Gradience/po/ru.po

1840 lines
72 KiB
Text
Raw Normal View History

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Translators:
# David Lapshin, 2022
# ArtyIF, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022, 2023.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
# Evgeniy Khramov <thejenjagamertjg@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
2022-09-23 17:07:13 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 20:38+0000\n"
"Last-Translator: Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:66
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:94
msgid "Gradience Team"
msgstr "Команда Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience - это инструмент для кастомизации приложений Libadwaita и темы adw-"
"gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "Основные возможностям Gradience включают в себя:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ Изменение любых цветов темы Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ Применение цветовой схемы Material 3 с обоев"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Использование предустановок других пользователей"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ Изменение продвинутых параметров с помощью CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ Расширение функционала используя плагины"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab"
msgstr "Снимок вкладки \"Цвета\""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab"
msgstr "Снимок вкладки \"Monet\""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab"
msgstr "Снимок вкладки \"Продвинутое\""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Выберите типы приложений, которые вы хотите кастомизировать:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Сделано @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:30
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Apply Preset"
msgstr "Применить предустановку"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Пользовательский CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"Изменение этого поля может сломать некоторые программы. Помните, что "
"Libadwaita была создана, чтобы разработчики могли хардкодить такие вещи, как "
"отступы элементов."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Download and Apply"
msgstr "Загрузить и применить"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "Только загрузить"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
msgstr ""
"Чтобы изменения вступили в полную силу, вам необходимо выйти из системы."
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Параметры плагина"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:32
msgid "No Preferences"
msgstr "Нет параметров"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:33
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "У этого плагина нет никаких параметров."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Предупреждение о поддержке GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Объяснение"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Переключить текстовое значение"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Переключить плагин"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:136
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Удалить плагин"
#: data/ui/preferences_window.blp:12
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "Приложения Flatpak GTK 4"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "Разрешить изменять тему приложений GTK 4 Flatpak"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:16
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Переопределить разрешения Flatpak для текущего пользователя, чтобы позволить "
"приложениям GTK 4 Flatpak для доступа к пользовательским темам."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:25
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "Разрешить изменять тему приложений GTK 4 Flatpak (Система)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:26
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Переопределить разрешения Flatpak для всех пользователей, чтобы позволить "
"приложениям GTK 4 Flatpak для доступа к пользовательским темам. (Требует "
"root доступ)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:35
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "Приложения Flatpak GTK 3"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:36
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Не забудьте установить тему adw-gtk3 (как Flatpak пакет) чтобы получить "
"пользовательские предустановки в приложениях GTK 3 Flatpak."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:39
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "Разрешить изменять тему GTK 3 Flatpak"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:40
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Переопределите разрешения Flatpak для текущего пользователя, чтобы позволить "
"приложениям GTK 3 Flatpak для доступа к теме adw-gtk3."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:49
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "Приложения Flatpak GTK 3 (Система)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:50
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Переопределить разрешения Flatpak для всех пользователей, чтобы позволить "
"приложениям GTK 3 Flatpak для доступа к теме adw-gtk3. (Требует root доступ)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:60
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Пользовательские репозитории предустановок"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:63
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "URL-адрес пользовательского репозитория"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:27
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Сообщить о проблеме…"
#: data/ui/preset_row.blp:68
msgid "Rename Preset"
msgstr "Переименовать предустановку"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "More Options"
msgstr "Больше вариантов"
#: data/ui/preset_row.blp:87
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: data/ui/preset_row.blp:88
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Извините, но у этой предустановки нет описания."
#: data/ui/preset_row.blp:100
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "No Badges"
msgstr "Нет значков"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:111
2022-09-29 18:34:00 +00:00
msgid "Remove preset"
msgstr "Удалить предустановку"
#: data/ui/preset_row.blp:112
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Preset"
msgstr "Удалить предустановку"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
msgid "Presets"
msgstr "Предустановки"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Импортировать файл предустановки"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:37
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:48 gradience/frontend/main.py:231
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:66
msgid "Installed"
msgstr "Установлен"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:75
msgid "Explore"
msgstr "Обзор"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:80
msgid "Search for presets"
msgstr "Поиск предустановок"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:81
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Введите ключевое слово для поиска в <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:94
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "например \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:99
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All"
msgstr "Всё"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:127
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатов не найдено"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:135
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:148
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:123
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:391
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Repositories"
msgstr "Репозитории"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:168
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Импортировать файл предустановки (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:173
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:178
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "файл JSON (*.json)"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "Сохранить предустановку как…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "Имя предустановки"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Поделится предустановкой"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Поделитесь своей предустановкой"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Поделитесь своей предустановкой со всем миром!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Как это работает?"
