Gradience/po/tr.po

1732 lines
55 KiB
Text
Raw Normal View History

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the MIT/X11 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Taylan Tatlı <taylantatli90@gmail.com>, 2022
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-25 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:66
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Adwaita'nın görünümünü kolaylıkla değiştirin"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:88
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience Takımı"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek için "
"bir araçtır."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "Gradience'ın temel özellikleri arasında aşağıdakiler yer almaktadır:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ Duvar kağıdından Material 3 renk şeması uygulama"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Diğer kullanıcıların ön ayarlarını kullanma"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ CSS ile gelişmiş seçenekleri değiştirme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab"
msgstr "\"Renkler\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab"
msgstr "\"Monet\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab"
msgstr "\"Gelişmiş\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Temalandırmak istediğiniz uygulama türlerini seçin:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita ve GTK 4 Uygulamaları"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "GTK 3 Uygulamaları (adw-gtk3 teması gereklidir)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "@GradienceTeam tarafından yapılmıştır"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:30
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Apply Preset"
msgstr "Ön Ayarı Uygula"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Özel CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"Bunu değiştirmek bazı programları bozabilir. Libadwaita'nın, uygulamaların "
"dolgu ve kenar boşlukları gibi değerleri sabit kodlayabilmesi için "
"yapıldığını unutmayın."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Download and Apply"
msgstr "İndir ve Uygula"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "Sadece İndir"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Eklenti Tercihleri"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:32
msgid "No Preferences"
msgstr "Tercih Yok"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:33
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Bu eklentinin herhangi bir tercihi yoktur."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 Destek Uyarısı"
#: data/ui/option_row.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Açıklama"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Metin Değerini Aç/Kapat"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Eklentiyi Aç/Kapat"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:136
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Eklentiyi Kaldır"
#: data/ui/preferences_window.blp:12
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "GTK 4 Flatpak Uygulamaları"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "GTK 4 Flatpak Uygulamalarının Temalandırılmasına İzin Ver"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:16
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"GTK 4 Flatpak uygulamalarının özel temalara erişmesine izin vermek için "
"mevcut kullanıcı için Flatpak izinlerinin üzerine yaz."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:25
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "GTK 4 Flatpak Uygulamalarının Temalandırılmasına İzin Ver (Sistem)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:26
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"GTK 4 Flatpak uygulamalarının özel temalara erişmesine izin vermek için tüm "
"kullanıcılar için Flatpak izinlerinin üzerine yaz. (Root erişimi gerektirir)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:35
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "GTK 3 Flatpak Uygulamaları"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:36
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"GTK 3 Flatpak uygulamalarında özel ön ayarların çalışmasını sağlamak için "
"adw-gtk3 temasını (Flatpak paketi olarak) yüklemeyi unutmayın."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:39
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "GTK 3 Flatpak temalandırmasına izin ver"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:40
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"GTK 3 Flatpak uygulamalarının adw-gtk3 temasına erişmesine izin vermek için "
"geçerli kullanıcı için Flatpak izinlerinin üzerine yaz."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:49
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "GTK 3 Flatpak Uygulamaları (Sistem)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:50
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"GTK 3 Flatpak uygulamalarının adw-gtk3 temasına erişmesine izin vermek için "
"tüm kullanıcılar için Flatpak izinlerinin üzerine yaz. (Root erişimi "
"gerektirir)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:60
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Özel Ön Ayar Depoları"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:63
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Özel depo URL adresi"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:27
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Sorun Bildir…"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:68
msgid "Rename Preset"
msgstr "Ön Ayarı Yeniden Adlandır"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "More Options"
msgstr "Diğer Seçenekler"
#: data/ui/preset_row.blp:87
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:88
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Üzgünüz, ancak bu ön ayarın bir açıklaması yok."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:100
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "No Badges"
msgstr "Rozet Yok"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:111
2022-09-29 18:34:00 +00:00
msgid "Remove preset"
msgstr "Ön ayarı kaldır"
#: data/ui/preset_row.blp:112
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Preset"
msgstr "Ön Ayarı Kaldır"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
msgid "Presets"
msgstr "Ön Ayarlar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Ön Ayar Dosyasını İçe Aktar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:37
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:48 gradience/frontend/main.py:231
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:66
msgid "Installed"
msgstr "Kurulu"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:75
msgid "Explore"
msgstr "Keşfet"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:80
msgid "Search for presets"
msgstr "Ön ayar ara"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:81
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> içinde arama yapmak için kelime girin."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:94
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "ör: \"Güzel Mor\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:99
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All"
msgstr "Tümü"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:127
msgid "No Results Found"
msgstr "Sonuç Bulunamadı"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:135
msgid "Offline"
msgstr "Çevrim Dışı"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:147
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:122
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Repositories"
msgstr "Depolar"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:166
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Ön Ayar Dosyasını İçe Aktar (*.json)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:171
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:176
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "JSON dosyası (*.json)"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Ön Ayarı Paylaş"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Ön ayarınızı paylaşın"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Ön ayarınızı dünya ile paylaşın!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Nasıl çalışıyor?"
