Gradience/po/it.po

1817 lines
60 KiB
Text
Raw Normal View History

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Davide <davide.ferracin@protonmail.com>, 2022, 2023.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-29 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 00:48+0000\n"
"Last-Translator: Davide <davide.ferracin@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Cambia l'aspetto di Adwaita, in modo semplice"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:90
msgid "Gradience Team"
msgstr "La squadra di Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience è uno strumento per personalizzare le applicazioni con Libadwaita "
"e con il tema adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "Le funzionalità principali di Gradience includono:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ Cambiare qualsiasi colore del tema Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ Applicare lo schema di colori Material 3 a partire dallo sfondo"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Usare le configurazioni di altri utenti"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ Modificare opzioni avanzate con CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ Estendere le funzionalità con dei plugin"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab"
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr "Schermata della scheda «Colori»"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab"
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "Schermata della scheda «Monet»"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab"
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr "Schermata della scheda «Avanzate»"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab"
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Schermata della scheda «Avanzate»"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
#, fuzzy
#| msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab"
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Schermata della scheda «Colori»"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Selezionare i tipi di applicazioni di cui si vuole cambiare il tema:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita e applicazioni GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "Applicazioni GTK 3 (è richiesto il tema adw-gtk3)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Creato da @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:30
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Apply Preset"
msgstr "Applica configurazione"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"Questa modifica potrebbe impedire il funzionamento corretto di alcuni "
"programmi. Si tenga presente che Libadwaita è stato sviluppato in modo che "
"le applicazioni possano fissare nel codice dei valori come i bordi e i "
"margini."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Download and Apply"
msgstr "Scarica e applica"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "Scarica soltanto"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "Termina sessione"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
msgstr ""
"È necessario terminare la propria sessione affinché le modifiche abbiano "
"pieno effetto."
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Preferenze dei plugin"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:32
msgid "No Preferences"
msgstr "Nessuna preferenza"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:33
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Questo plugin non ha preferenze."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Avviso per il supporto GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Descrizione"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Cambia valore del testo"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Attiva plugin"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:136
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Rimuovi plugin"
#: data/ui/preferences_window.blp:12
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "Applicazioni Flatpak con GTK 4"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "Autorizza l'uso dei temi per applicazioni Flatpak con GTK 4"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:16
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Sovrascrive i privilegi Flatpak dell'utente attuale per permettere alle "
"applicazioni Flatpak con GTK 4 di accedere ai temi personalizzati."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:25
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "Autorizza l'uso dei temi per applicazioni Flatpak con GTK 4 (sistema)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:26
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Sovrascrive i privilegi Flatpak di tutti gli utenti per permettere alle "
"applicazioni Flatpak con GTK 4 di accedere ai temi personalizzati. (Richiede "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"l'accesso come root.)"
#: data/ui/preferences_window.blp:35
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "Applicazioni Flatpak con GTK 3"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:36
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Ricordarsi di installare il tema adw-gtk3 (come pacchetto Flatpak) affinché "
"le configurazioni personalizzate funzionino con le applicazioni Flatpak con "
"GTK 3."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:39
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "Autorizza i temi per Flatpak con GTK 3"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:40
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Sovrascrive i privilegi Flatpak dell'utente attuale per permettere alle "
"applicazioni Flatpak con GTK 3 di accedere al tema adw-gtk3."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:49
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "Applicazioni Flatpak con GTK 3 (sistema)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:50
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Sovrascrive i privilegi Flatpak di tutti gli utenti per permettere alle "
"applicazioni Flatpak con GTK 3 di accedere al tema adw-gtk3. (Richiede "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"l'accesso come root.)"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Repository delle configurazioni personalizzate"
#: data/ui/preferences_window.blp:64
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Indirizzo URL personalizzato del repository"
#: data/ui/preset_row.blp:27
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Segnala un problema…"
#: data/ui/preset_row.blp:68
msgid "Rename Preset"
msgstr "Rinomina configurazione"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "More Options"
msgstr "Più opzioni"
#: data/ui/preset_row.blp:87
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:88
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Questa configurazione non contiene alcuna descrizione."
