Gradience/po/de.po

1425 lines
41 KiB
Text
Raw Normal View History

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Translators:
# FineFindus, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2022.
# rene-coty <irenee.thirion@e.email>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 17:25+0200\n"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:33+0300\n"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"Last-Translator: David Lapshin <ddaudix@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:8
#: data/ui/window.blp:5 src/main.py:616
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:9
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
msgstr "Ändere einfach das Aussehen von Adwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:11 src/main.py:618
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience Team"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience ist ein Programm um Libadwaita Apps und das adw-gtk3 Thema zu "
"ändern."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:23
msgid "With Gradience you can:"
msgstr "Mit Gradience kannst du:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:25
msgid "Change any color of Adwaita theme"
msgstr "Ändere jegliche Adwaita Farbe"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgstr "Generiere Material 3 Farben aus dem Hintergrundbild"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Use other users presets"
msgstr "Nutze Voreinstellungen von anderen Nutzern"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Change advanced options with CSS"
msgstr "Ändere weitere Optionen mit CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:29
msgid "Extend functionality using plugins"
msgstr "Erweitere die Programm Funktionalität mit Plugins"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:31
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita."
msgstr "Diese App ist in Python geschrieben und nutzt GTK 4 und Libadwaita."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:36
msgid "colors"
msgstr "Farben"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:40
msgid "colors purple"
msgstr "Farben Violett"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:44
msgid "monet"
msgstr "Monet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:48
msgid "monet purple"
msgstr "Monet Violett"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:52
msgid "advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:56
msgid "advanced purple"
msgstr "Fortgeschrittenes Violett"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "A small bug fix release of Gradience."
msgstr "Eine kleine Fehlerbehebungsversion von Gradience."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:87
msgid "Small improvements to the welcome screen"
msgstr "Kleine Verbesserungen am Begrüßungsbildschirm"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:88
msgid "Fixing release notes"
msgstr "Korrektur der Versionshinweise"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:94
msgid "New Release of Gradience."
msgstr "Neue Version von Gradience."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:96
msgid "Rebrand"
msgstr "Rebranding"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:97
msgid "Refactoring meson architecture"
msgstr "Überarbeitung der Meson-Architektur"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:98
msgid "New debug check"
msgstr "Neuer Debug-Check"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:99
msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
msgstr "Veränderung der Laufzeit zu GNOME 42 und adding adw 1.2"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:100
msgid "Add more info about monet"
msgstr "Mehr Informationen über monet"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:101
msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
msgstr ""
"Hinzufügen eines Voreinstellungsmanagers mit der Möglichkeit, die "
"Voreinstellungen anderer Benutzer herunterzuladen"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:107
msgid "First release of Gradience."
msgstr "Erste veröffentlichung von Gradience."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:109
msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
msgstr "AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzugefügt"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:110
msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgstr "CSS auf die Registerkarte \"Erweitert\" verschoben"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:111
msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
msgstr "Rest auf den Tab \"Farben\" verschoben"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:112
msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
msgstr ""
"Hinzufügen des Tabs Monet, der ein Thema aus einem Hintergrund generiert"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:113
msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
msgstr ""
"Hinzufügen der Symbole für gespeicherte und ungespeicherte Datenträger in "
"der Kopfleiste"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:114
msgid "Update about dialog"
msgstr "Aktualisierung des \"Über\"-Dialogs"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:115
msgid "Change license to GNU GPLv3"
msgstr "Änderung der Lizenz zu GNU GPLv3"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:116
msgid "Begin plugin support"
msgstr "Beginn der Plugin-Unterstützung"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:117
msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
msgstr ""
"Verschieben des Voreinstellungswählers in ein Dropdown-Menü namens Palette "
"(Paletten-Symbol)"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:118
msgid "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
msgstr ""
"Hinzufügen der Möglichkeit, das Thema nur für das dunkle oder helle Thema "
"anzuwenden"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:119
msgid ""
"Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
msgstr ""
"Automatische Verwendung der Voreinstellung Adwaita-dark, wenn das bevorzugte "
"Schema des Benutzers dunkel ist."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:120
msgid "Added Flatpak CI build"
msgstr "Hinzufügen einer Flatpak CI-Version"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:121
msgid "Added issue template for bug and feature request"
msgstr ""
"Formularvorlage für Fehlerberichte oder Funktionsvorschläge hinzugefügt"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:122
msgid ""
"`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The development "
"is done on `next` branch"
msgstr ""
"Der `Main`-Branch ist nun durch GitHub branch protection geschützt. Die "
"Entwicklung findet auf dem `next`-Branch statt"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select app types you want to affect:"
msgstr "Wähle die App-Typen aus die verändert werden sollen:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
msgstr "Libadwaita und GTK 4 Apps"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "GTK 3 Apps (adw-gtk3 Theme benötigt)"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:9 data/ui/preset_row.blp:15
#, fuzzy
msgid "Apply preset"
msgstr "Voreinstellung anwenden"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
#, fuzzy
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Dies zu ändern, kann einige Programme zerstören. Denken Sie daran, dass "
"Libadwaita dafür gemacht wurde, dass Anwendungen Werte wie Abstände und "
"Ränder fest codieren können. Nur GTK 4 CSS wird hier in der Vorschau "
"angezeigt."
