Gradience/po/ar.po

1710 lines
63 KiB
Text
Raw Normal View History

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Yousef Alshammari, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# Ali Aljishi <ahj696@hotmail.com>, 2022, 2023.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-27 12:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Ali Aljishi <ahj696@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "جرَاديَنس"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:66
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "غيّر مظهر أدوايتا بكل سهولة"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:88
msgid "Gradience Team"
msgstr "فريق جرَاديَنس"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr "جرَاديَنس هي أداة لتخصيص تطبيقات لِبَدوَايتا وسِمة adw-gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "تشمل الميزات الرئيسة لجرَاديَنس ما يلي:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "تغيير أي لون لسمة أدوايتا"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "تطبيق نظام ألوان مَتِيريَل 3 من صورة الخلفية"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "استخدام الإعدادات المسبقة لمستخدمين آخرين"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "تغيير الخيارات المتقدمة باستخدام سي‌إس‌إس"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "توسيع التأدية الوظيفية باستخدام الملحقات"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab"
msgstr "لقطة شاشة لعلامة التبويب \"الألوان\""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab"
msgstr "لقطة شاشة لعلامة التبويب \"مونيه\""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab"
msgstr "لقطة شاشة لعلامة التبويب \"خيارات متقدمة\""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تغيير سِماتها:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "تطبيقات لِبَدوَايتا و جي‌تي‌كي 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "تطبيقات جي‌تي‌كي 3 (تتطلّب سِمة adw-gtk3)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "طُوّر من قبل GradienceTeam@"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:30
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Apply Preset"
msgstr "تطبيق الإعداد المسبق"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "سي‌إس‌إس مخصص"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"قد يؤدي تغيير هذا إلى تعطل بعض البرامج. ضع في اعتبارك أن لِبَدوَايتا أُنشئ بحيث "
"يمكن للتطبيقات ترميز القيم مثل الحشوات والهوامش."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "جي‌تي‌كي 4"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "جي‌تي‌كي 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Download and Apply"
msgstr "تنزيل وتطبيق"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "تنزيل فقط"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "تفضيلات الملحقات"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:32
msgid "No Preferences"
msgstr "لا توجد تفضيلات"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:33
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "ليست لهذا الملحق أي تفضيلات."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "تحذير دعم جي‌تي‌كي 3"
#: data/ui/option_row.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "تفسير"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "بدّل قيمة النص"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "بدّل الملحق"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:136
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Plugin"
msgstr "أزل الملحق"
#: data/ui/preferences_window.blp:12
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "تطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي 4"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "اسمح بوسم تطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي 4"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:16
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access custom themes."
2022-09-29 18:34:00 +00:00
msgstr ""
"تجاوز أذونات فلاتباك للمستخدم الحاليّ للسماح لتطبيقات جي‌تي‌كي 4 بالوصول إلى "
"السمات المخصّصة."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:25
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "اسمح بوسم تطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي 4 (النظام)"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:26
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"تجاوز أذونات فلاتباك لجميع المستخدمين للسماح لتطبيقات جي‌تي‌كي 4 بالوصول إلى "
"السمات المخصّصة. (يتطلّب صلاحيات الجذر)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:35
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "تطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي 3"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:36
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"تذكر تثبيت سمة adw-gtk3 (على هيئة حزمة فلاتباك) لتشغيل السمات المخصّصة مسبقًا "
"في تطبيقات جي‌تي‌كي 3."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:39
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "اسمح بتخصيص سمات فلاتباك جي‌تي‌كي 3"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:40
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"تجاوز أذونات فلاتباك للمستخدم الحالي للسماح لتطبيقات جي‌تي‌كي 3 بالوصول إلى "
"سمة adw-gtk3."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:49
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "تطبيقات فلاتباك جي‌تي‌كي 3 (النظام)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:50
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"تجاوز أذونات فلاتباك لجميع المستخدمين للسماح لتطبيقات جي‌تي‌كي 3 بالوصول إلى "
"سمة adw-gtk3. (يتطلّب صلاحيات الجذر)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:60
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "مستودعات الإعدادات المسبقة المخصصة"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:63