#: data/ui/preset_row.blp:100
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "No Badges"
msgstr "Nessun badge"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:111
2022-09-29 18:34:00 +00:00
msgid "Remove preset"
msgstr "Rimuovi configurazione"
#: data/ui/preset_row.blp:112
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Preset"
msgstr "Rimuovi configurazione"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
msgid "Presets"
msgstr "Configurazioni"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Importare un file di configurazione"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:37
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:48 gradience/frontend/main.py:231
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Apri nel gestore file"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:66
msgid "Installed"
msgstr "Installate"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:75
msgid "Explore"
msgstr "Esplora"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:80
msgid "Search for presets"
msgstr "Cerca configurazioni"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:81
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Inserire una parola chiave per cercare su <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:94
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "ad esempio «Pretty Purple»"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:99
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All"
msgstr "Tutte"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:127
msgid "No Results Found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:135
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:148
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:123
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:391
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Repositories"
msgstr "Repository"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:168
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Importare un file di configurazione (*.json)"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:173
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:178
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "File JSON (*.json)"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "Salvare configurazione come…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "Nome della configurazione"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Condividi configurazione"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Condividi configurazione"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Condividi la tua configurazione con altri utenti"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Come funziona?"
#: data/ui/share_window.blp:74
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Gradience usa GitHub per condividere le configurazioni degli utenti. È "
"necessario creare un account GitHub ed effettuare il fork di <a href="
"\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>. "
"A quel punto è possibile caricare la propria configurazione, effettuare una "
"pull request e condividerla con gli altri utenti!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Avvisi"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"La modifica dello schema di colori potrebbe avere un effetto negativo sul "
"contrasto e sulla leggibilità. Procedere con attenzione. Si prega di non "
"segnalare agli sviluppatori delle applicazioni i problemi legati ai temi "
"applicati."
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:84
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Ho capito le conseguenze"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Personalizza il tema Adwaita"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
"funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Configurazione di Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Installa adw-gtk3 per le applicazioni più vecchie, e configura il sistema "
"per applicare i temi."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Temi delle applicazioni datate"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:113
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Installa adw-gtk3 per applicare i temi alle applicazioni datate"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Configurazione di sistema"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Configurare il sistema per applicare i temi, permette di sovrascrivere i "
"temi Flatpak"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:134
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Installing Themes"
msgstr "Installazione dei temi in corso"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Attendere mentre il tema viene installato."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Ora è possibile creare le proprie configurazioni oppure scaricarne alcune "
"dalla rete."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Si prega di terminare l'installazione prima di continuare"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Inizia a usare Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Benvenuti in Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "What's new in 0.3.2"
msgstr "Novità nella versione 0.3.2"
#: data/ui/welcome_window.blp:72
msgid ""
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
"and more."
msgstr ""
"In questa versione abbiamo corretto il plugin del tema Firefox GNOME, "
"risolto alcuni problemi con le configurazioni che venivano salvate sempre "
"con lo stesso nome, rifinito l'interfaccia, e altro ancora."
#: data/ui/welcome_window.blp:96
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
"funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato."
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Temi di applicazioni datate"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Configurazione di sistema"
#: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:141
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Mostra la finestra di configurazione"
#: data/ui/window.blp:48
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Presets Menu"
msgstr "Menù configurazioni"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Save Preset"
msgstr "Salva configurazione"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "Errori CSS"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: data/ui/window.blp:96
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:104
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: data/ui/window.blp:125
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Ripristina lo schema di colori applicato"
#: data/ui/window.blp:130
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Reimposta lo schema di colori applicato"
#: data/ui/window.blp:141
msgid "About Gradience"
msgstr "Informazioni su Gradience"
#: data/ui/window.blp:149
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:111
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Configurazioni preinstallate"
#: data/ui/window.blp:170
msgid "Manage Presets"
msgstr "Gestisci configurazioni"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:51
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:57
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:36
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Salvataggio della configurazione in <tt>{0}</tt>. Se la configurazione "
"esiste già, verrà sovrascritta!"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:60
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: gradience/frontend/main.py:184
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:336
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Caricamento della lista delle configurazioni non riuscito"
#: gradience/frontend/main.py:217
msgid "No presets found"
msgstr "Nessuna configurazione trovata"
#: gradience/frontend/main.py:240
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Configurazioni preferite"
#: gradience/frontend/main.py:404
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate"
#: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva modifiche"
#: gradience/frontend/main.py:505
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Applicare questo schema di colori?"