#: data/ui/share_window.blp:74
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Gradience, ön ayarınızı paylaşmak için GitHub'ı kullanır. Bir GitHub hesabı "
"oluşturmanız ve <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
"\">GradienceTeam/Community</a> dosyasını çatallamanız gerekir. Ardından, ön "
"ayarınızı yükleyebilir, bir çekme isteği oluşturabilir ve dünyayla "
"paylaşabilirsiniz!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Renk düzenini değiştirmek karşıtlığı ve okunabilirliği olumsuz "
"etkileyebilir. Dikkatli davranın. Lütfen tema ile ilgili sorunları uygulama "
"geliştiricilerine bildirmeyin."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Sonuçlarını Anlıyorum"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Adwaita Temasını Özelleştir"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Gradience Uygulamasını Yapılandır"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Eski uygulamalar için adw-gtk3 temasını yükleyin ve temalandırma için "
"sistemi yapılandırın."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Eski uygulama temaları"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Eski uygulama temalandırma için adw-gtk3 temasını yükle"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Sistem yapılandırması"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Temalandırma için sistemi yapılandır, Flatpak temasının üzerine yazılmasını "
"sağlar"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Installing Themes"
msgstr "Temalar Yükleniyor"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Lütfen temalar yüklenene kadar bekleyin."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak "
"indirebilirsiniz."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Gradience Kullanmaya Başlayın"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Gradience'e Hoş Geldiniz"
#: data/ui/welcome_window.blp:73
msgid "What's new in 0.3.2"
msgstr "0.3.2 sürümündeki yenilikler"
#: data/ui/welcome_window.blp:74
msgid ""
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
"and more."
msgstr ""
"Bu sürümde, Firefox GNOME tema eklentisini, ön ayarların her zaman aynı adla "
"kaydedilmesiyle ilgili sorunlarını düzelttik. Kullanıcı deneyimini "
"iyileştirmeye çalıştık ve daha fazlası."
#: data/ui/welcome_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin."