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "عنوان URL مخصص للمستودع"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:27
msgid "Report an Issue…"
msgstr "بلغ عن مشكلة…"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:68
msgid "Rename Preset"
msgstr "أعد تسمية الإعداد المسبق"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "More Options"
msgstr "المزيد من الخيارات"
#: data/ui/preset_row.blp:87
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:88
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "للأسف، ليس هناك وصف لهذا الإعداد المسبق."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:100
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "No Badges"
msgstr "بلا شارات"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:111
2022-09-29 18:34:00 +00:00
msgid "Remove preset"
msgstr "أزل الإعداد المسبق"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:112
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Preset"
msgstr "أزل الإعداد المسبق"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
msgid "Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
msgid "Import"
msgstr "استورد"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import a Preset File"
msgstr "استورد ملف إعداد مسبق"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:37
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:48 gradience/frontend/main.py:231
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Open in File Manager"
msgstr "افتح في مدير الملفات"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:66
msgid "Installed"
msgstr "مُثبت"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:75
msgid "Explore"
msgstr "استكشف"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:80
msgid "Search for presets"
msgstr "ابحث عن إعدادات مسبقة"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:81
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"أدخل كلمة رئيسة للبحث في <a href=\"https://gradienceteam.github.io/presets"
"\"> GradienceTeam / Community </a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:94
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "على سبيل المثال: \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:99
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:127
msgid "No Results Found"
msgstr "لم يُعثر على نتائج"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:135
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:147
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:122
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Repositories"
msgstr "المستودعات"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:166
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "استورد ملف إعداد مسبق (json.*)"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:171
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:176
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "ملف (json*.)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "شارك الضبط المسبق"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "شارك إعدادك المسبق"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "شارك إعدادك المسبق مع العالم!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "كيف يعمل؟"
#: data/ui/share_window.blp:74
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"يستخدم جرَاديَنس جِت.هَب لمشاركة إعدادك المسبق. تحتاج لإنشاء حساب جِت.هَب و نسخ "
"مستودع <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a>، بعد ذلك، يمكنك تحميل إعدادك المسبق وتقديم طلب سحب ومشاركته مع "
"العالم!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"يمكن أن يؤثر تغيير نظام الألوان سلبًا على التباين وقابلية القراءة. تقدم بحذر. "
"يرجى ألا تبلغ عن المشكلات المتعلقة بالسمات لمطوري التطبيقات."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "أنا أفهم العواقب"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "خصص سِمة أدوايتا"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"غير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم وغيرها باستخدام ميزات متقدمة مثل إضافة "
"سي‌إس‌إس مخصص"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure Gradience"
msgstr "ضبط جرَاديَنس"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr "ثبّت سمة adw-gtk3 للتطبيقات القديمة واضبط النظام للوَسم."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "وسم التطبيقات القديمة"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "ثبت سمة adw-gtk3 لوَسم التطبيقات القديمة"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "ضبط النظام"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "ضبط النظام من أجل السمات، يتيح هذا تجاوز السمة لتطبيقات فلاتباك"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Installing Themes"
msgstr "تثبيت السِّمات"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "يرجى الانتظار حتى تُثبت السمة."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "واصل"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "تم"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "يمكنك الآن إنشاء إعدادات مسبقة خاصة بك أو تنزيل بعضها عبر الإنترنت."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "أنهِ الإعداد أولًا"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "ابدأ استخدام جرَاديَنس"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "مرحبًا بك في جرَاديَنس"
#: data/ui/welcome_window.blp:73
msgid "What's new in 0.3.2"
msgstr "ما الجديد في 0.3.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:74
msgid ""
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
"and more."
msgstr ""
"في هذا الإصدار، قمنا بإصلاح ملحقة سمة جنوم لفَيَرفُكس ومشكلة تجعل الإعدادات "
"المسبقة تحفظ بنفس الاسم دائما وحسّنا من تجربة المستخدم وغير ذلك."
#: data/ui/welcome_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"يمكنك تغيير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم والمزيد باستخدام ميزات متقدمة "
"مثل إضافة سي‌إس‌إس مخصص."
