Gradience/po/fr.po

1680 lines
54 KiB
Text
Raw Normal View History

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Translators:
# Maxime V, 2022
# 0xMRTT 0x, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# rene-coty <irenee.thirion@e.email>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
2022-08-19 22:54:57 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-12 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-12 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/window.blp:5 gradience/main.py:966
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
2022-08-19 22:54:57 +00:00
msgstr "Changez lapparence dAdwaita simplement."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:7
#: gradience/main.py:968
msgid "Gradience Team"
2022-08-19 22:54:57 +00:00
msgstr "Léquipe Gradience"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience est un outil pour customiser les applications Libadwaita et le "
"thème adw-gtk3."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid "With Gradience you can:"
2022-08-19 22:54:57 +00:00
msgstr "Avec Gradience vous pouvez :"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
msgid "Change any color of Adwaita theme"
2022-08-19 22:54:57 +00:00
msgstr "Changer nimporte quelle couleur dAdwaita"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
2022-08-19 22:54:57 +00:00
msgstr "Appliquer les couleurs Material 3 depuis un arrière-plan"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "Use other users presets"
2022-08-19 22:54:57 +00:00
msgstr "Utiliser les préréglages des autres utilisateurs"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "Change advanced options with CSS"
2022-08-19 22:54:57 +00:00
msgstr "Modifier les options avancées avec CSS"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "Extend functionality using plugins"
2022-08-19 22:54:57 +00:00
msgstr "Étendre les fonctionnalités avec des greffons"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:22
msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
msgstr "Cette application est écrite en Python et utilise GTK 4 et Libadwaita."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:26
msgid "colors purple"
msgstr "couleurs violet"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:30
msgid "monet purple"
msgstr "monet violet"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:34
msgid "advanced purple"
msgstr "avancé violet"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr ""
"Sélectionnez les types dapplications dont vous souhaitez changer le thème:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita et les applications GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "Applications GTK 3 (le thème adw-gtk3 est requis)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Crée par @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:24
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Apply Preset"
msgstr "Appliquer la pré-configuration"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins. Only "
"GTK 4 CSS will be previewed here."
msgstr ""
"Changer ce paramètre peut briser certains logiciels. Gardez en tête que "
"Libadwaita a été conçu pour que les applications puissent \"hardcoder\" des "
"valeurs comme les marges et le « padding ». Seulement le CSS GTK 4 sera "
"prévisualisé ici."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Download and Apply"
msgstr "Télécharger et appliquer"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "Télécharger seulement"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Préférences du greffon"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:26
msgid "No Preferences"
msgstr "Pas de préférences"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:27
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Ce greffon na pas de préférences."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Avertissement de support GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Description"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Changer la valeur du texte"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Activer / Désactiver le greffon"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:129
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: data/ui/plugin_row.blp:24
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Supprimer le greffon"
#: data/ui/preferences_window.blp:12
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "Applications GTK 4 Flatpak"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "Autoriser la modification du thème des applications GTK 4 Flatpak"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:16
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Remplace les permissions Flatpak de lutilisateur actuel pour permettre aux "
"applications GTK 4 Flatpak daccéder aux thèmes personnalisés."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:25
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr ""
"Autoriser la modification du thème des applications GTK 4 Flatpak (système)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:26
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Remplace les permissions Flatpak pour tous les utilisateurs afin de "
"permettre aux applications GTK 4 Flatpak d'accéder aux thèmes personnalisés. "
"(Nécessite un accès root)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:35
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "Applications GTK 3 Flatpak"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:36
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Noubliez pas d'installer le thème adw-gtk3 (en tant que paquet Flatpak) "
"afin de faire fonctionner les pré-configurations personnalisées dans les "
"applications Flatpak GTK 3."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:39
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "Autoriser la modification du thème GTK 3 Flatpak"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:40
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Remplace les permissions Flatpak de lutilisateur actuel pour permettre aux "
"applications Flatpak GTK 3 daccéder au thème adw-gtk3."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:49
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "Applications GTK 3 Flatpak (système)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:50
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Remplace les permissions Flatpak pour tous les utilisateurs afin de "
"permettre aux applications Flatpak GTK 3 daccéder au thème adw-gtk3. ("
"Nécessite un accès root)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:60
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Dépôt de pré-configurations personnalisées"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:63
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Adresse URL du dépôt personnalisé"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:27
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Signaler un problème…"
#: data/ui/preset_row.blp:68
msgid "Rename Preset"
msgstr "Renommer la pré-configuration"
#: data/ui/preset_row.blp:80
msgid "More Options"
msgstr "Plus doptions"
#: data/ui/preset_row.blp:87
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: data/ui/preset_row.blp:88
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Désolé, mais cette pré-configuration na pas de description."