#: data/ui/share_window.blp:74
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Gradience использует GitHub для выкладывания предустановки. Вам нужно "
"создать учетную запись GitHub и форкнуть <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>. Затем вы можете "
"выгрузить свою предустановку, сделать запрос на совмещение и поделиться им "
"со всем миром!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Изменение цветовой схемы может негативно повлиять на контраст и "
"читабельность. Действуйте с осторожностью. Пожалуйста, не сообщайте о "
"проблемах связанных с темами разработчикам приложений."
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Я понимаю последствия"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Настройте тему Adwaita"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
2022-09-23 17:07:13 +00:00
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как "
"добавление пользовательского CSS"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Настроить Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Установить тему adw-gtk3 для устаревших приложений и настроить систему для "
"кастомизации."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr "Кастомизация устаревших приложений"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Установить тему adw-gtk3 для кастомизации устаревших приложений"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Конфигурация системы"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Настроить систему для кастомизации, включает переопределение тем Flatpak"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Installing Themes"
msgstr "Установка тем"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Пожалуйста, подождите пока тема не будут установлена."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
2022-09-23 17:07:13 +00:00
"Теперь вы можете делать свои предустановки или скачать несколько из сети."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Начать использовать Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193
msgid "Next"
msgstr "Следующее"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Добро пожаловать в Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:73
msgid "What's new in 0.3.2"
msgstr "Что нового в 0.3.2"
#: data/ui/welcome_window.blp:74
msgid ""
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
"and more."
msgstr ""
"В этом выпуске мы исправили плагин Firefox GNOME theme, ошибку когда "
"предустановки сохранялись используя то-же имя, а также немного полировки UX "
"и многое другое."
#: data/ui/welcome_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как "
"добавление пользовательского CSS."
#: data/ui/welcome_window.blp:110
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Кастомизация устаревших приложений"
#: data/ui/welcome_window.blp:120
msgid "System Configuration"
msgstr "Конфигурация системы"
#: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:139
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Показать окно предпросмотра"
#: data/ui/window.blp:48
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Presets Menu"
msgstr "Меню предустановок"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Save Preset"
msgstr "Сохранить предустановку"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "Ошибки CSS"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: data/ui/window.blp:96
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:104
msgid "Advanced"
msgstr "Продвинутое"
#: data/ui/window.blp:125
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Восстановить применённую цветовую схему"
#: data/ui/window.blp:130
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему"
#: data/ui/window.blp:141
msgid "About Gradience"
msgstr "О Gradience"
#: data/ui/window.blp:149
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:111
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Встроенные предустановки"
#: data/ui/window.blp:170
msgid "Manage Presets"
msgstr "Управление предустановками"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:51
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:57
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:36
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
"существует то она будут перезаписана!"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:60
msgid "Discard"
msgstr "Не сохранять"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: gradience/frontend/main.py:184
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:336
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Не удалось загрузить список предустановок"
#: gradience/frontend/main.py:217
msgid "No presets found"
msgstr "Предустановки не найдены"
#: gradience/frontend/main.py:240
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Избранные предустановки"
#: gradience/frontend/main.py:404
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Несохранённые изменения"
#: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: gradience/frontend/main.py:496
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Применить эту цветовую схему?"
#: gradience/frontend/main.py:498
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Внимание: любые пользовательские файлы CSS для этих типов приложений будут "
"безвозвратно перезаписаны!"
#: gradience/frontend/main.py:502
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
#: gradience/frontend/main.py:512
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "Восстановить применённую цветовую схему?"
#: gradience/frontend/main.py:513 gradience/frontend/main.py:527
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "Убедитесь, что Вы сохранили текущие настройки как предустановку."