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:29
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:9
#, fuzzy
msgid "Download and apply"
msgstr "Herunterladen und bewerben"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:17
#, fuzzy
msgid "Download only"
msgstr "Nur herunterladen"
#: data/ui/option.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 Unterstüzungswarnung"
#: data/ui/option.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Erläuterung"
#: data/ui/option.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Textwert ändern"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
#, fuzzy
msgid "Enable plugin"
msgstr "Erweiterung aktivieren"
#: data/ui/plugin_row.blp:16
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
#, fuzzy
msgid "Remove plugin"
msgstr "Plugin entfernen"
#: data/ui/preset_row.blp:28
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Edit preset name"
msgstr "Name der Voreinstellung bearbeiten"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:37
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove preset"
msgstr "Vorgabe löschen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:46
#: data/ui/window.blp:47
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:41
#, fuzzy
msgid "Open in file manager"
msgstr "Öffnen in Dateimanager"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:59
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:68
#, fuzzy
msgid "Explore"
msgstr "Erkunden"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
#, fuzzy
msgid "Search for presets"
msgstr "Suche nach Voreinstellungen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Geben Sie ein Stichwort ein, um auf <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a> zu suchen."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:84
#, fuzzy
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "z.B. \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:109
#, fuzzy
msgid "No Results Found"
msgstr "Keine Treffer gefunden"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:118
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/welcome.blp:41
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
#: data/ui/welcome.blp:62
#, fuzzy
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Willkommen bei Gradience"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/welcome.blp:63
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Customize Adwaita with ease"
msgstr "Adwaita mühelos anpassen"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/welcome.blp:72
#, fuzzy
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Adwaita-Theme anpassen"
#: data/ui/welcome.blp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr mit "
"erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefinierten CSS"
#: data/ui/welcome.blp:79
#, fuzzy
msgid "Configure themes"
msgstr "Themen konfigurieren"
#: data/ui/welcome.blp:80
#, fuzzy
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
msgstr "Installieren Sie das Thema adw-gtk3 für ältere Anwendungen."
#: data/ui/welcome.blp:85
#, fuzzy
msgid "adw-gtk3 theme"
msgstr "adw-gtk3 Thema"
#: data/ui/welcome.blp:89 data/ui/welcome.blp:99
#, fuzzy
msgid "Allow installation"
msgstr "Installation zulassen"
#: data/ui/welcome.blp:94
#, fuzzy
msgid "System configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/welcome.blp:109
#, fuzzy
msgid "Installing themes"
msgstr "Installieren von Themen"
#: data/ui/welcome.blp:110
#, fuzzy
msgid "Please wait until themes will be installed. "
msgstr "Bitte warten Sie, bis die Themen installiert sind. "
#: data/ui/welcome.blp:116
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: data/ui/welcome.blp:135
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: data/ui/welcome.blp:136
#, fuzzy
msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
msgstr ""
"Jetzt können Sie Ihre eigenen Voreinstellungen erstellen oder einige online "
"herunterladen."