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:100
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "No Badges"
msgstr "Pas de badges"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:111
2022-09-29 18:34:00 +00:00
msgid "Remove preset"
msgstr "Supprimer la pré-configuration"
#: data/ui/preset_row.blp:112
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Preset"
msgstr "Supprimer la pré-configuration"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:49
msgid "Presets"
2022-08-19 22:54:57 +00:00
msgstr "Préréglages"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:23
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:24
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Importer un fichier de pré-configuration"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:42 gradience/main.py:258
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:60
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:69
msgid "Explore"
msgstr "Explorer"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
msgid "Search for presets"
msgstr "Rechercher des pré-configurations"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:75
msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
"presets\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Entrez un mot-clé pour chercher sur <a href=\"https://gradienceteam.github."
"io/presets\">léquipe Gradience / la communauté</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "par ex. : « Joli violet »"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:121
msgid "No Results Found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:129
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:141
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:121
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:419
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Repositories"
msgstr "Référentiels"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:160
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Importer un fichier de pré-configuration (*.json)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "Fichiers JSON (*.json)"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Partager la pré-configuration"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Partagez votre pré-configuration"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Partagez votre pré-configuration avec le monde entier !"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Comment ça marche ?"
#: data/ui/share_window.blp:74
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Gradience utilise GitHub pour partager votre pré-configuration. Vous devez "
"créer un compte GitHub et forker <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam / Community</a>. Ensuite, vous pouvez télécharger "
"votre pré-configuration, faire une demande de pull et la partager avec le "
"monde entier !"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"La modification de la palette de couleurs peut avoir un effet négatif sur le "
"contraste et la lisibilité. Faites preuve de prudence. Ne signalez pas les "
"problèmes liés aux thèmes aux développeurs d'applications."
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Je comprends les conséquences"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Customisez le thème dAdwaita"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Changez les couleurs des fenêtres, boutons, listes et plus encore avec des "
"fonctionnalités avancées comme lajout dun CSS personnalisé"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Configurer Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Installez le thème adw-gtk3 pour les applications anciennes et configurez le "
"système pour appliquer les thèmes."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Thèmes des applications anciennes"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Installez le thème adw-gtk3 pour les applications anciennes"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Configuration système"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Configurer le système pour les thèmes, permet de remplacer les thèmes Flatpak"
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Installing Themes"
msgstr "Installation des thèmes"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Merci de patienter jusquà ce que les thèmes soient installés."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Fait"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Maintenant vous pouvez faire vos propres configurations, ou télécharger une "
"pré-configuration en ligne."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Merci de terminer linstallation dabord"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Commencer à utiliser Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Bienvenue dans Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:66
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Changez lapparence dAdwaita simplement"
#: data/ui/welcome_window.blp:73
msgid "What's new in 0.3.0"
msgstr "Quoi de neuf dans la version 0.3.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:74
msgid ""
"In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, and a "
"quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
2022-10-04 21:43:59 +00:00
"“Official” repository and a “Curated” repositories."
msgstr ""
"Dans cette version, nous avons ajouté la prise en charge des greffons, un "
"dépôt de greffons, des badges, et un commutateur rapide de pré-"
"configurations. Nous avons également divisé le dépôt de pré-configurations "
"en un dépôt « Officiel » et un dépôt « Maintenu »."