#: gradience/frontend/main.py:515
msgid "_Restore"
msgstr "_Восстановить"
#: gradience/frontend/main.py:526
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Сбросить применённую цветовую схему?"
#: gradience/frontend/main.py:529
msgid "_Reset"
msgstr "_Сбросить"
#: gradience/frontend/main.py:555
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "У вас есть не сохранённые изменения!"
#: gradience/frontend/main.py:606
msgid "Preset saved"
msgstr "Предустановка сохранена"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/frontend/main.py:623
msgid "Preset set successfully"
msgstr "Предустановка успешно установлена"
#: gradience/frontend/main.py:636
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 4"
#: gradience/frontend/main.py:649 gradience/frontend/main.py:657
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Не удалось удалить текущую предустановку"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Акцентные цвета"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, "
"этикетки и поля ввода, чтобы показать, что виджет важный, интерактивный, или "
"он сейчас активен."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:32
#: gradience/frontend/settings_schema.py:63
#: gradience/frontend/settings_schema.py:95
#: gradience/frontend/settings_schema.py:127
#: gradience/frontend/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Отдельный цвет"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:34
#: gradience/frontend/settings_schema.py:65
#: gradience/frontend/settings_schema.py:97
#: gradience/frontend/settings_schema.py:129
#: gradience/frontend/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Отдельные цвета похожи на фоновые, но имеют больший контраст при "
"использовании в качестве цвета переднего плана на нейтральном фоне - "
"например, цветной текст в окне."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:43
#: gradience/frontend/settings_schema.py:74
#: gradience/frontend/settings_schema.py:106
#: gradience/frontend/settings_schema.py:138
#: gradience/frontend/settings_schema.py:169
#: gradience/frontend/settings_schema.py:186
#: gradience/frontend/settings_schema.py:206
#: gradience/frontend/settings_schema.py:227
#: gradience/frontend/settings_schema.py:282
#: gradience/frontend/settings_schema.py:309
#: gradience/frontend/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Фоновый цвет"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:48
#: gradience/frontend/settings_schema.py:79
#: gradience/frontend/settings_schema.py:111
#: gradience/frontend/settings_schema.py:143
#: gradience/frontend/settings_schema.py:174
#: gradience/frontend/settings_schema.py:191
#: gradience/frontend/settings_schema.py:211
#: gradience/frontend/settings_schema.py:232
#: gradience/frontend/settings_schema.py:287
#: gradience/frontend/settings_schema.py:314
#: gradience/frontend/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Цвет переднего плана"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Цвета разрушительности"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Эти цвета используются в кнопках, чтобы показать опасное действие, например, "
"удаление файла."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Цвета успеха"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля "
"ввода и полоски уровня, чтобы показать успех или высокий уровень."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Цвета предупреждения"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки, поля "
"ввода и полоски уровня, чтобы показать предупреждение или низкий уровень."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Цвета ошибки"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:152
msgid ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как кнопки и поля "
"ввода, чтобы показать ошибку."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Цвета окна"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Эти цвета используются в основном в окнах."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Цвета представлений"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:200
msgid ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как поля для "
"ввода текста."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Цвета заголовков"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:220
msgid ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Эти цвета используются для заголовков окон, а также виджетов, которые должны "
"быть визуально присоединены к ним, например, панели поиска или панели "
"вкладок."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет границы"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:239
msgid ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Цвет границы по умолчанию равен цвету переднего плана, но при этом с ним не "
"меняется. Это полезно, если у светлого окна тёмный заголовок со светлым "
"текстом; в таком случае, скорее всего, будет желательно оставить границу "
"чёрным. Эта переменная используется только для вертикальных границ - "
"например, разделители между двумя заголовками в компоновке с раздельными "
"заголовками."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Цвет фона без фокуса"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:254
msgid ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Цвет фона без фокуса используется вместо обычного фонового цвета, когда окно "
"без фокуса. Значение по умолчанию является ссылкой на фоновый цвет окна и "
"меняется вместе с ним. При изменении этой переменной убедитесь, что значение "
"близко к обычному фоновому цвету заголовка."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:265
#: gradience/frontend/settings_schema.py:292
#: gradience/frontend/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Цвет тени"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:267
