Gradience/po/de.po

1926 lines
58 KiB
Text
Raw Normal View History

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Translators:
# FineFindus, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2022.
# rene-coty <irenee.thirion@e.email>, 2022.
# zPhoeniqz <antboy.superheld@gmx.de>, 2022.
# Luke <lukaspie00@gmail.com>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-05 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 04:48+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/ui/window.blp:5 gradience/frontend/main.py:1003
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:66
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Ändere einfach das Aussehen von Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/main.py:1005
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience Team"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience ist ein Programm um Libadwaita Apps und das adw-gtk3 Thema zu "
"ändern."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:13
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "Zu den wichtigsten Funktionen von Gradience gehören:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "Ändert eine beliebige Farbe des Adwaita-Themes"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:16
#, fuzzy
#| msgid "Apply Material 3 colors from wallpaper"
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "Generiere Material 3 Farben aus dem Hintergrundbild"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
#, fuzzy
#| msgid "Use other users presets"
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "Nutze Voreinstellungen von anderen Nutzern"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "Ändere fortgeschrittene Optionen mit CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "Erweitere die Programmfunktionalität mit Plugins"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:24
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab"
msgstr "Bildschirmfoto des \"Farben\" Tabs"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:28
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab"
msgstr "Bildschirmfoto des \"Monet\" Tabs"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
#, fuzzy
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab"
msgstr "Bildschirmfoto des \"Fortgeschritten\" Tabs"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Select application types you want to theme:"
msgstr "Wählen Sie die Anwendungstypen aus, die Sie thematisieren möchten:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita und GTK 4-Anwendungen"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme is required)"
msgstr "GTK 3-Anwendungen (adw-gtk3-Thema ist erforderlich)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Erstellt von @GradienceTeam"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:11 data/ui/preset_row.blp:51
#: data/ui/window.blp:30
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Apply Preset"
msgstr "Preset anwenden"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Keep in mind that Libadwaita was made "
"so that applications could hardcode values like paddings and margins."
msgstr ""
"Dies zu ändern, kann einige Programme beeinträchtigen. Denken Sie daran, "
"dass Libadwaita dafür entwickelt wurde, dass Anwendungen Werte wie Abstände "
"und Ränder fest codieren können."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:21
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Download and Apply"
msgstr "Herunterladen und anwenden"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/explore_preset_row.blp:32
msgid "Download Only"
msgstr "Nur herunterladen"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Plugin-Einstellungen"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:32
msgid "No Preferences"
msgstr "Keine Voreinstellungen"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:33
msgid "This plugin doesn't have any preferences."
msgstr "Dieses Plugin hat keine Einstellungen."
#: data/ui/option_row.blp:10
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 Unterstüzungswarnung"
#: data/ui/option_row.blp:18
msgid "Explanation"
msgstr "Erläuterung"
#: data/ui/option_row.blp:43
msgid "Toggle Text Value"
msgstr "Textwert ändern"
#: data/ui/plugin_row.blp:8
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Plugin (de)aktivieren"
#: data/ui/plugin_row.blp:16 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:135
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: data/ui/plugin_row.blp:28
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Plugin entfernen"
#: data/ui/preferences_window.blp:12
msgid "GTK 4 Flatpak Applications"
msgstr "GTK 4 Flatpak-Anwendungen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:15
#, fuzzy
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
msgstr "Theming von GTK 4 Flatpak-Anwendungen zulassen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:16
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access custom themes."
msgstr ""
"Überschreibt die Flatpak-Berechtigungen für den aktuellen Benutzer, um GTK 4 "
"Flatpak-Anwendungen den Zugriff auf benutzerdefinierte Themen zu ermöglichen."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:25
#, fuzzy
msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming (System)"
msgstr "Theming von GTK 4 Flatpak-Anwendungen zulassen (System)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:26
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"Überschreibt die Flatpak-Berechtigungen für alle Benutzer, um GTK 4 Flatpak-"
"Anwendungen den Zugriff auf benutzerdefinierte Themen zu ermöglichen. "
"(Erfordert Root-Zugriff)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:35
#, fuzzy
msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
msgstr "GTK 3 Flatpak-Anwendungen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:36
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
"custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Denken Sie daran, das adw-gtk3-Thema (als Flatpak-Paket) zu installieren, "
"damit die benutzerdefinierten Voreinstellungen in GTK 3-Flatpak-Anwendungen "
"funktionieren."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:39
#, fuzzy
msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming"
msgstr "GTK 3 Flatpak-Thematisierung zulassen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:40
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"Überschreibt die Flatpak-Berechtigungen für den aktuellen Benutzer, um GTK 3 "
"Flatpak-Anwendungen den Zugriff auf das adw-gtk3-Thema zu ermöglichen."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:49
#, fuzzy
msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
msgstr "GTK 3 Flatpak-Anwendungen (System)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:50
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"applications to access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"Überschreibt die Flatpak-Berechtigungen für alle Benutzer, um GTK 3 Flatpak-"
"Anwendungen den Zugriff auf das adw-gtk3-Thema zu ermöglichen. (Erfordert "
"Root-Zugriff)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:60
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Benutzerdefinierte voreingestellte Repositories"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:63
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Benutzerdefinierte Repository-URL-Adresse"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:27
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Report an Issue…"
msgstr "Ein Problem melden"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:68
#, fuzzy
msgid "Rename Preset"
msgstr "Voreinstellung umbenennen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:80
#, fuzzy
msgid "More Options"
msgstr "Weitere Optionen"
#: data/ui/preset_row.blp:87
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:88
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Sorry, but this preset don't have a description."