#: data/ui/welcome_window.blp:98
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Changez les couleurs des fenêtres, boutons, listes et plus encore avec des "
"fonctionnalités avancées comme lajout dun CSS personnalisé."
#: data/ui/welcome_window.blp:110
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Modification du thème des applications anciennes"
#: data/ui/welcome_window.blp:120
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuration système"
#: data/ui/window.blp:23 gradience/ui/window.py:140 gradience/main.py:603
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: data/ui/window.blp:41
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: data/ui/window.blp:50
msgid "Presets Menu"
msgstr "Menu des pré-configurations"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Save Preset"
2022-08-19 22:54:57 +00:00
msgstr "Sauvegarder la pré-configuration"
#: data/ui/window.blp:66
msgid "CSS Errors"
msgstr "Erreurs CSS"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/window.blp:81
msgid "Colors"
2022-08-19 22:54:57 +00:00
msgstr "Couleurs"
#: data/ui/window.blp:89
msgid "Monet"
2022-08-19 22:54:57 +00:00
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "Advanced"
2022-08-19 22:54:57 +00:00
msgstr "Avancé"
#: data/ui/window.blp:118
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Rétablir le schéma de couleurs appliqué"
#: data/ui/window.blp:123
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Appliquer la configuration par défaut"
#: data/ui/window.blp:134
msgid "About Gradience"
msgstr "À propos de Gradience"
#: data/ui/window.blp:143
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Démo Adwaita"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/window.blp:148
msgid "GTK 4 Demo"
msgstr "GTK 4 Demo"
#: data/ui/window.blp:153
msgid "GTK 4 Widget Factory"
msgstr "Fabrique de widgets GTK 4"
#: data/ui/window.blp:161 gradience/ui/presets_manager_window.py:110
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Pré-configurations incluses"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/window.blp:182
msgid "Manage Presets"
msgstr "Gérer les pré-configurations"
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:65
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:84
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Failed to save override"
msgstr "Échec de l'enregistrement du pré réglage"
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:152
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:212
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:295
#: gradience/utils/flatpak_overrides.py:357
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "Une erreur de fichier inattendue sest produite"
#: gradience/ui/app_type_dialog.py:44
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:190 gradience/main.py:654
#: gradience/main.py:727 gradience/main.py:868
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: gradience/ui/explore_preset_row.py:62 gradience/ui/explore_preset_row.py:88
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "La pré-configuration na pas pu être téléchargée"
#: gradience/ui/explore_preset_row.py:77 gradience/ui/explore_preset_row.py:93
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Pré-configuration téléchargée"
#: gradience/ui/option_row.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Cette option n'est que partiellement supportée par le thème adw-gtk3."
#: gradience/ui/option_row.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Cette option n'est pas supportée par le thème adw-gtk3."
#: gradience/ui/option_row.py:97
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Couleur invalide, voir la valeur du texte"
#: gradience/ui/plugin_row.py:86
msgid "Unable to remove"
msgstr "Impossible de supprimer"
#: gradience/ui/plugin_row.py:87
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed. "
msgstr "Il sagit dun greffon système, qui ne peut être supprimé. "
#: gradience/ui/plugin_row.py:89
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: gradience/ui/preset_row.py:83 gradience/ui/preset_row.py:102
msgid "Remove from Favourites"
msgstr "Supprimer des favoris"
#: gradience/ui/preset_row.py:86 gradience/ui/preset_row.py:98
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
#: gradience/ui/preset_row.py:156
msgid "Preset removed"
msgstr "Pré-configuration supprimée"
#: gradience/ui/preset_row.py:157
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: gradience/ui/preset_row.py:178
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Suppression en cours"
#: gradience/ui/preset_row.py:223
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "La suppression de la configuration a échoué"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:115
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:380
msgid "User Presets"
msgstr "Configurations de lutilisateur"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:183
msgid "Add new repository"
msgstr "Ajouter un nouveau référentiel"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:184
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Ajoutez un dépôt pour installer des pré-configurations supplémentaires."