#: data/ui/welcome.blp:141
#, fuzzy
msgid "Please Finish the setup first"
msgstr "Bitte beenden Sie zuerst die Einrichtung"
#: data/ui/welcome.blp:149
#, fuzzy
msgid "Start using Gradience"
msgstr "Beginn der Nutzung von Gradience"
#: data/ui/welcome.blp:166
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
#: data/ui/window.blp:23 src/main.py:406 src/window.py:146
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: data/ui/window.blp:55
msgid "Save Preset"
msgstr "Als Voreinstellung speichern"
#: data/ui/window.blp:82
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: data/ui/window.blp:91
#, fuzzy
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:99
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Fortschrittlich"
#: data/ui/window.blp:122
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen"
#: data/ui/window.blp:126
msgid "About Gradience"
msgstr "Über Gradience"
#: data/ui/window.blp:135
#, fuzzy
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Adwaita Demo"
#: data/ui/window.blp:139
#, fuzzy
msgid "GTK4 Demo"
msgstr "GTK4-Demo"
#: data/ui/window.blp:143
#, fuzzy
msgid "GTK4 Widget Factory"
msgstr "GTK Widget Factory"
#: src/app_type_dialog.py:46 src/main.py:443
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/explore_preset_row.py:57 src/explore_preset_row.py:81
#, fuzzy
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Voreinstellung konnte nicht heruntergeladen werden"
#: src/explore_preset_row.py:69 src/explore_preset_row.py:86
#, fuzzy
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Voreinstellung heruntergeladen"
#: src/main.py:329
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
#: src/main.py:339
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: src/main.py:403
msgid "Apply this color scheme?"
msgstr "Farbschema anwenden?"
#: src/main.py:404
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Warnung: jegliche benutzerdefinierte CSS Dateien für die ausgewählten "
"Apptypen werden unumkehrbar überschrieben werden!"
#: src/main.py:416
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen?"
#: src/main.py:417
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
"Stelle sicher, dass die derzeitigen Einstellungen als Voreinstellung "
"gespeichert ist."
#: src/main.py:419
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: src/main.py:429
2022-09-29 18:46:14 +00:00
msgid "Save preset as…"
msgstr "Speichere Voreinstellung als…"
#: src/main.py:431 src/main.py:457 src/main.py:472
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Speichere Voreinstellung als <tt>{0}</tt>. Falls sie eine Voreinstellung "
"bereits unter dem Namen existiert, wird sie überschrieben!"
#: src/main.py:444
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/main.py:514
#, fuzzy
msgid "Preset saved"
msgstr "Voreinstellung gespeichert!"
#: src/main.py:578
#, fuzzy
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "Voreinstellung erfolgreich eingestellt"
#: src/main.py:611
#, fuzzy
msgid "Preset reseted"
msgstr "Voreinstellung zurückgesetzt"
#: src/main.py:650
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
" <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
" <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
" <li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
" <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
" <li>Update about dialog</li>\n"
" <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
" <li>Begin plugin support</li>\n"
" <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
"palette)</li>\n"
" <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for "
"light theme</li>\n"
" <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme "
"is dark.</li>\n"
" <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
" <li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
" <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
"development is done on `next` branch </li>\n"
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li>AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzufügen</li>\n"
" <li>CSS in die Registerkarte \"Erweitert\" verschieben</li>\n"
" <li>Den Rest in die Registerkarte \"Farben\" verschieben</li>\n"
" <li>Registerkarte \"Monet\" hinzufügen, die ein Thema aus einem "
"Hintergrund generiert</li>\n"
" <li>Symbol für gespeicherte und ungespeicherte Datenträger in der "
"Kopfleiste hinzufügen</li>\n"
" <li>Über den Dialog aktualisieren</li>\n"
" <li>Lizenz auf GNU GPLv3 ändern</li>\n"
" <li>Plugin-Unterstützung einführen</li>\n"
" <li>Voreinstellungsauswahl in ein Dropdown-Menü namens Palette "
"(Symbolpalette) verschieben</li>\n"
" <li>Möglichkeit hinzufügen, das Thema nur für das dunkle Thema oder "
"nur für das helle Thema anzuwenden</li>\n"
" <li>Automatische Verwendung der Voreinstellung Adwaita-dark, wenn "
"das vom Benutzer bevorzugte Schema dunkel ist</li>\n"
" <li>Flatpak CI-Build hinzugefügt</li>\n"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
" <li>Ausgangsvorlage für Fehler- und Funktionsanfragen hinzugefügt </"
"li>\n"
" <li>`Hauptzweig` ist nun durch den GitHub-Zweigschutz geschützt. Die "
"Entwicklung findet auf dem `next` Branch statt </li>\n"
" </ul>\n"
" "
#: src/main.py:668
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
"- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and libadwaita.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Gradience ist ein Werkzeug zur Anpassung von Libadwaita-Anwendungen und des "
"adw-gtk3-Themas.\n"
"Mit Gradience können Sie:\n"
"\n"
"- Jede Farbe des Adwaita-Themas ändern\n"
"- Material 3-Farben von wallaper anwenden\n"
"- Voreinstellungen anderer Benutzer verwenden\n"
"- Erweiterte Optionen mit CSS ändern\n"
"- Erweitern Sie die Funktionalität mit Plugins\n"
"\n"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"Diese Anwendung ist in Python geschrieben und verwendet GTK 4 und "
"libadwaita.\n"
" "
#: src/option.py:55
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Diese Option würde nur teilweise von adw-gtk3 unterstützt."