msgid ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Цвет тени используется для тёмных границ для заголовков и похожих виджетов, "
"которые отделяют их от основного окна."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Цвета карточек"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:278
2022-09-27 19:31:12 +00:00
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:294
msgid ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна, "
"а также для разделителей рядов в списках."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Цвета диалогов"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Цвета поповеров"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Эти цвета используются для поповеров."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:338
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Прочие цвета"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Цвета, не вписывающиеся ни в одну конкретную группу."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:345
msgid ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, переходах в лифлетах и "
"флапах (выскользающих сбоку меню) и в границах у панелей информации."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Цвет границы полоски прокрутки"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:355
msgid ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Цвет границы полосы прокрутки используется полосами прокрутки для гарантии "
"того, что они будут видны независимо от цвета содержимого."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Фиолетовый"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:372
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
msgid "Light"
msgstr "Светлая"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:373
#: gradience/frontend/views/main_window.py:205
msgid "Dark"
msgstr "Тёмная"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:116
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "Авторские права © 2022-2023 Команда Gradience"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:125
msgid "Plugins by"
msgstr "Плагины"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:133
msgid "Presets by"
msgstr "Предустановки"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:155
msgid "Packages by"
msgstr "Пакеты"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:162
msgid "Fixes by"
msgstr "Исправления"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:172
msgid "Special thanks to"
msgstr "Особое спасибо"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:130
msgid "Monet Engine"
msgstr "Движок Monet"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:133
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet это движок, генерирующий палитру Material Design 3 из цветов "
"изображения."
#: gradience/frontend/views/main_window.py:147
msgid "Select an Image"
msgstr "Выберите изображение"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:150
msgid "Choose a Image File"
msgstr "Выберите файл изображения"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:159
msgid "Choose a File"
msgstr "Выберете файл"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:181
msgid "Monet Palette"
msgstr "Палитра Monet"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:200
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:203
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:225
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "Не удалось сгенерировать палитру Monet"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:229
msgid "Palette generated"
msgstr "Палитра сгенерирована"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:233
msgid "Select a background first"
msgstr "Сначала выберите фон"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:257
msgid "Palette Colors"
msgstr "Цвета палитры"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:260
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Цвета палитры с названными цветами, которые используются некоторыми "
"приложениями. Цвета по умолчанию следуют <a href=\"https://developer.gnome."
"org/hig/reference/palette.html\">Human Interface Guidelines GNOME</a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Плагины добавляют дополнительные функции в Gradience, плагины создаются "
"сообществом Gradience и могут приводить к проблемам."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Плагины не найдены."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:116
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:352
msgid "User Presets"
msgstr "Пользовательские предустановки"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191
msgid "Add new repository"
msgstr "Добавить новый репозиторий"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:192
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Добавить репозиторий для установки дополнительных предустановок."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:199
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:295
msgid "Preset already exists"
msgstr "Предустановка уже существует"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:307
msgid "Preset imported"
msgstr "Предустановка импортирована"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Не поддерживаемый файловый формат, должен быть .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:345
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Встроенные предустановки"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Смотрите<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> на GitHub для большего количества предустановок."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:381
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать её "