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:191
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:281
msgid "Preset already exists"
msgstr "La pré-configuration existe déjà"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:292
msgid "Preset imported"
msgstr "Pré-configuration importée"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:295
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Format de fichier non pris en charge, il devrait être .json"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:336
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:366 gradience/main.py:188
#: gradience/main.py:219
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Le chargement de la configuration à échoué"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:373
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Pré-configurations incluses"
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:383
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Voir <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">léquipe / la "
"communauté Gradience</a> sur Github pour plus de pré-configurations."
#: gradience/ui/presets_manager_window.py:409
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Aucune pré-configuration trouvée ! Utilisez le bouton dimportation pour en "
"importer une ou cherchez-en une dans longlet Explorer."
#: gradience/ui/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Dépôt supprimé"
#: gradience/ui/welcome_window.py:94
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Merci davoir mis à jour Gradience !"
#: gradience/ui/window.py:131
msgid "Monet Engine"
msgstr "Générateur Monet"
#: gradience/ui/window.py:134
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet est un générateur qui génère une palette Material Design 3 depuis les "
"couleurs dune image."
#: gradience/ui/window.py:146
msgid "Background Image"
msgstr "Image d'arrière plan"
#: gradience/ui/window.py:156
msgid "Choose a File"
msgstr "Choisir un fichier"
#: gradience/ui/window.py:176
msgid "Monet Palette"
msgstr "Palette Monet"
#: gradience/ui/window.py:183
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
#: gradience/ui/window.py:195
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: gradience/ui/window.py:198
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: gradience/ui/window.py:199 gradience/settings_schema.py:372
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: gradience/ui/window.py:200 gradience/settings_schema.py:373
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: gradience/ui/window.py:222
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Type darrière-plan non pris en charge"
#: gradience/ui/window.py:239
msgid "Palette generated"
msgstr "Palette générée"
#: gradience/ui/window.py:243
msgid "Select a background first"
msgstr "Sélectionnez dabord un arrière-plan"
#: gradience/ui/window.py:268
msgid "Palette Colors"
msgstr "Palette de couleurs"
#: gradience/ui/window.py:271
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Couleurs de palette nommées utilisées par certaines applications. Les "
"couleurs par défaut suivent les <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/"
"reference/palette.html\">directives de l'interface utilisateur GNOME.</a>."
#: gradience/main.py:247
msgid "No presets found"
msgstr "Aucune pré-configuration trouvée"
#: gradience/main.py:265
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Favourite Presets"
msgstr "Pré-configurations préférées"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/main.py:528
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Changements non sauvegardés"
#: gradience/main.py:539
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
#: gradience/main.py:597
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Appliquer ce schéma de couleurs ?"
#: gradience/main.py:599
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Attention : tous les fichiers CSS personnalisés pour ces types d"
"applications seront écrasés !"
#: gradience/main.py:613
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "Rétablir le schéma de couleurs appliqué ?"
#: gradience/main.py:614 gradience/main.py:626
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
2022-08-19 22:54:57 +00:00
"Assurez-vous davoir vos réglages actuels sauvegardés en tant que "
"configuration."
#: gradience/main.py:616
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: gradience/main.py:625
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Réinitialiser le thème de couleurs ?"
#: gradience/main.py:628
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: gradience/main.py:638
2022-09-29 18:46:14 +00:00
msgid "Save preset as…"
msgstr "Enregistrer la configuration sous…"
#: gradience/main.py:640 gradience/main.py:668 gradience/main.py:685
#: gradience/main.py:713 gradience/main.py:744 gradience/main.py:761
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Enregistrement de la configuration vers <tt>{0}</tt>. Si elle existe déjà, "
2022-08-19 22:54:57 +00:00
"elle sera écrasée !"
#: gradience/main.py:655 gradience/main.py:729
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: gradience/main.py:711
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés !"