#: data/ui/welcome_window.blp:110
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Eski Uygulamalar Temalandırması"
#: data/ui/welcome_window.blp:120
msgid "System Configuration"
msgstr "Sistem Yapılandırması"
#: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:140
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:48
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Presets Menu"
msgstr "Ön Ayarlar Menüsü"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Save Preset"
msgstr "Ön Ayarı Kaydet"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "CSS Hataları"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: data/ui/window.blp:96
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:104
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: data/ui/window.blp:125
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Uygulanan Renk Şemasını Geri Yükle"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/window.blp:130
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Uygulanan Renk Şemasını Sıfırla"
#: data/ui/window.blp:141
msgid "About Gradience"
msgstr "Gradience Hakkında"
#: data/ui/window.blp:149
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:111
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Yerleşik Ön Ayarlar"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/window.blp:170
msgid "Manage Presets"
msgstr "Ön Ayarları Yönet"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:51
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:57
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:36
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"<tt>{0}</tt> olarak ön ayar kaydediliyor. Eğer bu ön ayar zaten mevcutsa, "
"üzerine yazılacaktır!"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:60
msgid "Discard"
msgstr "Gözden Çıkar"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Ön ayar indirilemedi"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Ön ayar indirildi"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Bu seçenek, adw-gtk3 teması tarafından yalnızca kısmen desteklenir."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Bu seçenek adw-gtk3 teması tarafından desteklenmez."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:110
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Renk değil, metin değerine bakın"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "Kaldırılamadı"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Bu bir sistem eklentisidir ve kaldırılamaz."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favorilerden Kaldır"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorilere Ekle"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:166
msgid "Preset removed"
msgstr "Ön ayar kaldırıldı"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:167
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:182
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Silinmeyi Bekliyor"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:196
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Ön ayar silinemedi"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Depo kaldırıldı"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:110
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr ""
#: gradience/frontend/views/about_window.py:119
msgid "Plugins by"
msgstr "Eklentiler"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:127
msgid "Presets by"
msgstr "Ön Ayarlar"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/frontend/views/about_window.py:149
msgid "Packages by"
msgstr "Paketler"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:156
msgid "Fixes by"
msgstr "Düzeltmeler"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:166
msgid "Special thanks to"
msgstr "Özel teşekkürler"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:131
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Motoru"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:134
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet, görüntü renklerinden Material Design 3 paleti oluşturan bir motordur."
#: gradience/frontend/views/main_window.py:146
msgid "Background Image"
msgstr "Arkaplan Resmi"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:157
msgid "Choose a File"
msgstr "Dosya Seç"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:177
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet Paleti"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:184
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:196
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:199
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:200
#: gradience/frontend/settings_schema.py:372
msgid "Light"
msgstr "Aydınlık"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:201
#: gradience/frontend/settings_schema.py:373
msgid "Dark"
msgstr "Karanlık"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:220
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "Monet paleti oluşturulamadı"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:224
msgid "Palette generated"
msgstr "Palet oluşturuldu"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:228
msgid "Select a background first"
msgstr "Önce arka plan seçin"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:253
msgid "Palette Colors"
msgstr "Palet Renkleri"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:256
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Bazı uygulamalar tarafından kullanılan isimlendirilmiş palet renkleri. "
"Varsayılan renkler <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/"
"palette.html\">GNOME İnsan Arayüzü Yönergeleri</a>ni takip eder."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Eklentiler Gradience'a ek özellikler ekler. Eklentiler Gradience topluluğu "
"tarafından sağlanır ve sorun çıkarabilir."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Eklenti bulunamadı."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:116
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:345
msgid "User Presets"
msgstr "Kullanıcı Ön Ayarları"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:190