"или найти её во вкладке Обзор."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Спасибо за обновление Gradience!"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Предустановка не может быть загружена"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Предустановка загружена"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Этот параметр поддерживается темой adw-gtk3 только частично."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Этот параметр не поддерживается темой adw-gtk3."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:110
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Не является цветом, см. текстовое значение"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "Не удалось удалить"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Это системный плагин и он не может быть удален."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:166
msgid "Preset removed"
msgstr "Предустановка удалена"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:167
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:182
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Ожидает удаления"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:196
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Не удалось удалить предустановку"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Репозиторий удалён"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Фоновое изображение"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Тон"
#~ msgid "Preview Theme in…"
#~ msgstr "Предпросмотр темы в…"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaita Demo"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4 Demo"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgid "Failed to save override"
#~ msgstr "Не удалось сохранить предустановку"
#~ msgid "Unexpected file error occurred"
#~ msgstr "Произошла неожиданная ошибка файла"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сохранить"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
#~ "<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of "
#~ "the switch</li>\n"
#~ "<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
#~ "<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
#~ "logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
#~ "<li>Updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Кнопка предпросмотра темы включена обратно</li>\n"
#~ "<li>Кнопка настройки плагина Firefox GNOME theme перемещена вправо от "
#~ "переключателя</li>\n"
#~ "<li>Вкладка \"Подробности\" в окне \"О Приложении\" была улучшена</li>\n"
#~ "<li>Логика диалога \"Вийти\" была изменена, теперь он только просит выйти "
#~ "из системы, но не предоставляет кнопки для этого</li>\n"
#~ "<li>Обновлены переводы</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience - это инструмент для кастомизации приложений Libadwaita и темы "
#~ "adw-gtk3.\n"
#~ "Основные возможностям Gradience включают в себя:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Изменение любых цветов темы Adwaita\n"
#~ "🖼️ Применение цветовой схемы Material 3 с обоев\n"
#~ "🎁️ Использование предустановок других пользователей\n"
#~ "⚙️ Изменение продвинутых параметров с помощью CSS\n"
#~ "🧩️ Расширение функционала используя плагины\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to generate Monet palette"
#~ msgid "Failed to generate preset from Monet palette"
#~ msgstr "Не удалось сгенерировать палитру Monet"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "Не поддерживаемый тип фона"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME theme plugin now correctly parses installations with "
#~ "multiple profiles</li>\n"
#~ "<li>Esc now closes dialogs and Preset Manager</li>\n"
#~ "<li>Added mnemonics for dialogs</li>\n"
#~ "<li>Save is now a default response in dialogs</li>\n"
#~ "<li>Plugins rows now look cleaner and are correctly placed</li>\n"
#~ "<li>File picker is now modal and sticks to the parent window</li>\n"
#~ "<li>Gradience can now be closed with Ctrl+Q</li>\n"
#~ "<li>\"Favourite(s)\" was renamed to \"Favorite(s)\"</li>\n"
#~ "<li>Тransition from cssutils to an in-house solution</li>\n"
#~ "<li>Fixed issues with the CSS parser</li>\n"
#~ "<li>Fixed an issue with presets always being saved as User.json</li>\n"
#~ "<li>Presets are now removed correctly</li>\n"
#~ "<li>The Internal structure was refactored</li>\n"
#~ "<li>Various typos were fixed</li>\n"
#~ "<li>The README was fully rewritten</li>\n"
#~ "<li>All screenshots were taken in high resolution</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Плагин Firefox GNOME theme теперь правильно анализирует установки с "
#~ "несколькими профилями</li>\n"
#~ "<li>\"Esc\" теперь закрывает диалоги и Менеджер Предустановок</li>\n"
#~ "<li>Добавлена мнемоника для диалогов</li>\n"
#~ "<li>\"Сохранить\" теперь является ответом по умолчанию в диалогах</li>\n"
#~ "<li>Строки плагинов теперь выглядят чище и расположены правильно</li>\n"
#~ "<li>Окно выбора файлов теперь модальное и привязано к родительскому окну</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Gradience теперь можно закрыть с помощью Ctrl+Q</li>\n"
#~ "<li>\"Favourite(s)\" было переименовано в \"Favorite(s)\" (На "
#~ "Английском)</li>\n"
#~ "<li>Переход с cssutils на собственное решение</li>\n"
#~ "<li>Исправлены проблемы с парсером CSS</li>\n"
#~ "<li>Исправлена ошибка, из-за которой предустановки всегда сохранялись как "
#~ "User.json</li>\n"
#~ "<li>Предустановки теперь удаляются корректно</li>\n"
#~ "<li>Внутренняя структура была реорганизована</li>\n"
#~ "<li>Исправлены различные опечатки</li>\n"
#~ "<li>README был полностью переписан</li>\n"
#~ "<li>Все скриншоты сделаны в высоком разрешении</li>\n"
#~ "<li>Новые и обновленные переводы</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Введите ключевое слово для поиска в <a href=\"https://gradienceteam."