#: gradience/main.py:728
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Discard"
msgstr "Jeter"
#: gradience/main.py:789
msgid "Preset saved"
msgstr "Pré-configuration enregistrée"
#: gradience/main.py:856
msgid "Preset set sucessfully"
msgstr "Pré-configuration appliquée avec succès"
#: gradience/main.py:861
msgid "Log out ?"
msgstr "Se déconnecter ?"
#: gradience/main.py:863
msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
msgstr "Pour que les changements prennent effet, vous devez vous déconnecter. "
#: gradience/main.py:869
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
#: gradience/main.py:923
msgid "Could not restore GTK 4 backup"
msgstr "Impossible de restaurer la sauvegarde de GTK 4"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/main.py:956
msgid "Preset reseted"
msgstr "Pré-configuration réinitialisée"
#: gradience/main.py:1021
msgid ""
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
"<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
"<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
"<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
"<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
"<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
"<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
"<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
"Manager</li>\n"
"<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
"<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
"<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
"<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
"<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
"<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
"li>\n"
"<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
"<li>New and updated translations</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
#: gradience/main.py:1043
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"With Gradience you can:\n"
"\n"
"- Change any color of Adwaita theme\n"
2022-10-04 13:19:36 +00:00
"- Apply Material 3 colors from wallpaper\n"
"- Use other users presets\n"
"- Change advanced options with CSS\n"
"- Extend functionality using plugins\n"
"\n"
"This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita.\n"
msgstr ""
2022-08-19 22:54:57 +00:00
"\n"
"Gradience est un outil pour personnaliser les applications Libadwaita et le "
"thème adw-gtk3. \n"
"Avec Gradience vous pouvez : \n"
" \n"
"- Changer nimporte quelle couleur du thème Adwaita \n"
"- Appliquer les couleurs Material 3 depuis un arrière-plan \n"
"- Utiliser les pré-configurations des autres utilisateurs \n"
"- Modifier les options avancées avec CSS \n"
"- Étendre les fonctionnalités à laide de greffons \n"
" \n"
"Cette application est écrite en Python et utilise GTK 4 et Libadwaita.\n"
#: gradience/main.py:1059
msgid "Plugins by"
msgstr "Greffons par"
#: gradience/main.py:1066
msgid "Presets by"
msgstr "Pré-configurations par"
#: gradience/main.py:1088
msgid "Packages by"
msgstr "Packages par"
#: gradience/main.py:1095
msgid "Fixes by"
msgstr "Corrections par"
#: gradience/main.py:1105
msgid "Special thanks to"
msgstr "Remerciements particuliers à"
#: gradience/plugins_list.py:98
msgid "Plugins"
msgstr "Greffons"
#: gradience/plugins_list.py:101
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Les greffons ajoutent des fonctionnalités à Gradience, ils sont faits par la "
"communauté Gradience et peuvent contenir des bogues."