#: data/ui/welcome_window.blp:110
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "وسم التطبيقات القديمة"
#: data/ui/welcome_window.blp:120
msgid "System Configuration"
msgstr "ضبط النظام"
#: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:140
msgid "Apply"
msgstr "طبق"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window"
msgstr "اظهر نافذة المعاينة"
#: data/ui/window.blp:48
msgid "Main Menu"
msgstr "القائمة الرئيسة"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Presets Menu"
msgstr "قائمة الإعدادات المسبقة"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Save Preset"
msgstr "احفظ الإعداد المسبق"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "أخطاء سي‌إس‌إس"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"
#: data/ui/window.blp:96
msgid "Monet"
msgstr "مونيه"
#: data/ui/window.blp:104
msgid "Advanced"
msgstr "اﻹعدادات المتقدمة"
#: data/ui/window.blp:125
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "استعد نظام الألوان المطبق"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/window.blp:130
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "أعد تعيين نمط الألوان المطبق"
#: data/ui/window.blp:141
msgid "About Gradience"
msgstr "حول جرَاديَنس"
#: data/ui/window.blp:149
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:111
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Built-In Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة المدمجة"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/window.blp:170
msgid "Manage Presets"
msgstr "أدِر الإعدادات المسبقة"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:51
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:57
msgid "_Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:36
msgid "OK"
msgstr "حسنًا"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"يُحفظ الإعداد المسبق في <tt>{0}</tt>. سيُستبدل هذا الإعداد المسبق إذا كان "
"موجودًا مسبقًا!"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:60
msgid "Discard"
msgstr "أهمِل"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "_Save"
msgstr "احفظ"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "لم يُتمكن من تنزيل الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "نُزل الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "هذا الخيار مدعوم جزئيًا فقط من قبل سمة adw-gtk3."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "لا تدعم سمة adw-gtk3 هذا الخيار."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:110
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "ليس لونًا، راجع قيمة النص"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "لم يُتمكن من الإزالة"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "هذا ملحق نظام ولا تمكن إزالته."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "أزِل من المفضلة"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100
msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضف إلى المفضلة"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:166
msgid "Preset removed"
msgstr "أُزيل الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:167
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:182
msgid "Pending Deletion"
msgstr "في انتظار الحذف"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:196
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "تعذر حذف الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "أُزيل المستودع"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:110
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "حقوق النشر 2022-2023 © فريق جرَاديَنس"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/frontend/views/about_window.py:119
msgid "Plugins by"
msgstr "الملحقات بواسطة"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:127
msgid "Presets by"
msgstr "الإعدادات المسبقة بواسطة"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:149
msgid "Packages by"
msgstr "الحزم بواسطة"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:156
msgid "Fixes by"
msgstr "الإصلاحات بواسطة"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:166
msgid "Special thanks to"
msgstr "شكر خاص لـ"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:131
msgid "Monet Engine"
msgstr "محرك مونيه"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:134
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"مونيه هو محرك يقوم بتوليد تشكيلة ألوان مبنية على ماتيريال ديزاين 3 من ألوان "
"صورة."
#: gradience/frontend/views/main_window.py:146
msgid "Background Image"
msgstr "صورة الخلفية"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:157
msgid "Choose a File"
msgstr "اختر ملفًا"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:177
msgid "Monet Palette"
msgstr "تشكيلة ألوان مونيه"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:184
msgid "Tone"
msgstr "درجة اللون"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:196
msgid "Theme"
msgstr "السِمة"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:199
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:200
#: gradience/frontend/settings_schema.py:372
msgid "Light"
msgstr "مظهر فاتح"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:201