#: gradience/frontend/main.py:507
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Attenzione: tutti i file CSS personalizzati per questo tipo di applicazioni "
"verranno sovrascritti irreversibilmente!"
#: gradience/frontend/main.py:511
msgid "_Apply"
msgstr "_Applica"
#: gradience/frontend/main.py:521
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "Ripristinare lo schema di colori applicato?"
#: gradience/frontend/main.py:522 gradience/frontend/main.py:536
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
"Assicurarsi che le impostazioni attuali siano salvate come configurazione."
#: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Restore"
msgstr "_Ripristina"
#: gradience/frontend/main.py:535
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Reimpostare lo schema di colori applicato?"
#: gradience/frontend/main.py:538
msgid "_Reset"
msgstr "_Reimposta"
#: gradience/frontend/main.py:564
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Ci sono modifiche non salvate!"
#: gradience/frontend/main.py:615
msgid "Preset saved"
msgstr "Configurazione salvata"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/frontend/main.py:632
msgid "Preset set successfully"
msgstr "Configurazione applicata con successo"
#: gradience/frontend/main.py:645
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Ripristino del backup di GTK 4 non riuscito"
#: gradience/frontend/main.py:658 gradience/frontend/main.py:666
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Eliminazione della configurazione attuale non riuscita"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Colori di accento"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, e "
"voci testuali, per indicare che un widget è importante, interattivo o attivo "
"in quel momento."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:95
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Colore indipendente"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:97
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:129
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"I colori indipendenti sono simili a quelli di sfondo, ma forniscono un "
"contrasto migliore quando vengono usati come colori di primo piano su uno "
"sfondo neutro — per esempio, un testo colorato in una finestra."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:106
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:138
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:169
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:186
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:206
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:227
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:282
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:111
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:143
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:174
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:191
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:211
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:232
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:287
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:314
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Colore di primo piano"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Colori distruttivi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Questi colori vengono utilizzati dai pulsanti per indicare un'azione "
"pericolosa, come l'eliminazione di un file."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Colori di successo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, voci "
"di liste, e barre di livello, per indicare un successo o un livello alto."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Colori di avvertimento"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, voci "
"di liste, e barre di livello, per indicare un avvertimento o un livello "
"basso."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Colori di errore"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui pulsanti, etichette, e "
"voci di liste, per indicare un errore."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Colori delle finestre"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Questi colori vengono utilizzati principalmente per le finestre."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Colori di visualizzazione"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Questi colori vengono usati in vari widget tra cui voci testuali e finestre "
"di dialogo."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Colori della barra superiore"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Questi colori vengono usati per le barre superiori, così come per i widget "
"che vi sono attaccati, come caselle di ricerca o barre delle schede."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Colore del bordo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Come impostazione predefinita, il colore del bordo ha lo stesso valore del "
"colore di primo piano, ma non cambia assieme ad esso. Ciò può tornare utile "
"se una finestra dai colori chiari ha una barra superiore scura con testo "
"chiaro; in questo caso si potrebbe voler mantenere un bordo scuro. Questa "
"variabile è usata solamente per i bordi verticali — per esempio, i "
"separatori tra le due barre superiori all'interno di una disposizione in cui "
"la barra superiore è divisa in due parti."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Colore di sfondo secondario"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Il colore di sfondo secondario viene usato al posto del colore di sfondo "
"quando la finestra non è attiva. Per impostazione predefinita è un alias del "
"colore di sfondo, e cambia assieme ad esso. Quando si cambia questa "
"variabile, assicurarsi di impostarla ad un valore che si accordi con il "
"proprio colore di sfondo per la barra superiore."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Colore dell'ombreggiatura"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Il colore dell'ombreggiatura viene usato per dare un bordo scuro alle barre "
"superiori e a simili widget, in modo da separarli visivamente dalla finestra "
"principale."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Colori delle carte"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr ""
"Questi colori vengono utilizzati per le carte e gli elenchi a riquadri."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Il colore dell'ombreggiatura viene usato per le ombre che servono per "
"separare visivamente le carte dallo sfondo della finestra, così come per i "
"separatori tra le righe al loro interno."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Colori di finestre di dialogo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per le finestre di dialogo."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Colori dei popover"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Questi colori vengono utilizzati per i popover."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:338
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Colori miscellanei"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Colori che non rientrano in un particolare gruppo."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Il colore delle ombreggiature viene utilizzato nelle barre delle schede, ma "
"anche per le transizioni nei volantini (leaflet) e nei lembi (flap), e per i "
"bordi delle barre di informazioni."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Colore di contorno delle barre di scorrimento"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Il colore di contorno delle barre di scorrimento viene usato per far sì che "
"le barre di scorrimento a comparsa siano visibili qualunque sia il colore di "
"riempimento."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Viola"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Marrone"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/views/main_window.py:206
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:373
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:112
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:121
msgid "Plugins by"
msgstr "Plugin di"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:129
msgid "Presets by"
msgstr "Configurazioni di"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:151
msgid "Packages by"
msgstr "Pacchetti di"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:158
msgid "Fixes by"
msgstr "Correzioni da parte di"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:168
msgid "Special thanks to"
msgstr "Un ringraziamento speciale a"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:132
msgid "Monet Engine"
msgstr "Generatore Monet"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:135
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet è un generatore che crea una tavolozza Material Design 3 a partire dai "
"colori di un'immagine."