#: src/option.py:59
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Diese Option wird nicht von adw-gtk3 unterstützt."
#: src/option.py:102
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Keine gültige Farbe, siehe Textwert"
#: src/plugins_list.py:59
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: src/plugins_list.py:61
#, fuzzy
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can make issues."
msgstr ""
"Plugins fügen Gradience zusätzliche Funktionen hinzu, Plugins werden von der "
"Gradience-Community erstellt und können Probleme verursachen."
#: src/plugins_list.py:69
#, fuzzy
msgid "No plugins found"
msgstr "Keine Plugins gefunden"
#: src/preset_row.py:117
#, fuzzy
msgid "Preset renamed"
msgstr "Voreinstellung umbenannt"
#: src/presets_manager_window.py:60 src/presets_manager_window.py:214
#, fuzzy
msgid "Builtin Presets"
msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen"
#: src/presets_manager_window.py:64 src/presets_manager_window.py:221
#, fuzzy
msgid "User Presets"
msgstr "Benutzervoreinstellungen"
#: src/presets_manager_window.py:74 src/presets_manager_window.py:124
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Preset removed"
msgstr "Voreinstellung entfernt"
#: src/presets_manager_window.py:77
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Widerrufen"
#: src/presets_manager_window.py:120
#, fuzzy
2022-09-27 19:31:12 +00:00
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Voreinstellung kann nicht gelöscht werden"
#: src/presets_manager_window.py:160
#, fuzzy
msgid "Preset already exists"
msgstr "Voreinstellung existiert bereits"
#: src/presets_manager_window.py:170
#, fuzzy
msgid "Preset imported"
msgstr "Voreinstellung importiert"
#: src/presets_manager_window.py:174
#, fuzzy
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat, muss .json sein"
#: src/presets_manager_window.py:208
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Voreinstellung konnte nicht geladen werden"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#: src/presets_manager_window.py:223
#, fuzzy
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets"
msgstr ""
"Siehe <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> auf Github für weitere Voreinstellungen"
#: src/presets_manager_window.py:232
#, fuzzy
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab"
msgstr ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"Keine Voreinstellung gefunden! Verwenden Sie die Schaltfläche \"Importieren"
"\", um eine Voreinstellung zu importieren, oder suchen Sie eine auf der "
"Registerkarte \"Erkunden\"."
#: src/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Akzentfarben"
#: src/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig, "
"interaktiv oder derzeit aktiviert ist."
#: src/settings_schema.py:30 src/settings_schema.py:57
#: src/settings_schema.py:84 src/settings_schema.py:111
#: src/settings_schema.py:138
msgid "Standalone Color"
msgstr "Unabhängige Farbe"
#: src/settings_schema.py:32 src/settings_schema.py:59
#: src/settings_schema.py:86 src/settings_schema.py:113
#: src/settings_schema.py:140
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Unabhängige Farben sind ähnlich zu Hintergrundfarben, aber sie haben einen "
"besseren Kontrast wenn sie im Vordergrund über einer neutralen "
"Hindergrundsfarbe genutzt werden - beispielsweise bunter Text in einem "
"Fenster."