#: gradience/frontend/settings_schema.py:373
msgid "Dark"
msgstr "مظهر داكن"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:220
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "فشل توليد تشكيلة مونيه"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:224
msgid "Palette generated"
msgstr "وُلّدت تشكيلة الألوان"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:228
msgid "Select a background first"
msgstr "حدد خلفيةً أولًا"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:253
msgid "Palette Colors"
msgstr "تشكيلة الألوان"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:256
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"تشكيلات الألوان المُسمّاة التي تُستخدم من قبل بعض التطبيقات. تتبع الألوان "
"الافتراضية القواعد الإرشادية لـ <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\"> GNOME Human Interface </a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "الملحقات"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"تضيف الملحقات ميزات إضافية إلى جرَاديَنس، وهي مطورة من قبل مجتمع جرَاديَنس ويمكن "
"أن تُسبب مشكلات."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "لم يُعثر على ملحقات."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:116
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:345
msgid "User Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة للمستخدم"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:190
msgid "Add new repository"
msgstr "أضف مستودعًا جديدًا"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:191
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "أضف مستودعًا لتثبيت إعدادات مسبقة إضافية."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:197
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:198
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:288
msgid "Preset already exists"
msgstr "الإعداد المسبق موجود بالفعل"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:300
msgid "Preset imported"
msgstr "اُستورد الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:303
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "تنسيق الملف غير مدعوم، يجب أن تنسيقه .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:329
#: gradience/frontend/main.py:184
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "فشل تحميل قائمة الإعدادات المسبقة"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:338
msgid "Built-in Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة المدمجة"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"راجع <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\"> GradienceTeam / "
"Community </a> على جِت.هَب للحصول على مزيد من الإعدادات المسبقة."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:374
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"لم يُعثر على إعداد مسبق! استخدم زر الاستيراد لاستيراد إعداد مسبق أو البحث عن "
"واحد في علامة تبويب \"استكشاف\"."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "شكرا لتحديث جرَاديَنس!"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: gradience/frontend/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "الألوان الثانوية"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل الأزرار "
"والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى أن عنصر واجهة المستخدم مهم و تفاعلي و نشط "
"حاليًا."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:32
#: gradience/frontend/settings_schema.py:63
#: gradience/frontend/settings_schema.py:95
#: gradience/frontend/settings_schema.py:127
#: gradience/frontend/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "لون مستقل"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:34
#: gradience/frontend/settings_schema.py:65
#: gradience/frontend/settings_schema.py:97
#: gradience/frontend/settings_schema.py:129
#: gradience/frontend/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"تتشابه الألوان المستقلِّة مع ألوان الخلفيَّة، ولكنها توفر تباينًا أفضل عند "
"استخدامها ألوانًا أماميَّةً أعلى خلفية محايدة، على سبيل المثال: نصٌّ ملوَّن في نافذة."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:43
#: gradience/frontend/settings_schema.py:74
#: gradience/frontend/settings_schema.py:106
#: gradience/frontend/settings_schema.py:138
#: gradience/frontend/settings_schema.py:169
#: gradience/frontend/settings_schema.py:186
#: gradience/frontend/settings_schema.py:206
#: gradience/frontend/settings_schema.py:227
#: gradience/frontend/settings_schema.py:282
#: gradience/frontend/settings_schema.py:309
#: gradience/frontend/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:48
#: gradience/frontend/settings_schema.py:79
#: gradience/frontend/settings_schema.py:111
#: gradience/frontend/settings_schema.py:143
#: gradience/frontend/settings_schema.py:174
#: gradience/frontend/settings_schema.py:191
#: gradience/frontend/settings_schema.py:211
#: gradience/frontend/settings_schema.py:232
#: gradience/frontend/settings_schema.py:287
#: gradience/frontend/settings_schema.py:314