#: gradience/plugins_list.py:113
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Aucun greffon trouvé."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Couleurs d'accent"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Ces couleurs sont utilisées par plusieurs widgets, tels que les boutons, les "
"étiquettes et les entrées texte, pour indiquer qu'un widget est important, "
"interactif ou actif."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:32 gradience/settings_schema.py:63
#: gradience/settings_schema.py:95 gradience/settings_schema.py:127
#: gradience/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Couleur indépendante"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:34 gradience/settings_schema.py:65
#: gradience/settings_schema.py:97 gradience/settings_schema.py:129
#: gradience/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Les couleurs indépendantes sont similaires aux couleurs d'arrière-plan, mais "
"offrent un meilleur contraste lorsqu'elles sont utilisées en tant que "
"couleur d'avant-plan sur un fond de couleur neutre - par exemple, un texte "
"coloré dans une fenêtre."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:43 gradience/settings_schema.py:74
#: gradience/settings_schema.py:106 gradience/settings_schema.py:138
#: gradience/settings_schema.py:169 gradience/settings_schema.py:186
#: gradience/settings_schema.py:206 gradience/settings_schema.py:227
#: gradience/settings_schema.py:282 gradience/settings_schema.py:309
#: gradience/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:48 gradience/settings_schema.py:79
#: gradience/settings_schema.py:111 gradience/settings_schema.py:143
#: gradience/settings_schema.py:174 gradience/settings_schema.py:191
#: gradience/settings_schema.py:211 gradience/settings_schema.py:232
#: gradience/settings_schema.py:287 gradience/settings_schema.py:314
#: gradience/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Couleur d'avant-plan"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Couleurs destructives"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Ces couleurs sont utilisées pour les boutons qui pointent vers une action "
"dangereuse, comme la suppression d'un fichier."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Couleurs du succès"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les "
"boutons, les étiquettes, les entrées et les barres de niveau, pour indiquer "
"un succès ou un haut niveau."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Couleurs d'avertissement"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les "
"boutons, les étiquettes, les entrées et les barres de niveau, pour indiquer "
"un avertissement ou un bas niveau."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Couleurs d'erreur"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Ces couleurs sont utilisées parmi plusieurs types de widgets, tels que les "
"boutons, les étiquettes et les entrées pour indiquer qu'une erreur s'est "
"produite."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Couleurs de fenêtre"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Ces couleurs sont principalement utilisées pour les fenêtres."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "Couleurs de vues"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Ces couleurs sont utilisées dans plusieurs types de widgets, tels que les "
"boites de dialogue et les entrées."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Couleurs de barre d'en-tête"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Ces couleurs sont utilisées pour les barres d'en-tête, ainsi que les widgets "
"qui y sont attachés, tels que les barres de recherche ou des onglets."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Couleurs de bordure"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Par défaut, la couleur de la bordure à la même valeur que la couleur d'avant-"
"plan, mais ne change pas avec celle-ci. Cela peut être utile si une fenêtre "
"claire qui a une barre d'en-tête sombre avec du texte clair; dans ce cas, "
"il peut être désirable d'avoir des bordures sombre. Cette variable n'est "
"utilisée que pour les bordures verticales - par exemple, des séparateurs "
"entre les deux barres d'en-tête dans une disposition de barres d'en-tête "
"divisées."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Couleur du fond"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"La couleur du fond est utilisée au lieu de la couleur d'arrière plan lorsque "
"la fenêtre n'est pas active. Par défaut, il s'agit d'un alias de la couleur "
"d'arrière plan et il change avec. Assurez vous d'insérer une valeur qui "
"fonctionne avec votre barre d'en-tête ainsi que la couleur de fond."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:265 gradience/settings_schema.py:292
#: gradience/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Couleur d'ombre"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"La couleur de l'ombre est utilisée pour fournir une bordure sombre pour les "