#: gradience/frontend/views/main_window.py:149
msgid "Select an Image"
msgstr "Selezionare un'immagine"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:152
msgid "Choose a Image File"
msgstr "Scegliere un file immagine"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:161
msgid "Choose a File"
msgstr "Scegliere un file"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:183
msgid "Monet Palette"
msgstr "Tavolozza Monet"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:202
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:205
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:241
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "Generazione della tavolozza Monet non riuscita"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:245
msgid "Palette generated"
msgstr "Tavolozza generata"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:249
msgid "Select a background first"
msgstr "Selezionare prima uno sfondo"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:273
msgid "Palette Colors"
msgstr "Colori della tavolozza"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:276
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"I colori della tavolozza con un nome possono essere utilizzati da alcune "
"applicazioni. I colori predefiniti seguono le <a href=\"https://developer."
"gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human Interface Guidelines</a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"I plugin apportano funzionalità aggiuntive a Gradience, sono creati dalla "
"comunità di Gradience, e possono causare problemi."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Nessun plugin trovato."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:116
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:352
msgid "User Presets"
msgstr "Configurazioni dell'utente"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191
msgid "Add new repository"
msgstr "Aggiungi nuovo repository"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:192
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Aggiungere un repository per installare configurazioni aggiuntive."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:199
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:295
msgid "Preset already exists"
msgstr "La configurazione è già esistente"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:307
msgid "Preset imported"
msgstr "Configurazione importata"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Formato di file non supportato, deve essere .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:345
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Configurazioni preinstallate"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Visitare <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
"\">GradienceTeam/Community</a> su GitHub per ulteriori configurazioni."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:381
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Nessuna configurazione trovata. Usare il pulsante Importa per importarne una "
"o cercarne una nella scheda Esplora."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Grazie per aver aggiornato Gradience!"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Errore nello scaricamento della configurazione"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Configurazione scaricata"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Questa opzione è supportata solo parzialmente dal tema adw-gtk3."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Questa opzione non è supportata dal tema adw-gtk3."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:110
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Colore non valido, vedere il valore testuale"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "Rimozione non riuscita"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Questo è un plugin di sistema, che non può essere rimosso."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:166
msgid "Preset removed"