msgid "Add new repository"
msgstr "Yeni depo ekle"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Ek ön ayarlar yüklemek için bir depo ekleyin."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:197
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:288
msgid "Preset already exists"
msgstr "Ön ayar zaten var"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:300
msgid "Preset imported"
msgstr "Ön ayar içe aktarıldı"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:303
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi, .json olmalı"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:329
#: gradience/frontend/main.py:184
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Ön ayar listesi yüklenemedi"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:338
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Yerleşik Ön Ayarlar"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Daha çok ön ayar için Github'daki <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> sayfasına bakın."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:374
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın "
"veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Gradience'ı güncellediğiniz için teşekkürler!"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Vurgu Renkleri"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Bu renkler; butonlar, etiketler, girişler gibi bir çok pencere öğesinde, "
"pencere öğesinin önemli, etkileşimli veya aktif olduğunu belirtmek için "
"kullanılır."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:32
#: gradience/frontend/settings_schema.py:63
#: gradience/frontend/settings_schema.py:95
#: gradience/frontend/settings_schema.py:127
#: gradience/frontend/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Bağımsız Renk"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:34
#: gradience/frontend/settings_schema.py:65
#: gradience/frontend/settings_schema.py:97
#: gradience/frontend/settings_schema.py:129
#: gradience/frontend/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Bağımsız renkler arkaplandaki renklere benzer, ancak önplan rengi olarak "
"nötr bir arkaplan üzerinde kullanıldığında daha iyi kontrast sağlar - "
"örneğin, bir penceredeki renkli metin."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:43
#: gradience/frontend/settings_schema.py:74
#: gradience/frontend/settings_schema.py:106
#: gradience/frontend/settings_schema.py:138
#: gradience/frontend/settings_schema.py:169
#: gradience/frontend/settings_schema.py:186
#: gradience/frontend/settings_schema.py:206
#: gradience/frontend/settings_schema.py:227
#: gradience/frontend/settings_schema.py:282
#: gradience/frontend/settings_schema.py:309
#: gradience/frontend/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:48
#: gradience/frontend/settings_schema.py:79
#: gradience/frontend/settings_schema.py:111
#: gradience/frontend/settings_schema.py:143
#: gradience/frontend/settings_schema.py:174
#: gradience/frontend/settings_schema.py:191
#: gradience/frontend/settings_schema.py:211
#: gradience/frontend/settings_schema.py:232
#: gradience/frontend/settings_schema.py:287
#: gradience/frontend/settings_schema.py:314
#: gradience/frontend/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Önplan Rengi"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Yıkıcı Renkler"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Bu renkler, bir dosyayı silmek gibi tehlikeli bir eylemi belirtmek için "
"butonlarda kullanılır."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Başarı Renkleri"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Bu renkler, bir başarıyı veya yüksek bir düzeyi belirtmek için düğmeler, "
"etiketler, girişler ve düzey çubukları gibi birçok farklı pencere öğesinde "
"kullanılır."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Uyarı Renkleri"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Bu renkler, bir uyarıyı veya düşük bir düzeyi belirtmek için düğmeler, "
"etiketler, girişler ve düzey çubukları gibi birçok farklı pencere öğesinde "
"kullanılır."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Hata Renkleri"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Bu renkler, bir arızayı belirtmek için düğmeler, etiketler ve girişler gibi "
"birçok farklı pencere öğesinde kullanılır."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Pencere Renkleri"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Bu renkler öncelikli olarak pencereler için kullanılır."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Görünüm Renkleri"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Bu renkler, metin görünümleri ve girişler gibi çeşitli araçlarda kullanılır."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Başlık Çubuğu Renkleri"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Bu renkler, başlık çubuklarının yanı sıra, arama çubukları veya sekme "
"çubukları gibi görsel olarak eklenmesi amaçlanan öğeler için kullanılır."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Kenarlık Rengi"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Kenarlık rengi, önplan rengiyle aynı varsayılan değere sahiptir, ancak "
"onunla birlikte değişmez. Bu, açık renkli bir pencerede açık metin içeren "
"koyu bir başlık çubuğu varsa yararlı olabilir; bu durumda kenarlığın "
"karanlık tutulması istenebilir. Bu değişken yalnızca dikey kenarlıklar için "
"kullanılır - örneğin, bölünmüş başlık çubuğu düzeninde iki başlık çubuğu "
"arasındaki ayırıcılar."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Zemin Rengi"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Pencere odaklanmadığında arkaplan rengi yerine arkaplan rengi kullanılır. "
"Varsayılan olarak, pencerenin arka plan renginin bir diğer adıdır ve onunla "
"birlikte değişir. Bu değişkeni değiştirirken, başlık çubuğu arka plan "
"renginizle eşleşen bir değere ayarladığınızdan emin olun."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:265
#: gradience/frontend/settings_schema.py:292