#: gradience/frontend/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "لون المقدمة"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "الألوان المدمِّرة"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للأزرار التي تشير إلى إجراء خطير، مثل حذف ملف."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "ألوان النجاح"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل الأزرار "
"والتسميات والمدخلات وأشرطة المستوى، للإشارة إلى النجاح أو المستوى العالي."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "ألوان التحذيرات"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل الأزرار "
"والتسميات والإدخالات وأشرطة المستوى، للإشارة إلى تحذير أو مستوًى منخفض."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "ألوان الأخطاء"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان عبر العديد من عناصر واجهة المستخدم المختلفة، مثل الأزرار "
"والتسميات والإدخالات، للإشارة إلى الفشل."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "ألوان النوافذ"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان بشكل أساسيّ للنوافذ."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "عرض الألوان"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان في مجموعة متنوعة من عناصر واجهة المستخدم، مثل عارضات "
"النصوص والخانات."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "ألوان الشريط العلوي"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"تُستخدم هذه الألوان للأشرطة العلوية، بالإضافة إلى عناصر واجهة المستخدم التي "
"من المفترض أن تُرفق معها بصريًا، مثل شُرُط البحث أو شُرُط علامات التبويب."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "لون الحواف"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"للون الحواف نفس القيمة الافتراضية للون المقدمة، لكنه لا يتغير معها. يمكن أن "
"يكون هذا مفيدًا إذا كانت النافذة ساطعة اللون ولها شريط علوي داكن مع نص فاتح؛ "
"في هذه الحالة، قد يكون من المستحسن إبقاء الحواف داكنةً. يستخدم هذا المتغير "
"للحدود العلوية فقط - على سبيل المثال: الفواصل بين شريطي رأس في تخطيط شريط "
"الرأس المنفصل."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "اللون الخلفي"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"يُستخدم اللون الخلفي بدلًا من لون الخلفية عندما لا تكون النافذة مركزة. بشكل "
"افتراضي، يكون لونًا مستعارًا للون خلفية النافذة ويتغير معه. عند تغيير هذا "
"المتغير، تحقق من تعيينه على قيمة تطابق لون خلفية الشريط العلوي."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:265
#: gradience/frontend/settings_schema.py:292
#: gradience/frontend/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "لون الظل"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"يُستخدم لون الظل لتوفير حافة داكنة للأشرطة العلوية وعناصر واجهة مستخدم "
"المشابهة تفصلها عن النافذة الرئيسة."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "ألوان البطاقات"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للبطاقات والقوائم المعبّأة."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"يُستخدم لون الظل للظلال التي تستخدمها البطاقات لفصل نفسها عن خلفية النافذة، "
"وكذلك لفواصل الصفوف في البطاقات."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "ألوان مربعات الحوار"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان لمربعات الرسائل."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "ألوان العناصر المنبثقة"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "تُستخدم هذه الألوان للعناصر المنبثقة."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:338
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "ألوان متنوعة"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "الألوان التي لا تناسب أي مجموعة."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"يُستخدم لون الظل بواسطة شُرُط علامات التبويب المضمنة، بالإضافة إلى الانتقالات "
"في المنشورات واللوحات وحدود شريط المعلومات."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "لون شريط التمرير"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"يُستخدم لون شريط التمرير بواسطة شُرُط التمرير لضمان ظهور شُرُط التمرير المتراكبة "
"بغض النظر عن لون المحتوى."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "برتقالي"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "أرجواني"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "بني"
#: gradience/frontend/main.py:217
msgid "No presets found"
msgstr "لم يُعثر على إعدادات مسبقة"
#: gradience/frontend/main.py:240
msgid "Favorite Presets"
msgstr "الإعدادات المسبقة المفضلة"
#: gradience/frontend/main.py:401
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "التغييرات غير المحفوظة"
#: gradience/frontend/main.py:413
msgid "Save Changes"
msgstr "احفظ التغييرات"
#: gradience/frontend/main.py:493
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "طبق نظام الألوان هذا؟"
#: gradience/frontend/main.py:495
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"تحذير: ستتم الكتابة فوق أي ملفات سي‌إس‌إس مخصصة لأنواع التطبيقات هذه بشكل "
"نهائي!"
#: gradience/frontend/main.py:499
msgid "_Apply"
msgstr "طبق"
#: gradience/frontend/main.py:509
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "استعد نظام الألوان المطبق؟"
#: gradience/frontend/main.py:510 gradience/frontend/main.py:524
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr "تحقق من حفظ الإعدادات الحالية على صورة إعداد مسبق."
#: gradience/frontend/main.py:512
