются в кнопках, чтобы показать опасное действие, например, "
"удаление файла."
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr "Цвета успеха"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля "
"ввода и полоски уровня, чтобы показать успех или высокий уровень."
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr "Цвета предупреждения"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля "
"ввода и полоски уровня, чтобы показать предупреждение или низкий уровень."
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr "Цвета ошибки"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки и поля "
"ввода, чтобы показать ошибку."
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr "Цвета окна"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Эти цвета используются в основном в окнах."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr "Цвета представлений"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как поля для "
"ввода текста."
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Цвета заголовков"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Эти цвета используются для заголовков окон, а также виджетов, которые должны "
"быть визуально присоединены к ним, например, панели поиска или панели "
"вкладок."
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет границы"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Цвет границы по умолчанию равен цвету переднего плана, но при этом с ним не "
"меняется. Это полезно, если у светлого окна тёмный заголовок со светлым "
"текстом; в таком случае, скорее всего, будет желательно оставить границу "
"чёрным. Эта переменная используется только для вертикальных границ - "
"например, разделители между двумя заголовками в компоновке с раздельными "
"заголовками."
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Цвет фона без фокуса"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Цвет фона без фокуса используется вместо обычного фонового цвета, когда окно "
"без фокуса. Значение по умолчанию является ссылкой на фоновый цвет окна и "
"меняется вместе с ним. При изменении этой переменной убедитесь, что значение "
"близко к обычному фоновому цвету заголовка."
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr "Цвет тени"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Цвет тени используется для тёмных границ для заголовков и похожих виджетов, "
"которые отделяют их от основного окна."
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr "Цвета карточек"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна, "
"а также для разделителей рядов в списках."
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Цвета диалогов"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями."
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr "Цвета поповеров"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Эти цвета используются для поповеров."
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Прочие цвета"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Цвета, не вписывающиеся ни в одну конкретную группу."
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, переходах в лифлетах и "
"флапах (выскользающих сбоку меню) и в границах у панелей информации."
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Цвет границы полоски прокрутки"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Цвет границы полосы прокрутки используется полосами прокрутки для гарантии "
"того, что они будут видны независимо от цвета содержимого."
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr "Фиолетовый"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
#: src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr "Светлый"
#: src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr "Тёмный"
#: src/window.py:141
msgid "Monet Engine"
msgstr "Движок Monet"
#: src/window.py:143
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet - движок, генерирующий палитру Material Design 3 из цветов изображения."
#: src/window.py:152
msgid "Background Image"
msgstr "Фоновое изображение"
#: src/window.py:164
msgid "Choose a file"
msgstr "Выберете файл"
#: src/window.py:187
msgid "Monet Palette"
msgstr "Палитра Monet"
#: src/window.py:194
msgid "Tone"
msgstr "Тон"
#: src/window.py:206
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: src/window.py:232
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Неподдерживаемый тип фона"
#: src/window.py:248
msgid "Palette generated"
msgstr "Палитра сгенерирована"
#: src/window.py:252
msgid "Select a background first"
msgstr "Сначала выберите фон"
#: src/window.py:291
msgid "Palette Colors"
msgstr "Цвета палитры"
#: src/window.py:293
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Цвета палитры с названными цветами, которые используются некоторыми "
"приложениями. Цвета по умолчанию следуют <a href=\"https://developer.gnome."
"org/hig/reference/palette.html\">Human Interface Guidelines GNOME</a>."
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Выберете цветовой режим который вы хотите изменить:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Dark"
#~ msgid "Manage Presets"
#~ msgstr "Управление предустановками"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Схема успешно сохранена!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Успешно сброшено!"