#: gradience/frontend/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Gölge Rengi"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Gölge rengi, başlık çubukları ve bunları ana pencereden ayıran benzer öğeler "
"için koyu bir kenarlık sağlamak amacıyla kullanılır."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Kart Renkleri"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Bu renkler kartlar ve kutu listeleri için kullanılır."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Gölge rengi, kartlar tarafından kendilerini pencere arka planından ayırmak "
"için kullanılan gölgeler ve kartlardaki satır ayırıcılar için kullanılır."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "İletişim Kutusu Renkleri"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Bu renkler mesaj diyalogları için kullanılır."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover Renkleri"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Bu renkler popoverlar için kullanılır."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:338
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Çeşitli Renkler"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Belirli bir gruba uymayan renkler."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Gölge rengi, satır içi sekme çubuklarının yanı sıra broşür ve kanatlardaki "
"geçişler ve bilgi çubuğu kenarlıkları tarafından kullanılır."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Kaydırma Çubuğu Dış Hat Rengi"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Kaydırma çubuğu dış hat rengi, içerik renginden bağımsız olarak kaplama "
"kaydırma çubuklarının görünür olmasını sağlamak için kaydırma çubukları "
"tarafından kullanılır."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Mor"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi"
#: gradience/frontend/main.py:217
msgid "No presets found"
msgstr "Ön ayar bulunamadı"
#: gradience/frontend/main.py:240
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Favori Ön Ayarlar"
#: gradience/frontend/main.py:401
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
#: gradience/frontend/main.py:413
msgid "Save Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
#: gradience/frontend/main.py:493
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Bu Renk Şeması Uygulansın Mı?"
#: gradience/frontend/main.py:495
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Uyarı: Bu uygulama türleri için bulunan herhangi bir özel CSS dosyasının "
"üzerine geri alınamaz bir şekilde yazılacaktır!"
#: gradience/frontend/main.py:499
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
#: gradience/frontend/main.py:509
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "Uygulanan renk şeması geri yüklensin mi?"
#: gradience/frontend/main.py:510 gradience/frontend/main.py:524
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "Mevcut ayarların ön ayar olarak kaydedildiğinden emin olun."
#: gradience/frontend/main.py:512
msgid "_Restore"
msgstr "_Geri Yükle"
#: gradience/frontend/main.py:523
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Uygulanan renk şeması sıfırlansın mı?"
#: gradience/frontend/main.py:526
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: gradience/frontend/main.py:552
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var!"
#: gradience/frontend/main.py:603
msgid "Preset saved"
msgstr "Ön ayar kaydedildi"
#: gradience/frontend/main.py:620
msgid "Preset set successfully"
msgstr "Ön ayar ayarlandı"
#: gradience/frontend/main.py:633
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "GTK 4 yedeği geri yüklenemedi"
#: gradience/frontend/main.py:646 gradience/frontend/main.py:654
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Geçerli ön ayar silinemedi"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaita Demo"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4 Demo"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "GTK 4 Widget Fabrikası"
#~ msgid "Failed to save override"
#~ msgstr "Üzerine yazma kaydedilemedi"
#~ msgid "Unexpected file error occurred"
#~ msgstr "Beklenmeyen dosya hatası oluştu"
#~ msgid "Save preset as…"
#~ msgstr "Ön ayarı farklı kaydet…"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Kaydet"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Oturumu kapat"
#~ msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
#~ msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumu kapatmanız gerekiriyor."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
#~ "<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of "
#~ "the switch</li>\n"
#~ "<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
#~ "<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
#~ "logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
#~ "<li>Updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Tema Önizleme düğmesi yeniden etkinleştirildi</li>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME tema eklentisi ayarları düğmesi anahtarın sağına "
#~ "taşındı</li>\n"
#~ "<li>Hakkında iletişim kutusundaki Ayrıntılar sekmesi iyileştirildi</li>\n"
#~ "<li>\"Oturumu kapat\" iletişim kutusu mantığı değiştirildi, artık "
#~ "yalnızca oturumu kapatmayı soruyor, ancak oturumu kapatmak için bir düğme "
#~ "sağlamıyor</li>\n"
#~ "<li>Çeviriler güncellendi</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience, Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek "
#~ "için bir araçtır.\n"
#~ "Gradience'ın ana özellikleri aşağıdakileri içerir:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirme\n"
#~ "🖼️ Duvar kağıdından Material 3 renk şemasını uygulama\n"
#~ "🎁️ Diğer kullanıcıların ön ayarlarının kullanımı\n"
#~ "⚙️ CSS ile gelişmiş seçenekleri değiştirme\n"
#~ "🧩️ Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletme\n"
#~ msgid "Failed to generate preset from Monet palette"
#~ msgstr "Monet paletinden ön ayar oluşturulamadı"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "Desteklenmeyen arka plan türü"
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> içinde arama yapmak için kelime girin."