msgid "_Restore"
msgstr "استعد"
#: gradience/frontend/main.py:523
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "أعد ضبط نمط الألوان المطبق؟"
#: gradience/frontend/main.py:526
msgid "_Reset"
msgstr "أعد الضبط"
#: gradience/frontend/main.py:552
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "لديك تعديلات لم تُحفظ!"
#: gradience/frontend/main.py:603
msgid "Preset saved"
msgstr "حُفظ الإعداد المسبق"
#: gradience/frontend/main.py:620
msgid "Preset set successfully"
msgstr "طُبق الإعداد المسبق بنجاح"
#: gradience/frontend/main.py:633
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "تعذّرت استعادة النسخة الاحتياطية لـ جي‌تي‌كي 4"
#: gradience/frontend/main.py:646 gradience/frontend/main.py:654
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "تعذر حذف الإعداد المسبق الحالي"
#~ msgid "Preview Theme in…"
#~ msgstr "عاين السِمات في…"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "العرض التجريبي لأدوايتا"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "العرض التجريبي لـ جي‌تي‌كي 4"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "مصنع عناصر جي‌تي‌كي 4 لواجهة المستخدم"
#~ msgid "Failed to save override"
#~ msgstr "فشل حفظ التجاوز"
#~ msgid "Unexpected file error occurred"
#~ msgstr "حدث خطأ ملف غير متوقع"
#~ msgid "Save preset as…"
#~ msgstr "حفظ الإعداد المسبق باسم…"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "احفظ"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "سجل الخروج"
#~ msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
#~ msgstr "يجب عليك أن تسجل الخروج لتطبيق كافة التغييرات."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
#~ "<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of "
#~ "the switch</li>\n"
#~ "<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
#~ "<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
#~ "logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
#~ "<li>Updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>أعيد تفعيل زر معاينة السمات</li>\n"
#~ "<li>حُرك زر إعدادات سمة قنوم لفَيَرفُكس إلى يمين مفتاح التبديل</li>\n"
#~ "<li>حُسنت تبويبة \"التفاصيل\" في مربع حوار \"حول\"</li>\n"
#~ "<li>غُير منطق مربع حوار \"تسجيل الخروج\"، صار الآن يطلب تسجيل الخروج ولا "
#~ "يُوفر زرًا لذلك</li>\n"
#~ "<li>حُدثت الترجمات</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "جرَاديَنس هو أداة لتخصيص تطبيقات لِبَدوَايتا وسمة adw-gtk3.\n"
#~ "تتضمن مزايا جرَاديَنس التالي:\n"
#~ "\n"
#~ "- تغيير أي لون لسمة أدوايتا\n"
#~ "- تطبيق ألوان ماتيريال 3 ألوان من صورة الخلفية\n"
#~ "- استخدام الإعدادات المسبقة لمستخدمين آخرين\n"
#~ "- تغيير الخيارات المتقدمة باستخدام سي‌إس‌إس\n"
#~ "- توسيع الوظائف باستخدام الملحقات\n"
#~ msgid "Failed to generate preset from Monet palette"
#~ msgstr "فشل توليد إعداد مسبق من تشكيلة مونيه"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "نوع الخلفية غير مدعوم"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME theme plugin now correctly parses installations with "
#~ "multiple profiles</li>\n"
#~ "<li>Esc now closes dialogs and Preset Manager</li>\n"
#~ "<li>Added mnemonics for dialogs</li>\n"
#~ "<li>Save is now a default response in dialogs</li>\n"
#~ "<li>Plugins rows now look cleaner and are correctly placed</li>\n"
#~ "<li>File picker is now modal and sticks to the parent window</li>\n"
#~ "<li>Gradience can now be closed with Ctrl+Q</li>\n"
#~ "<li>\"Favourite(s)\" was renamed to \"Favorite(s)\"</li>\n"
#~ "<li>Тransition from cssutils to an in-house solution</li>\n"
#~ "<li>Fixed issues with the CSS parser</li>\n"
#~ "<li>Fixed an issue with presets always being saved as User.json</li>\n"
#~ "<li>Presets are now removed correctly</li>\n"
#~ "<li>The Internal structure was refactored</li>\n"
#~ "<li>Various typos were fixed</li>\n"
#~ "<li>The README was fully rewritten</li>\n"
#~ "<li>All screenshots were taken in high resolution</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>تقوم سمة قنوم لفايرفوكس الآن بتحليل عمليات التثبيت لملفات تعريف عدة "
#~ "بشكل صحيح</li>\n"
#~ "<li>يقوم زر Esc الآن بإغلاق مربعات الحوار ومدير الإعدادات المسبقة</li>\n"
#~ "<li>أُضيفت ذاكرة لصناديق الحوار</li>\n"
#~ "<li>\"احفظ\" هو الآن الخيار الافتراضي في مربعات الحوار</li>\n"
#~ "<li>تبدو صفوف الملحقات الآن أرتب وفي مواضع صحيحة</li>\n"
#~ "<li>أصبحت نافذة مُختار الملفات مشروطة للنافذة الأم</li>\n"
#~ "<li>يمكن إغلاق قرادينس الآن باستخدام Ctrl + Q من لوحة المفاتيح</li>\n"
#~ "<li>الانتقال من استخدام cssutils إلى حل داخلي</li>\n"
#~ "<li>حُلت مشاكل مع محلل CSS المستخدم</li>\n"
#~ "<li>حُلت مشكلة كانت تجعل الإعدادات المسبقة دائماً تٌحفظ باسم \"User.json\" "
#~ "بدل من الاسم المدخل</li>\n"
#~ "<li>تُزال الإعدادات المسبقة الآن بشكل صحيح</li>\n"
#~ "<li>أعيد بناء البنية الداخلية</li>\n"
#~ "<li>صُححت العديد من الأخطاء الإملائية</li>\n"
#~ "<li>أعيدت كتابة ملف README مرة أخرى</li>\n"
#~ "<li>التقط كل لقطات الشاشة بدقة عالية</li>\n"
#~ "<li>ترجمات جديدة ومحدثة</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "أدخل كلمة رئيسية للبحث في <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "Community\"> GradienceTeam / Community </a>."