"barres d'en-tête et les widgets similaires qui les séparent de la fenêtre "
"principale."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Couleur des cartes"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les cartes et les listes de boites."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"La couleur d'ombre est utilisée pour les ombres utilisées par les cartes "
"pour se séparer de l'arrière-plan de la fenêtre, ainsi que pour les "
"séparateurs de lignes dans les cartes."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Couleurs de dialogue"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les boîtes de dialogue de message."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Couleurs des popovers"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Ces couleurs sont utilisées pour les popovers."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:338
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Couleurs diverses"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Couleurs qui ne rentrent dans aucun groupe particulier."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"La couleur de l'ombre est utilisée par les barres d'onglets, ainsi que les "
"transitions dans les dépliants et les rabats, et les bordures de la barre "
"d'informations."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Couleur du contour de la barre de défilement"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"La couleur de contour de la barre de défilement est utilisée par les barres "
"de défilement pour garantir que les barres de défilement superposées sont "
"visibles quelle que soit la couleur du contenu."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Vert"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul> \n"
#~ "<li>Ajout de AdwViewSwitcher dans la barre den-tête.</li> \n"
#~ "<li>Déplacement du CSS dans longlet « Avancé »</li>. \n"
#~ "<li>Déplacement du reste vers longlet « Couleurs »</li>. \n"
#~ "<li>Ajout de longlet Monet qui génère un thème à partir dun fond</"
#~ "li>. \n"
#~ "<li>Ajout dune icône de disque sauvegardé et de disque non sauvegardé "
#~ "dans la barre den-tête</li>. \n"
#~ "<li>Mise à jour de la fenêtre de dialogue À propos</li> \n"
#~ "<li>Changement de licence pour GNU GPLv3</li> \n"
#~ "<li>Début de la prise en charge des greffons</li> \n"
#~ "<li>Déplacement du sélecteur des pré-configurations vers un menu "
#~ "déroulant appelé palette (icône palette)</li>. \n"
#~ "<li>Ajout de la possibilité dappliquer le thème uniquement pour le thème "
#~ "sombre ou pour le thème clair</li>. \n"
#~ "<li>Utilisation automatique de la pré-configuration Adwaita-dark si le "
#~ "thème préféré de lutilisateur est sombre.</li> \n"
#~ "<li>Ajout dun build Flatpak CI</li> \n"
#~ "<li>Ajout dun modèle de formulaire pour signaler les bogues ou demander "
#~ "une fonctionnalité</li>. \n"
#~ "<li>La branche `Main` est maintenant protégée par la protection de "
#~ "branche GitHub. Le développement se fait sur la branche `next`</li>. \n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Partager la pré-configuration"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Ajout de AdwViewSwitcher dans la barre supérieure.</li>\n"
#~ " <li>Déplacement de CSS vers longlet « Avancé »</li>\n"
#~ " <li>Déplacement du reste vers longlet « Couleurs »</li>\n"
#~ " <li>Ajout dun onglet Monet qui génère un thème depuis un arrière-"
#~ "plan</li>\n"
#~ " <li>Ajout dune icône de disque sauvegardé et de disque non "
#~ "sauvegardé dans la barre supérieure</li>\n"
#~ " <li>Mise à jour de la fenêtre de dialogue À propos</li>\n"
#~ " <li>Changement de licence vers GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Début du support des greffons</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon "
#~ "palette)</li>\n"
#~ " <li>Ajout de la possibilité dappliquer le thème seulement pour "
#~ "le thème sombre ou clair</li>\n"
#~ " <li>Utiliser automatiquement le préréglage Adwaita-dark si le "
#~ "schéma préféré de lutilisateur est sombre.</li>\n"
#~ " <li>Ajout dun build Flatpak CI</li>\n"
#~ " <li>Ajout dun modèle pour les requêtes de fonctionnalités et "
#~ "signalements de bogues</li>\n"
#~ " <li>La branche `Main` est désormais protégée par GitHub. Le "
#~ "développement seffectue sur la branche `next`</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "couleurs"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "avancé"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Une version de Gradience apportant quelques petits correctifs."
2022-09-29 18:34:00 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Petites améliorations de lécran de bienvenue"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Correction des notes de version"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Nouvelle version de Gradience."