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Oturumu kapat"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "Bu sürümde, eklenti desteği, eklenti deposu, rozetler ve hızlı bir ön "
#~ "ayar değiştirici ekledik. Ayrıca ön ayar deposunu \"Resmi\" depo ve "
#~ "\"Seçilmiş\" depo olarak ikiye ayırdık."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Palette görüntülemek için ön ayara yıldız ekleme özelliği eklendi</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Güncellenmiş Firefox GNOME Tema eklentisi</li>\n"
#~ "<li>Hoş geldiniz ekranı geliştirildi</li>\n"
#~ "<li>Renk bilgisi açılır pencerelerindeki kenar boşlukları düzeltildi</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Ön ayarları repoya göre aramak için filtre eklendi</li>\n"
#~ "<li>\"Tercih Yok\" penceresi eklendi</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager pencere boyutu değişti</li>\n"
#~ "<li>\"Çevrimdışı\" ve \"Hiçbir Şey Bulunamadı\" sayfaları Ön Ayar "
#~ "Yöneticisine eklendi</li>\n"
#~ "<li>Tüm metinler GNOME Yazım Kılavuzlarına uygun olarak yeniden "
#~ "yazılmıştır</li>\n"
#~ "<li>Aiohttp'den Libsoup3'e geçiş</li>\n"
#~ "<li>GNOME SDK 43'e geçiş yapın</li>\n"
#~ "<li>Tüm katkıda bulunanlar \"Hakkında\" penceresine eklendi</li>\n"
#~ "<li>Ön ayar uygulandıktan sonra \"Oturumu Kapat\" iletişim kutusu "
#~ "eklendi</li>\n"
#~ "<li>Bazı sembolikler değişti, gereksiz kodlanmış sembolikler kaldırıldı</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak temasının geçersiz kılınması artık düzeltildi</li>\n"
#~ "<li>Yeni ve güncellenmiş çeviriler</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Adwaita'nın görünümünü kolaylıkla değiştirin."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Gradience ile şunları yapabilirsiniz:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr ""
#~ "Bu uygulama Python ile yazılmış olup GTK 4 ve Libadwaita kullanmaktadır."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "renkler mor"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet mor"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "gelişmiş mor"
#~ msgid "Preset reseted"
#~ msgstr "Ön ayar yeniden ayarlandı"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>AdwViewSwitcher'ı başlık çubuğuna ekleyin.</li>\n"
#~ "<li>CSS'yi \"Gelişmiş\" sekmesine taşıyın</li>\n"
#~ "<li>Geri kalanı \"renkler\" sekmesine taşıyın</li>\n"
#~ "<li>Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi ekleyin</li>\n"
#~ "<li>Üstbilgi çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgesi "
#~ "ekleyin</li>\n"
#~ "<li>İletişim kutusu hakkında güncelleme</li>\n"
#~ "<li>Lisansı GNU GPLv3 olarak değiştirin</li>\n"
#~ "<li>Eklenti desteğine başlayın</li>\n"
#~ "<li>Ön ayar seçiciyi palet (simge paleti) adı verilen bir açılır menüye "
#~ "taşıyın</li>\n"
#~ "<li>Temayı yalnızca koyu tema için veya açık tema için uygulama yeteneği "
#~ "ekleyin</li>\n"
#~ "<li>Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa otomatik olarak Adwaita-"
#~ "dark ön ayarını kullanın.</li>\n"
#~ "<li>Flatpak CI derlemesi eklendi</li>\n"
#~ "<li>Hata ve özellik isteği için sorun şablonu eklendi </li>\n"
#~ "<li>`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunmaktadır. "
#~ "Geliştirme `next` dalı üzerinde yapılıyor</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Ön ayarı paylaş"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ "<li>AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi</li>\n"
#~ "<li>CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı</li>\n"
#~ "<li>Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı</li>\n"
#~ "<li>Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi</li>\n"
#~ "<li>Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri "
#~ "eklendi</li>\n"
#~ "<li>Hakkında iletişim kutusu güncellendi</li>\n"
#~ "<li>Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi</li>\n"
#~ "<li>Eklenti desteği artık kullanılabilir</li>\n"
#~ "<li>Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye "
#~ "taşındı</li>\n"
#~ "<li>Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği "
#~ "eklendi</li>\n"
#~ "<li>Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-dark "
#~ "ön ayarını kullan.</li>\n"
#~ "<li>Flatpak CI inşası eklendi</li>\n"
#~ "<li>Hata ve özellik isteği için şablon eklendi </li>\n"
#~ "<li>`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. "
#~ "Geliştirme `next` dalı üzerinde yapılmaktadır </li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ " "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "renkler"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "gelişmiş"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience'ın küçük bir hata düzeltme sürümü."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Hoş geldiniz ekranında küçük iyileştirmeler"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Sürüm notları düzeltildi"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience'ın Yeni Sürümü."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Yeniden isimlendirildi"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Meson mimarisini yeniden düzenlendi"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Yeni hata ayıklama denetimi"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Çalışma zamanını GNOME 42'ye değiştirildi ve adw 1.2 eklendi"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Monet hakkında daha fazla bilgi eklendi"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Diğer kullanıcıların ön ayarlarını indirme seçeneği ile ön ayar "