#, fuzzy
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "تسجيل الخروج"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "في هذا الإصدار ، أضفنا دعم المكون الإضافي ، ومستودعًا للمكونات الإضافية ، "
#~ "وشارات ، ومحولًا سريعًا محددًا مسبقًا. قمنا أيضًا بتقسيم المستودع المُعد مسبقًا "
#~ "إلى مستودع رسمي ومستودع منظم."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li> تمت إضافة إمكانية تمييز النجمة مسبقًا لعرضها في لوحة الألوان \n"
#~ "</li><li> تحديث مكون Firefox GNOME Theme الإضافي </li>\n"
#~ "<li> تم تحسين شاشة الترحيب \n"
#~ "</li><li> إصلاح الهوامش في صفحات معلومات اللون \n"
#~ "</li><li> تمت إضافة فلتر للبحث عن الإعدادات المسبقة عن طريق الريبو \n"
#~ "</li><li> تمت إضافة نافذة \"لا توجد تفضيلات\" \n"
#~ "</li><li> تغير حجم نافذة \"مدير الإعداد المسبق\" \n"
#~ "</li><li> تمت إضافة الصفحات \"بلا اتصال\" و \"لم يتم العثور على شيء\" إلى "
#~ "مدير الإعداد المسبق \n"
#~ "</li><li> تمت إعادة كتابة جميع النصوص لتتبع أدلة كتابة جنوم </li>\n"
#~ "<li> التبديل من aiohttp إلى Libsoup3 </li>\n"
#~ "<li> الانتقال إلى GNOME SDK 43 </li>\n"
#~ "<li> تمت إضافة جميع المساهمين إلى نافذة \"حول\" \n"
#~ "</li><li> تمت إضافة مربع حوار \"تسجيل الخروج\" بعد تطبيق الإعداد المسبق \n"
#~ "</li><li> تغيرت بعض الرموز وأزلت الرموز غير الضرورية غير الضرورية \n"
#~ "</li><li> تم إصلاح تجاوز مظهر Flatpak الآن \n"
#~ "</li><li> ترجمات جديدة ومحدثة \n"
#~ "</li></ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "مع التدرج يمكنك:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "هذا التطبيق مكتوب بلغة Python ويستخدم GTK 4 و Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "الألوان الأرجواني"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "مونيه الأرجواني"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "الأرجواني المتقدم"
#~ msgid "Preset reseted"
#~ msgstr "إعادة الضبط المسبق"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li> أضف AdwViewSwitcher في شريط الرأس. \n"
#~ "</li><li> انقل CSS إلى علامة التبويب \"خيارات متقدمة\" \n"
#~ "</li><li> انقل الباقي إلى علامة التبويب \"الألوان\" \n"
#~ "</li><li> علامة التبويب Add Monet التي تنشئ مظهرًا من الخلفية \n"
#~ "</li><li> إضافة قرص محفوظ ورمز قرص غير محفوظ في شريط الرأس \n"
#~ "</li><li> تحديث حول مربع الحوار \n"
#~ "</li><li> تغيير الترخيص إلى GNU GPLv3 </li>\n"
#~ "<li> بدء دعم المكون الإضافي \n"
#~ "</li><li> انقل محدد الإعداد المسبق إلى قائمة منسدلة تسمى لوحة (لوحة "
#~ "الرموز) \n"
#~ "</li><li> أضف إمكانية تطبيق المظهر فقط على المظهر الداكن أو المظهر "
#~ "الفاتح. \n"
#~ "</li><li> استخدم الإعداد المسبق Adwaita-dark تلقائيًا إذا كان المخطط الذي "
#~ "يفضله المستخدم معتمًا. \n"
#~ "</li><li> تمت إضافة بناء Flatpak CI </li>\n"
#~ "<li> تمت إضافة نموذج المشكلة لطلب الأخطاء والميزات \n"
#~ "</li><li> الآن الفرع \"الرئيسي\" محمي بواسطة حماية فرع GitHub. يتم "
#~ "التطوير في الفرع \"التالي\" </li>\n"
#~ "</ul>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "مشاركة الضبط المسبق"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li> أضف AdwViewSwitcher في شريط الرأس. \n"
#~ " </li><li> انقل CSS إلى علامة التبويب \"خيارات متقدمة\" \n"
#~ " </li><li> انقل الباقي إلى علامة التبويب \"الألوان\" \n"
#~ " </li><li> علامة التبويب Add Monet التي تنشئ مظهرًا من "
#~ "الخلفية \n"
#~ " </li><li> إضافة قرص محفوظ ورمز قرص غير محفوظ في شريط "
#~ "الرأس \n"
#~ " </li><li> تحديث حول مربع الحوار \n"
#~ " </li><li> تغيير الترخيص إلى GNU GPLv3 </li>\n"
#~ " <li> بدء دعم المكون الإضافي \n"
#~ " </li><li> انقل محدد الإعداد المسبق إلى قائمة منسدلة تسمى "
#~ "لوحة (لوحة الرموز) \n"
#~ " </li><li> أضف إمكانية تطبيق السمة فقط على المظهر الداكن "
#~ "أو المظهر الفاتح \n"
#~ " </li><li> استخدم الإعداد المسبق Adwaita-dark تلقائيًا إذا "
#~ "كان المخطط الذي يفضله المستخدم معتمًا. \n"
#~ " </li><li> تمت إضافة بناء Flatpak CI </li>\n"
#~ " <li> تمت إضافة نموذج المشكلة لطلب الأخطاء والميزات \n"
#~ " </li><li> الآن الفرع \"الرئيسي\" محمي بواسطة حماية فرع "
#~ "GitHub. يتم التطوير في الفرع \"التالي\" </li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "ألوان مميزة"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "مونيه"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "المتقدم"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "ملاحظات الإصدار"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "مرحبًا بك في Gradience"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "مرحبًا بك في Gradience"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تصميمها:"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "تطبيقات Libadwaita و GTK 4"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "تطبيقات GTK 3 (مطلوب سمة adw-gtk3)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "تطبيق الإعداد المسبق"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "تحميل وتطبيق"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "تحميل فقط"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "تبديل البرنامج المساعد"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "اعدادات"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "إزالة البرنامج المساعد"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "فتح في مدير الملفات"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "غير مظهر Adwaita بكل سهولة"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك تغيير ألوان النوافذ والأزرار والقوائم والمزيد ، باستخدام ميزات "