msgstr "Configurazione rimossa"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:167
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:182
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Eliminazione in corso"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:196
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Eliminazione della configurazione non riuscita"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Repository rimosso"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Immagine di sfondo"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Tono"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Demo Adwaita"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "Demo GTK 4"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "Fabbrica dei widget GTK 4"
#~ msgid "Failed to save override"
#~ msgstr "Salvataggio della configurazione non riuscito"
#~ msgid "Unexpected file error occurred"
#~ msgstr "Si è verificato un errore inaspettato con un file"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salva"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience è uno strumento per personalizzare le applicazioni che usano "
#~ "Libadwaita e il tema adw-gtk3.\n"
#~ "Le funzionalità principali di Gradience includono:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Cambiare qualsiasi colore del tema Adwaita\n"
#~ "🖼️ Applicare lo schema di colori Material 3 a partire dallo sfondo\n"
#~ "🎁️ Usare le configurazioni di altri utenti\n"
#~ "⚙️ Modificare opzioni avanzate con CSS\n"
#~ "🧩️ Estendere le funzionalità con dei plugin\n"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "Tipo di sfondo non supportato"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME theme plugin now correctly parses installations with "
#~ "multiple profiles</li>\n"
#~ "<li>Esc now closes dialogs and Preset Manager</li>\n"
#~ "<li>Added mnemonics for dialogs</li>\n"
#~ "<li>Save is now a default response in dialogs</li>\n"
#~ "<li>Plugins rows now look cleaner and are correctly placed</li>\n"
#~ "<li>File picker is now modal and sticks to the parent window</li>\n"
#~ "<li>Gradience can now be closed with Ctrl+Q</li>\n"
#~ "<li>\"Favourite(s)\" was renamed to \"Favorite(s)\"</li>\n"
#~ "<li>Тransition from cssutils to an in-house solution</li>\n"
#~ "<li>Fixed issues with the CSS parser</li>\n"
#~ "<li>Fixed an issue with presets always being saved as User.json</li>\n"
#~ "<li>Presets are now removed correctly</li>\n"
#~ "<li>The Internal structure was refactored</li>\n"
#~ "<li>Various typos were fixed</li>\n"
#~ "<li>The README was fully rewritten</li>\n"
#~ "<li>All screenshots were taken in high resolution</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Il plugin del tema Firefox GNOME ora interpreta correttamente "
#~ "installazioni con profili multipli</li>\n"
#~ "<li>Il tasto Esc ora chiude le finestre di dialogo e il Gestore "
#~ "configurazioni</li>\n"
#~ "<li>Aggiunti degli “mnemonici” per le finestre di dialogo</li>\n"
#~ "<li>Le finestre di dialogo hanno «Salva» come risposta predefinita</li>\n"
#~ "<li>Le righe dei plugin ora hanno un aspetto più pulito e sono "
#~ "posizionate correttamente</li>\n"
#~ "<li>Il selettore di file è ora modale, e rimane attaccato alla finestra "
#~ "madre</li>\n"
#~ "<li>Gradience può ora essere chiuso con Ctrl+Q</li>\n"
#~ "<li>Migrazione da cssutils a una soluzione interna</li>\n"
#~ "<li>Corretti problemi con l'interpretatore di CSS</li>\n"
#~ "<li>Corretto un problema in cui le configurazioni venivano salvate sempre "
#~ "col nome User.json</li>\n"
#~ "<li>Le configurazioni ora vengono eliminate correttamente</li>\n"
#~ "<li>La struttura interna è stata riscritta</li>\n"
#~ "<li>Molti refusi sono stati corretti</li>\n"
#~ "<li>Il README è stato riscritto da capo</li>\n"
#~ "<li>Tutte le schermate sono state scattate in alta risoluzione</li>\n"
#~ "<li>Sono state aggiunte nuove traduzioni, e aggiornate le esistenti</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Inserire una parola chiave per cercare su <a href=\"https://gradienceteam."