#~ "yöneticisi eklendi"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience'ın ilk sürümü."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı"
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr "Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
#~ "Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri eklendi"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Hakkında açılır penceresi güncellendi"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Eklenti desteği artık kullanılabilir"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye taşındı"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği eklendi"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-dark ön "
#~ "ayarını kullan."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Flatpak CI inşası eklendi"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr "Hata ve özellik isteği için şablon eklendi"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. Geliştirme "
#~ "`next` dalı üzerinde yapılmaktadır"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz uygulama türlerini seçin:"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Libadwaita ve GTK 4 uygulamaları"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "GTK 3 uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "Ön ayar uygula"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "İndir ve uygula"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Sadece indir"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Eklentiyi etkinleştir"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ayarlar"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Eklenti kaldır"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Ön ayar adını düzenle"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Dosya yöneticisinde aç"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Adwaita görünümünü kolaylıkla özelleştir"
#, fuzzy
#~ msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
#~ "listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Temaları yapılandır"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Eski uygulamalar için adw-gtk3 temasını kurun."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "adw-gtk3 teması"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Kuruluma İzin Ver"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "Temalar kuruluyor"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Lütfen temalar yüklenene kadar bekleyin. "
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak "
#~ "indirebilirsiniz."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Gradience kullanmaya başla"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Değişiklikleri kaydet"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Bu renk şeması uygulansın mı?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Eklentiler Gradience'a ek özellikler ekler. Eklentiler Gradience "
#~ "topluluğu tarafından sağlanır ve sorun çıkarabilir."
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Eklenti bulunamadı"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Preset renamed"
#~ msgstr "Ön ayar yeniden adlandırıldı"
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Dahili Ön Ayarlar"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Daha çok ön ayar için Github'daki <a href=\"https://github.com/"
#~ "GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a> sayfasına bakın"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın "
#~ "veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Dosya Seç"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Ön ayarı farklı kaydet..."
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Ön Ayarları Yönet"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz renk kipini seçin:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Karanlık"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Şema kaydedildi!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Sıfırlandı!"
#~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Hakkında"
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Takımı"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Taylan Tatlı https://github.com/TaylanTatli"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Ön ayarı kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz uygulama türlerini seçin:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "GTK 3 uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Eklentiyi etkinleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Eklenti bulunamadı"