#~ "متقدمة مثل إضافة CSS مخصص"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "تكوين التدرج"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "قم بتثبيت سمة adw-gtk3 لتخصيص التطبيقات القديمة"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "تثبيت ثيمات"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "يرجى الانتظار حتى يتم تثبيت السمة."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك الآن إنشاء الإعدادات المسبقة الخاصة بك أو تنزيل بعضها عبر الإنترنت."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "يرجى إنهاء الإعداد أولاً"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "ابدأ باستخدام Gradience"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "التغييرات غير المحفوظة"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "حفظ التغييرات"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "تطبيق نمط الألوان هذا؟"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "تضيف المكونات الإضافية ميزات إضافية إلى Gradience ، ويتم إنشاء المكونات "
#~ "الإضافية بواسطة مجتمع Gradience ويمكن أن تحدث مشكلات."
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "لم يتم العثور علي إضافات"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Preset renamed"
#~ msgstr "تمت إزالة الإعداد المسبق"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "إعدادات مسبقة مدمجة"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "راجع <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\"> "
#~ "GradienceTeam / Community </a> على Github للحصول على مزيد من الإعدادات "
#~ "المسبقة"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتم العثور على إعداد مسبق! استخدم زر الاستيراد لاستيراد واحد أو البحث "
#~ "عن واحد في علامة التبويب استكشاف"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "اختيار مِلَفّ"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "حفظ الإعداد المسبق باسم ..."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "غير معروف"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "السماح بإضفاء سمات GTK 4 Flatpak (عالمي)"
#~ msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "السماح بإضفاء سمات GTK 3 Flatpak (عالمي)"
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "الإعدادات المسبقة المثبتة"
#, fuzzy
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "حدد نوع التطبيقات التي تريد تخصيصها:"
#, fuzzy
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "مدير Adwaita"
#, fuzzy
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "مدير Adwaita"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "تم حفظ النمط بنجاح!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "تم إعادة التعيين بنجاح!"
#~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "حول مدير Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Manager Team"
#~ msgstr "فريق مدير Adwaita"
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "GTK 4 Flatpak محدد"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming"
#~ msgstr "السماح بتخصيص سمات GTK 4 Flatpak"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Specific"
#~ msgstr "GTK 3 Flatpak محدد"
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "إعادة تسمية الإعداد المسبق"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "official repository and a curated reposoitory."
#~ msgstr ""
#~ "في هذا الإصدار ، أضفنا دعم المكون الإضافي ، ومستودعًا للمكونات الإضافية ، "
#~ "وشارات ، ومحولًا سريعًا محددًا مسبقًا. قمنا أيضًا بتقسيم المستودع المُعد مسبقًا "
#~ "إلى مستودع رسمي ومستودع منظم."
#~ msgid "I understand the consequences"
#~ msgstr "أنا أفهم العواقب"
#~ msgid "Pending deletion"
#~ msgstr "في انتظار الحذف"
#~ msgid "Add a repository to install additional presets"
#~ msgstr "أضف مستودعًا لتثبيت إعدادات مسبقة إضافية"
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "حدد أنواع التطبيقات التي تريد تصميمها:"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "تطبيقات GTK 3 (مطلوب سمة adw-gtk3)"
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "تبديل البرنامج المساعد"
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "لم يتم العثور علي إضافات"