#: src/settings_schema.py:38 src/settings_schema.py:65
#: src/settings_schema.py:92 src/settings_schema.py:119
#: src/settings_schema.py:146 src/settings_schema.py:163
#: src/settings_schema.py:182 src/settings_schema.py:201
#: src/settings_schema.py:242 src/settings_schema.py:267
#: src/settings_schema.py:284
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: src/settings_schema.py:43 src/settings_schema.py:70
#: src/settings_schema.py:97 src/settings_schema.py:124
#: src/settings_schema.py:151 src/settings_schema.py:168
#: src/settings_schema.py:187 src/settings_schema.py:206
#: src/settings_schema.py:247 src/settings_schema.py:272
#: src/settings_schema.py:289
msgid "Foreground Color"
msgstr "Vordergundfarbe"
#: src/settings_schema.py:50
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Destruktive Farben"
#: src/settings_schema.py:52
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Diese Farben zeigen gefährliche Aktionen, wie beispielsweise das Löschen "
"einer Datei, an."
#: src/settings_schema.py:77
msgid "Success Colors"
msgstr "Erfolgs-Farben"
#: src/settings_schema.py:79
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig "
"ist, oder dass eine Aktion erfolgreich war."
#: src/settings_schema.py:104
msgid "Warning Colors"
msgstr "Warnungsfarben"
#: src/settings_schema.py:106
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Diese Farben werden in vielen verschiedenen Widgets verwendet, z. B. in "
"Schaltflächen, Beschriftungen, Einträgen und Pegelanzeigen, um eine Warnung "
"oder einen niedrigen Wert anzuzeigen."
#: src/settings_schema.py:131
msgid "Error Colors"
msgstr "Fehlerfarben"
#: src/settings_schema.py:133
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Fehler "
"aufgetreten ist."
#: src/settings_schema.py:158
msgid "Window Colors"
msgstr "Fensterfarben"
#: src/settings_schema.py:159
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Diese Farben werden vorrangig für Fenster verwendet."
#: src/settings_schema.py:175
msgid "View Colors"
msgstr "View-Farben"
#: src/settings_schema.py:177
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Diese Farben werden in in vielen verschieden Widgets, wie Text oder "
"Einträgen genutzt."
#: src/settings_schema.py:194
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Titelleistenfarben"
#: src/settings_schema.py:196
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Diese Farben werden in Titelleisten, sowie in Widgets, welche sich auf der "
"Titelleiste befinden, beispielsweise Suchzeilen oder Tabs, genutzt."
#: src/settings_schema.py:211
msgid "Border Color"
msgstr "Randfarben"
#: src/settings_schema.py:213
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Die Randfarbe hat die selbe Farbe wie der Vordergrund, wird aber nicht mit "
"ihm zusammen geändert. Dies kann nützlich sein, falls das Fenster eine "
"dunkle Titelleiste mit hellem Text hat; In dem Fall kann es wünschenswert "
"sein, den Rand dunkel zu lassen. Diese Farbe wird nur für vertikale Grenzen "
"verwendet - beispielsweise als Trennstück zwischen zwei Titelleisten in "
"einen getrennten Titelleistelayout."
#: src/settings_schema.py:219
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Hintergrundsfarbe"
#: src/settings_schema.py:221
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Die Hintergrundsfarbe wird verwendet, wenn ein Fenster nicht fokussiert ist. "
"Standardmässig ist es ein Alias der Fensterhintergrundfarbe und ändert sich "
"gemeinsam mit ihr. Wenn diese Farbe geändert wird, sollte auch eine passende "
"Farbe für die Titelleistenhintergrundfarbe ausgewählt werden."
#: src/settings_schema.py:227 src/settings_schema.py:252
#: src/settings_schema.py:301
msgid "Shade Color"
msgstr "Schattierungsfarbe"
#: src/settings_schema.py:229
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Die Schattierungsfarbe wird als dunkler Rand für Titelleisten und ähnliche "
"Widgets verwendet, um sie vom Hauptfensterinhalt zu separieren."
#: src/settings_schema.py:237
msgid "Card Colors"
msgstr "Kartenfarben"
#: src/settings_schema.py:238
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Diese Farben werden für Karten und einige Listen verwendet."
#: src/settings_schema.py:254
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Die Schattierungsfarbe wird als Schatten für Karten, um sich von dem "
"Fensterhintergrund zu unterscheiden, sowie für Trennstücke in den Karten "
"verwendet."