2022-09-29 18:34:00 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Changement de nom"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Architecture meson retravaillée"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Nouvelle vérification de débogage"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Passage à lenvironnement dexécution GNOME 42 et ajout de adw 1.2"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Ajout de plus dinformations sur monet"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Ajout dun gestionnaire de préréglages avec possibilité de télécharger "
#~ "les préréglages dautres utilisateurs"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Première version de Gradience."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Ajout de AdwViewSwitcher dans la barre den-tête"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS déplacé vers longlet « Avancé »"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Déplacement du reste vers longlet « Couleurs »"
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr "Ajout de longlet Monet qui génère un thème depuis un arrière-plan"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Ajout de licône « enregistré sur le disque » et « non-enregistré sur le "
#~ "disque » dans la barre supérieure"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Mise à jour de la fenêtre de dialogue À propos"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Licence changée pour GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Début du support des greffons"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Déplacement du sélecteur de pré-configurations vers un menu déroulant "
#~ "appelé palette (icône palette)"
#~ msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Ajout de la possibilité dappliquer le thème uniquement pour le thème "
#~ "sombre ou clair"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisation automatique de la pré-configuration Adwaita-dark si le schéma "
#~ "préféré de lutilisateur est sombre."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Ajout dune version Flatpak CI"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr ""
#~ "Ajout dun modèle de formulaire pour le rapport de bogues ou la "
#~ "suggestion de fonctionnalités"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "La branche `Main`est maintenant protégée par GitHub branch protection. Le "
#~ "développement se fait sur la branche `next`"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Choisissez les types dapplications que vous voulez modifier:"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Applications Libadwaita et GTK 4"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "Applications GTK 3 (le thème adw-gtk3 est requis)"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "Appliquer la pré-configuration"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Télécharger et appliquer"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Télécharger seulement"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Activer le greffon"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Paramètres"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Supprimer le greffon"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Modifier le nom de la pré-configuration"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Entrez un mot-clé pour chercher sur <a href=\"https://gradienceteam."
#~ "github.io/presets\">léquipe Gradience / la communauté</a>."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Customisez lapparence dAdwaita simplement"
#, fuzzy
#~ msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Changez les couleurs des fenêtres, boutons, listes et plus encore avec "
#~ "des fonctionnalités avancées comme lajout dun CSS personnalisé"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Configurez les thèmes"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Installez le thème adw-gtk3 pour les applications anciennes."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "thème adw-gtk3"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Autoriser linstallation"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "Installation des thèmes"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Merci de patienter jusquà ce que les thèmes soient installés."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Maintenant vous pouvez faire vos propres configurations, ou télécharger "
#~ "une pré-configuration en ligne."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Merci de terminer linstallation dabord"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Commencer à utiliser Gradience"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Modifications non enregistrées"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Enregistrer les changements"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Appliquer ce thème de couleurs ?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Les greffons ajoutent des fonctionnalités à Gradience, ils sont faits par "
#~ "la communauté Gradience et peuvent contenir des bogues."
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Aucun greffon trouvé."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Preset renamed"
#~ msgstr "Pré-configuration renommée"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Configurations prédéfinies"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Voir <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">léquipe / la "
#~ "communauté Gradience</a> sur Github pour plus de pré-configurations"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Aucune pré-configuration trouvée ! Utilisez le bouton dimportation pour "
#~ "en importer une ou cherchez-en une dans longlet Explorer"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Choisissez un fichier"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Enregistrer la configuration sous..."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Inconnu"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "Autoriser le thème GTK 4 pour Flatpak (Global)"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "Autoriser le thème GTK 3 Flatpak (Global)"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Gérer les préréglages"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Choisissez le mode de couleur que vous voulez affecter :"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Sombre"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Schéma enregistré avec succès !"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Réinitialisé avec succès !"
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "Specificité GTK 4 pour Flatpak"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming"
#~ msgstr "Autoriser le thème GTK 4 Flatpak"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Specific"
#~ msgstr "Specificité GTK 3 pour Flatpak"
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Renommer la pré-configuration"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "official repository and a curated reposoitory."
#~ msgstr ""
#~ "Dans cette version, nous avons ajouté le support des plugins, un dépôt de "
#~ "plugins, des badges, et un commutateur rapide de presets. Nous avons "
#~ "également divisé le dépôt de préréglages en un dépôt officiel et un dépôt "
#~ "conservé."
#~ msgid "I understand the consequences"
#~ msgstr "Je comprends les conséquences"
#~ msgid "Pending deletion"
#~ msgstr "Suppression en cours"
#~ msgid "Add a repository to install additional presets"
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter un référentiel pour installer des préréglages supplémentaires"
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Choisissez les types dapplications que vous voulez modifier:"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "Applications GTK 3 (le thème adw-gtk3 est requis)"
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Activer le greffon"
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Aucun greffon trouvé."