#~ "github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Выйти"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "В этом выпуске мы добавили поддержку плагинов, репозиторий плагинов, "
#~ "значки и быстрый переключатель предустановок. Мы также разделили "
#~ "репозиторий предустановок на “Официальный” репозиторий и “Курируемый” "
#~ "репозиорий."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Добавлена возможность добавлять предустановки в избранное для "
#~ "отображения их в Палитре</li>\n"
#~ "<li>Обновлён плагин Firefox GNOME Theme</li>\n"
#~ "<li>Экран приветствия был улучшен</li>\n"
#~ "<li>Исправлены зазоры в поповерах информации о цветах</li>\n"
#~ "<li>Добавлен фильтр для поиска предустановок в определенных репозиториях</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Добавлено окно \"Нет параметров\"</li>\n"
#~ "<li>Изменён размер окна Менеджера Предустановок</li>\n"
#~ "<li>Страницы \"Оффлайн\" и \"Ничего не найдено\" были добавлены в "
#~ "Менеджер Предустановок</li>\n"
#~ "<li>Весь текст был переписан для следования GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Перемещение с aiohttp на Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Миграция на GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>Все участники были добавлены в окно \"О Приложении\"</li>\n"
#~ "<li>Добавлено сообщение \"Выйти\" после применения предустановки</li>\n"
#~ "<li>Некоторые символьные иконки были заменены, удалены необязательные "
#~ "неизменяемые символьные иконки</li>\n"
#~ "<li>Переопределение темы Flatpak теперь исправлено</li>\n"
#~ "<li>Новые и обновлённые переводы</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "При помощи Gradience вы можете:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "Приложение написано на Python и использует GTK 4 и Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "colors purple"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet purple"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "advanced purple"
#~ msgid "Preset reseted"
#~ msgstr "Предустановка восстановлена"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна.</li>\n"
#~ "<li>CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\"</li>\n"
#~ "<li>Остальное перемещено во вкладку \"Цвета\"</li>\n"
#~ "<li>Добавлена вкладка Monet которая генерирует тему из фона</li>\n"
#~ "<li>Добавлены иконки диск сохранен и диск несохранен в заголовок окна</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Обновлён диалог О Приложении</li>\n"
#~ "<li>Лицензия изменена на GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Начало поддержки плагинов</li>\n"
#~ "<li>Выбор пресетов перемещён в выпадающее меню под названием палитра "
#~ "(иконка палитры)</li>\n"
#~ "<li>Добавлена возможность применять тему только для темной или светлой "
#~ "темы</li>\n"
#~ "<li>Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тема "
#~ "пользователя установлена на \"предпочитать тёмную тему\"</li>\n"
#~ "<li>Добавлена сборка CI Flatpak</li>\n"
#~ "<li>Добавлен шаблон отчёта об ошибке для отчета об ошибки или просьбы "
#~ "добавить функцию</li>\n"
#~ "<li>Ветка `Main` теперь защищена при помощи GitHub branch protection. "
#~ "Разработка будет идти в ветке `next`</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Поделится предустановкой"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна.</li>\n"
#~ " <li>CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\"</li>\n"
#~ " <li>Остальное перемещено во вкладку \"Цвета\"</li>\n"
#~ " <li>Добавлена вкладка Monet которая генерирует тему из фона</li>\n"
#~ " <li>Добавлены иконки диск сохранен и диск несохранен в заголовок "
#~ "окна</li>\n"
#~ " <li>Обновлён диалог О Приложении</li>\n"
#~ " <li>Лицензия изменена на GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Начало поддержки плагинов</li>\n"
#~ " <li>Выбор пресетов перемещён в выпадающее меню под названием "
#~ "палитра (иконка палитры)</li>\n"
#~ " <li>Добавлена возможность применять тему только для темной или "
#~ "светлой темы</li>\n"
#~ " <li>Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если "
#~ "тема пользователя установлена на \"предпочитать тёмную тему\"</li>\n"
#~ " <li>Добавлена сборка CI Flatpak</li>\n"
#~ " <li>Добавлен шаблон отчёта об ошибке для отчета об ошибки или "
#~ "просьбы добавить функцию</li>\n"
#~ " <li>Ветка `Main` теперь защищена при помощи GitHub branch "
#~ "protection. Разработка будет идти в ветке `next`</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "colors"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "advanced"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Маленький выпуск Gradience с исправлениями ошибок."