#: src/settings_schema.py:262
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialogfensterfarben"
#: src/settings_schema.py:263
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Diese Farben sind für Nachrichten-Dialogfenster."
#: src/settings_schema.py:279
msgid "Popover Colors"
msgstr "Menufarben"
#: src/settings_schema.py:280
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Diese Farben werden für Menüs genutzt."
#: src/settings_schema.py:296
msgid "Miscalleneous Colors"
msgstr "Verschiedene Farben"
#: src/settings_schema.py:297
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Farben, welche in keine genauere Gruppe passen."
#: src/settings_schema.py:303
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Die Schattierungsfarbe wird für Tableisten, sowie Leaflets, Flaps und "
"Infozeilenränder verwendet."
#: src/settings_schema.py:309
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Scrollleistenrandfarbe"
#: src/settings_schema.py:311
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Die Scrollleistenrandfarbe wird von Scrollleisten verwendet, um "
"sicherzustellen, dass die Scrollleiste immer sichtbar ist, unabhängig von "
"der Hintergrundfarbe."
#: src/settings_schema.py:319
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: src/settings_schema.py:320
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: src/settings_schema.py:321
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: src/settings_schema.py:322
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: src/settings_schema.py:323
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: src/settings_schema.py:324
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
#: src/settings_schema.py:325
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#: src/settings_schema.py:326
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: src/settings_schema.py:327
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: src/window.py:141
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Engine"
#: src/window.py:143
#, fuzzy
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet ist eine Engine, die aus den Farben eines Bildes eine Material Design "
"3-Palette erzeugt."
#: src/window.py:152
msgid "Background Image"
msgstr "Hintergrundbild"
#: src/window.py:164
msgid "Choose a file"
msgstr "Wähle eine Datei"
#: src/window.py:187
#, fuzzy
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet-Palette"
#: src/window.py:194
msgid "Tone"
msgstr "Farbton"
#: src/window.py:206
msgid "Theme"
msgstr "Farbthema"
#: src/window.py:232
#, fuzzy
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Nicht unterstützter Hintergrundtyp"
#: src/window.py:248
#, fuzzy
msgid "Palette generated"
msgstr "Palette erzeugt"
#: src/window.py:252
#, fuzzy
msgid "Select a background first"
msgstr "Wählen Sie zunächst einen Hintergrund"
#: src/window.py:291
msgid "Palette Colors"
msgstr "Farbpalette"
#: src/window.py:293
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Benannte Farben werden von einige Apps genutzt. Standardfarben sind in den "
"<a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME "
"Human Interface Guidelines</a> definiert."
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Select application types you want to theme:"
#~ msgstr "Wähle die App-Typen aus die verändert werden sollen:"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
#~ msgstr "Libadwaita und GTK 4 Apps"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "GTK 3 Apps (adw-gtk3 Theme benötigt)"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Made by @GradienceTeam"
#~ msgstr "Gradience Team"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Preset"
#~ msgstr "Voreinstellung anwenden"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Download and Apply"
#~ msgstr "Herunterladen und bewerben"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Download Only"
#~ msgstr "Nur herunterladen"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Plugin"
#~ msgstr "Erweiterung aktivieren"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Plugin"
#~ msgstr "Plugin entfernen"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Als Voreinstellung speichern"
#, fuzzy
#~ msgid "Share Preset"
#~ msgstr "Als Voreinstellung speichern"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Preset"
#~ msgstr "Vorgabe löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Preset"
#~ msgstr "Vorgabe löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "Öffnen in Dateimanager"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie ein Stichwort ein, um auf <a href=\"https://github.com/"
#~ "GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a> zu suchen."
#, fuzzy
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
#~ msgstr "Ändere einfach das Aussehen von Adwaita."
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Warnungsfarben"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr mit "
#~ "erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefinierten CSS"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Gradience"
#~ msgstr "Über Gradience"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
#~ "theming."
#~ msgstr "Installieren Sie das Thema adw-gtk3 für ältere Anwendungen."
#, fuzzy
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
#~ msgstr "Installieren Sie das Thema adw-gtk3 für ältere Anwendungen."
#, fuzzy
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Systemkonfiguration"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing Themes"
#~ msgstr "Installieren von Themen"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until theme will be installed."