#~ "github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Termina sessione"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "In questa versione abbiamo aggiunto il supporto ai plugin, un repository "
#~ "per i plugin, dei badge e un commutatore di configurazioni rapido. "
#~ "Abbiamo anche suddiviso il repository delle configurazioni in uno "
#~ "«ufficiale» e uno «curato»."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Aggiunta possibilità di segnare una configurazione come favorita per "
#~ "mostrarla in Tavolozze</li>\n"
#~ "<li>Aggiornato il plugin Firefox GNOME Theme</li>\n"
#~ "<li>Migliorata la schermata di benvenuto</li>\n"
#~ "<li>Corretti i margini nei popover delle informazioni sui colori</li>\n"
#~ "<li>Aggiunto filtro per cercare le configurazioni in base al repository</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Aggiunta una finestra «Nessuna preferenza»</li>\n"
#~ "<li>Cambiata la dimensione della finestra del gestore di configurazioni</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Aggiunte pagine «Non in linea» e «Nessun risultato» al gestore di "
#~ "configurazioni</li>\n"
#~ "<li>Tutti i testi sono stati riscritti in modo da aderire alle linee "
#~ "guida GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Passaggio da aiohttp a Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrazione a GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>Tutti i contributori sono stati aggiunti alla finestra «Informazioni "
#~ "su Gradience»</li>\n"
#~ "<li>Aggiunta finestra di dialogo per terminare la sessione in seguito "
#~ "all'applicazione di una configurazione</li>\n"
#~ "<li>Cambiati alcuni simboli, rimossi altri simboli inutilmente fissati "
#~ "nel codici</li>\n"
#~ "<li>Corretta la sovrascrittura dei temi per Flatpak</li>\n"
#~ "<li>Traduzioni nuove e aggiornate</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Cambia l'aspetto di Adwaita, in modo semplice."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Con Gradience è possibile:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "Quest'app è scritta in Python e usa GTK 4 e Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "colori viola"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet viola"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "avanzato viola"
#~ msgid "Preset reseted"
#~ msgstr "Configurazione reimpostata"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Aggiunto AdwViewSwitcher nella barra superiore</li>\n"
#~ "<li>CSS spostato nella scheda «Avanzate»</li>\n"
#~ "<li>Spostato il resto nella scheda «Colori»</li>\n"
#~ "<li>Aggiunta la scheda «Monet» che genera un tema a partire da uno "
#~ "sfondo</li>\n"
#~ "<li>Aggiunte icone «salvato su disco» e «non salvato su disco» nella "
#~ "barra superiore</li>\n"
#~ "<li>Aggiornata la finestra di dialogo «Informazioni su Gradience»</li>\n"
#~ "<li>Cambiata la licenza in GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Debutto del supporto ai plugin</li>\n"
#~ "<li>Selettore delle configurazioni spostato in un menù a cascata chiamato "
#~ "«Tavolozza» (con l'icona di una tavolozza)</li>\n"
#~ "<li>Aggiunta possibilità di applicare il tema solo al tema scuro o "
#~ "chiaro</li>\n"
#~ "<li>Uso automatico della configurazione Adwaita-dark se il tema preferito "
#~ "dall'utente è scuro</li>\n"
#~ "<li>Aggiunta una versione Flatpak CI</li>\n"
#~ "<li>Aggiunto un modello per segnalare bug e suggerire nuove funzionalità</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Il branch «main» è ora protetto da GitHub branch protection. Lo "
#~ "sviluppo avviene sul branch «next»</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Condividi configurazione"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Aggiunto AdwViewSwitcher nella barra superiore</li>\n"
#~ " <li>CSS spostato nella scheda «Avanzate»</li>\n"
#~ " <li>Spostato il resto nella scheda «Colori»</li>\n"
#~ " <li>Aggiunta la scheda «Monet» che genera un tema a partire da "
#~ "uno sfondo</li>\n"
#~ " <li>Aggiunte icone «salvato su disco» e «non salvato su disco» "
#~ "nella barra superiore</li>\n"
#~ " <li>Aggiornata la finestra di dialogo «Informazioni su "
#~ "Gradience»</li>\n"
#~ " <li>Cambiata la licenza in GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Debutto del supporto ai plugin</li>\n"
#~ " <li>Selettore delle configurazioni spostato in un menù a cascata "
#~ "chiamato «Tavolozza» (con l'icona di una tavolozza)</li>\n"
#~ " <li>Aggiunta possibilità di applicare il tema solo al tema scuro "
#~ "o chiaro</li>\n"
#~ " <li>Uso automatico della configurazione Adwaita-dark se il tema "
#~ "preferito dall'utente è scuro</li>\n"
#~ " <li>Aggiunta una versione Flatpak CI</li>\n"
#~ " <li>Aggiunto un modello per segnalare bug e suggerire nuove "
#~ "funzionalità</li>\n"
#~ " <li>Il branch «main» è ora protetto da GitHub branch protection. "
#~ "Lo sviluppo avviene sul branch «next»</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "colori"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "avanzato"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Una piccola versione di correzione bug di Gradience."