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Небольшие улучшения экрана приветствия"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Исправлен список изменений"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Новый выпуск Gradience."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Ребрендинг"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Рефакторинг архитектуры meson"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Новая проверка отладки"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Среда выполнения была переведена на GNOME 42 и был добавлен adw 1.2"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Добавлено больше информации о monet"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Добавлен менеджер предустановок с возможностью загружать предустановки "
#~ "других пользователей"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Первый выпуск Gradience."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\""
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Остальное перемешено во вкладку \"Цвета\""
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr ""
#~ "Добавлена вкладка monet которая генерирует тему из фонового изображения"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr "Добавлена иконка диск и диск сохранён в заголовок окна"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Обновлен диалог \"О Приложении\""
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Лицензия изменена на GNU GPLv3"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Начата поддержка плагинов"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Выбор предустановок перемещён в выпадающее меню под названием палитра "
#~ "(иконка палитры)"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Добавлена возможность применять тему только для светлой или тёмной темы"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тёмная тема "
#~ "установлена предпочтительной пользователем."
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Добавлена сборка CI Flatpak"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr "Добавлены шаблоны для отчета об ошибке или предложения функции"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "Ветка `Main` теперь защищена защитой GitHub branch protection. Разработка "
#~ "теперь ведётся в ветке `next`"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Выберите типы приложений на которые вы хотите повлиять:"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "Применить предустановку"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Загрузить и применить"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Только загрузить"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Включить плагин"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Удалить плагин"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Изменить имя предустановки"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Открыть в файловом менеджере"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Настройте Adwaita с легкостью"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями "
#~ "как добавление пользовательского CSS"
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Настройте темы"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Установить тему adw-gtk3 для устаревших приложений."
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "Тема adw-gtk3"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Разрешить установку"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "Установка тем"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Пожалуйста, подождите пока тема не будут установлена."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Теперь вы можете делать свои предустановки или скачать несколько из сети."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Начать использовать Gradience"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Несохранённые изменения"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Сохранить изменения"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Применить эту цветовую схему?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Плагины добавляют дополнительные функции в Gradience, плагины создаются "
#~ "сообществом Gradience и могут создавать проблемы."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Плагины не найдены."
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Встроенные предустановки"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Смотрите<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> на GitHub для большего количества "
#~ "предустановок"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать "
#~ "его или найти его во вкладке Обзор"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Выберете файл"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Сохранить предустановку как..."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "Разрешить изменять тему GTK 4 Flatpak (Глобально)"
#~ msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "Разрешить изменять тему GTK 3 Flatpak (Глобально)"
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Установленные предустановки"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already "
#~ "exists, it will be overwritten!"
#~ msgstr ""
#~ "Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
#~ "существует то она будут перезаписана!"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset "
#~ "already exists, it will be overwritten!"
#~ msgstr ""
#~ "Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
#~ "существует то она будут перезаписана!"
#~ msgid ""
#~ "This option is only partially supported by the adw-"
#~ "gtk3 theme."
#~ msgstr "Этот параметр лишь частично поддерживается темой adw-gtk3."
#~ msgid "Official"
#~ msgstr "Оффициальные"
#~ msgid "Curated"
#~ msgstr "Курируемые"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Выберете цветовой режим который вы хотите изменить:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Dark"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Схема успешно сохранена!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Успешно сброшено!"
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "Специфично для Flatpak GTK 4"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming"
#~ msgstr "Разрешить изменять тему GTK 4 Flatpak"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Specific"
#~ msgstr "Специфично для Flatpak GTK 3"
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Переименовать предустановку"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "official repository and a curated reposoitory."
#~ msgstr ""
#~ "В этом выпуске мы добавили поддержку плагинов, репозиторий плагинов, "
#~ "значки и быстрый переключатель предустановок. Мы также разделили "
#~ "репозиторий предустановок на официальный репозиторий и курируемый "
#~ "репозиорий."
#~ msgid "I understand the consequences"
#~ msgstr "Я понимаю последствия"
#~ msgid "Pending deletion"
#~ msgstr "Ожидает удаления"
#~ msgid "Add a repository to install additional presets"
#~ msgstr "Добавить репозиторий для установки дополнительных предустановок"
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Выберите типы приложений, тему которых вы хотите изменить:"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Переключить плагин"
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Плагины не найдены."