#~ msgstr "Bitte warten Sie, bis die Themen installiert sind. "
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Jetzt können Sie Ihre eigenen Voreinstellungen erstellen oder einige "
#~ "online herunterladen."
#, fuzzy
#~ msgid "Please finish the setup first"
#~ msgstr "Bitte beenden Sie zuerst die Einrichtung"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Using Gradience"
#~ msgstr "Beginn der Nutzung von Gradience"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore Applied Color Scheme"
#~ msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Built-In Presets"
#~ msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to save override"
#~ msgstr "Voreinstellung konnte nicht geladen werden"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Favourite Presets"
#~ msgstr "Als Voreinstellung speichern"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Unsaved Changes"
#~ msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Änderungen speichern"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply This Color Scheme?"
#~ msgstr "Farbschema anwenden?"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Restore applied color scheme?"
#~ msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen?"
#, fuzzy
#~ msgid "You have unsaved changes!"
#~ msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzufügen</li>\n"
#~ " <li>CSS in die Registerkarte \"Erweitert\" verschieben</li>\n"
#~ " <li>Den Rest in die Registerkarte \"Farben\" verschieben</li>\n"
#~ " <li>Registerkarte \"Monet\" hinzufügen, die ein Thema aus einem "
#~ "Hintergrund generiert</li>\n"
#~ " <li>Symbol für gespeicherte und ungespeicherte Datenträger in der "
#~ "Kopfleiste hinzufügen</li>\n"
#~ " <li>Über den Dialog aktualisieren</li>\n"
#~ " <li>Lizenz auf GNU GPLv3 ändern</li>\n"
#~ " <li>Plugin-Unterstützung einführen</li>\n"
#~ " <li>Voreinstellungsauswahl in ein Dropdown-Menü namens Palette "
#~ "(Symbolpalette) verschieben</li>\n"
#~ " <li>Möglichkeit hinzufügen, das Thema nur für das dunkle Thema "
#~ "oder nur für das helle Thema anzuwenden</li>\n"
#~ " <li>Automatische Verwendung der Voreinstellung Adwaita-dark, wenn "
#~ "das vom Benutzer bevorzugte Schema dunkel ist</li>\n"
#~ " <li>Flatpak CI-Build hinzugefügt</li>\n"
#~ " <li>Ausgangsvorlage für Fehler- und Funktionsanfragen hinzugefügt "
#~ "</li>\n"
#~ " <li>`Hauptzweig` ist nun durch den GitHub-Zweigschutz geschützt. "
#~ "Die Entwicklung findet auf dem `next` Branch statt </li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to remove"
#~ msgstr "Voreinstellung kann nicht gelöscht werden"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can cause issues."
#~ msgstr ""
#~ "Plugins fügen Gradience zusätzliche Funktionen hinzu, Plugins werden von "
#~ "der Gradience-Community erstellt und können Probleme verursachen."
#, fuzzy
#~ msgid "No Plugins Found."
#~ msgstr "Keine Plugins gefunden"
#, fuzzy
#~ msgid "Built-in Presets"
#~ msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets."
#~ msgstr ""
#~ "Siehe <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> auf Github für weitere Voreinstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab."
#~ msgstr ""
#~ "Keine Voreinstellung gefunden! Verwenden Sie die Schaltfläche "
#~ "\"Importieren\", um eine Voreinstellung zu importieren, oder suchen Sie "
#~ "eine auf der Registerkarte \"Erkunden\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Repository removed"
#~ msgstr "Voreinstellung entfernt"
#, fuzzy
#~ msgid "Thanks for updating Gradience!"
#~ msgstr "Beginn der Nutzung von Gradience"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a File"
#~ msgstr "Wähle eine Datei"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Speichere Voreinstellung als..."
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Voreinstellungen verwalten"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Wähle den Farbmodus zum ändern aus:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Dunkel"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Farbschema erfolgreich gespeichert!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Erfolgreich zurückgesetzt!"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Vorgabe löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Wähle die App-Typen aus die verändert werden sollen:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "GTK 3 Apps (adw-gtk3 Theme benötigt)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Erweiterung aktivieren"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr mit "
#~ "erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefinierten CSS"
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Keine Plugins gefunden"