2022-09-29 18:34:00 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Piccoli miglioramenti alla schermata di benvenuto"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Correzione delle note di rilascio"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Nuova versione di Gradience."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Cambio del nome"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Rielaborazione dell'architettura di meson"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Nuovo controllo di debug"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Passaggio al runtime GNOME 42 e aggiunta di adw 1.2"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Aggiunte più informazioni su monet"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Aggiunto gestore di configurazioni, con l'opzione di scaricare quelle di "
#~ "altri utenti"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Prima versione di Gradience."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Aggiunto AdwViewSwitcher nella barra superiore"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS spostato nella scheda «Avanzate»"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Spostato il resto nella scheda «Colori»"
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Aggiunta la scheda «Monet» che genera un tema a partire da uno sfondo"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiunte icone «salvato su disco» e «non salvato su disco» nella barra "
#~ "superiore"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Aggiornata la finestra di dialogo «Informazioni su Gradience»"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Cambiata la licenza in GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Debutto del supporto ai plugin"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Selettore delle configurazioni spostato in un menù a cascata chiamato "
#~ "«Tavolozza» (con l'icona di una tavolozza)"
#~ msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Aggiunta possibilità di applicare il tema solo al tema scuro o chiaro"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Uso automatico della configurazione Adwaita-dark se il tema preferito "
#~ "dall'utente è scuro."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Aggiunta una versione Flatpak CI"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiunto un modello per segnalare bug e suggerire nuove funzionalità"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "Il branch «main» è ora protetto da GitHub branch protection. Lo sviluppo "
#~ "avviene sul branch «next»"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare i tipi di applicazioni di cui si vuole cambiare il tema:"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Libadwaita e app GTK 4"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "App GTK 3 (è richiesto il tema adw-gtk3)"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "Applica configurazione"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Scarica e applica"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Scarica soltanto"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Attiva plugin"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Impostazioni"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Rimuovi plugin"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Modifica nome"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Apri nel file manager"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Personalizza Adwaita con semplicità"
#, fuzzy
#~ msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Cambia i colori delle finestre, dei pulsanti, delle liste e altro tramite "
#~ "funzionalità avanzate come l'aggiunta di CSS personalizzato"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Configura i temi"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Installa adw-gtk3 per applicare i temi alle applicazioni datate"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "Tema adw-gtk3"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Autorizza installazione"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "Installazione dei temi in corso"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Attendere mentre il tema viene installato."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Ora è possibile creare le proprie configurazioni oppure scaricarne alcune "
#~ "dalla rete."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Si prega di terminare l'installazione prima di continuare"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Inizia a usare Gradience"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Modifiche non salvate"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Salva modifiche"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Applicare questo schema di colori?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "I plugin portano funzionalità aggiuntive a Gradience, sono scritti dalla "
#~ "comunità di Gradience, e possono causare dei problemi."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Nessun plugin trovato."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Configurazioni preinstallate"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Visitare <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> su GitHub per ulteriori configurazioni"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Nessuna configurazione trovata! Usare il pulsante Importa per importarne "
#~ "una o cercarne una nella scheda Esplora"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Scegliere un file"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Salvare configurazione come…"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Sconosciuto"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "Autorizza i temi per Flatpak con GTK 4 (globale)"
#~ msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "Autorizza i temi per Flatpak con GTK 3 (globale)"
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Configurazioni installate"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare il modo di colore su cui si vuole che i cambiamenti abbiano "
#~ "effetto:"
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "Specifiche per Flatpak con GTK 4"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming"
#~ msgstr "Autorizza i temi per Flatpak con GTK 4"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Specific"
#~ msgstr "Specifiche per Flatpak con GTK 3"
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Rinomina configurazione"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "official repository and a curated reposoitory."
#~ msgstr ""
#~ "In questa versione abbiamo aggiunto il supporto ai plugin, un repository "
#~ "per i plugin, dei badge e un commutatore di configurazioni rapido. "
#~ "Abbiamo anche suddiviso il repository delle configurazioni in uno "
#~ "ufficiale e uno curato."
#~ msgid "I understand the consequences"
#~ msgstr "Ho capito le conseguenze"
#~ msgid "Pending deletion"
#~ msgstr "Eliminazione in corso"
#~ msgid "Add a repository to install additional presets"
#~ msgstr "Aggiungere un repository per installare configurazioni aggiuntive"
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare i tipi di applicazioni di cui si vuole cambiare il tema:"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "App GTK 3 (è richiesto il tema adw-gtk3)"
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Attiva plugin"
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Nessun plugin trovato."