msgstr "Für diese Voreinstellung gibt es leider keine Beschreibung."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:100
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "No Badges"
msgstr "Keine Abzeichen"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:111
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove preset"
msgstr "Vorgabe löschen"
#: data/ui/preset_row.blp:112
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove Preset"
msgstr "Preset löschen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:55
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:29
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:30
#, fuzzy
msgid "Import a Preset File"
msgstr "Importieren einer Voreinstellungsdatei"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:36
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:47 gradience/frontend/main.py:256
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Im Dateimanager öffnen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:65
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:74
#, fuzzy
msgid "Explore"
msgstr "Erkunden"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:79
#, fuzzy
msgid "Search for presets"
msgstr "Suche nach Voreinstellungen"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Geben Sie ein Stichwort ein, um auf <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a> zu suchen."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:93
#, fuzzy
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "z.B. \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:98
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:126
#, fuzzy
msgid "No Results Found"
msgstr "Keine Treffer gefunden"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:146
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:125
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:427
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Repositories"
msgstr "Repositorys"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:165
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Importieren einer Voreinstellungsdatei (*.json)"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:170
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "JSON-Dateien (*.json)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:5
#, fuzzy
msgid "Share Preset"
msgstr "Voreinstellung teilen"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
#: data/ui/share_window.blp:65
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Share your preset"
msgstr "Teilen Sie Ihre Voreinstellung"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:66
#, fuzzy
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Teilen Sie Ihre Voreinstellung mit der ganzen Welt!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:73
#, fuzzy
msgid "How it's work?"
msgstr "Wie funktioniert das?"
#: data/ui/share_window.blp:74
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Gradience verwendet GitHub, um Ihre Voreinstellung zu teilen. Sie müssen ein "
"GitHub-Konto erstellen und <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> forken. Dann können Sie Ihre "
"Voreinstellung hochladen, eine Pull-Anfrage stellen und sie mit der Welt "
"teilen!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:81
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Achtung"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:82
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Eine Änderung des Farbschemas kann den Kontrast und die Lesbarkeit "
"beeinträchtigen. Gehen Sie mit Bedacht vor. Bitte melden Sie themenbezogene "
"Probleme nicht an App-Entwickler."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:86 data/ui/welcome_window.blp:86
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Ich verstehe die Konsequenzen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:97
#, fuzzy
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Adwaita-Theme anpassen"
#: data/ui/share_window.blp:98
#, fuzzy
msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr, mit "
"erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen benutzerdefinierter CSS"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:104
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Gradiente konfigurieren"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:105
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Installieren Sie das adw-gtk3-Theme für Legacy-Anwendungen und konfigurieren "
"Sie das System für das Theming."
#: data/ui/share_window.blp:110
#, fuzzy
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Thematisierung von Legacy-Anwendungen"
#: data/ui/share_window.blp:115 data/ui/welcome_window.blp:115
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr ""
"Installation des adw-gtk3-Themas für die Thematisierung von Legacy-"
"Anwendungen"
#: data/ui/share_window.blp:120
#, fuzzy
msgid "System configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:126
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "System für Theming konfigurieren, ermöglicht Flatpak Theme Override"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:136 data/ui/welcome_window.blp:136
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Installing Themes"
msgstr "Themes installieren"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:137
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Bitte warten Sie, bis das Theme installiert ist."
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:143
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:162
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:163
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Jetzt können Sie Ihre eigenen Voreinstellungen erstellen oder einige online "
"herunterladen."
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:168
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Bitte beenden Sie zuerst die Einrichtung"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:176
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Beginn der Nutzung von Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:193
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:65
#, fuzzy
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Willkommen bei Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:73
#, fuzzy
msgid "What's new in 0.3.2"
msgstr "Was ist neu in 0.3.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:74
msgid ""
"In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
"presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
"and more."
msgstr ""
#: data/ui/welcome_window.blp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr, mit "
"erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefiniertem CSS."
#: data/ui/welcome_window.blp:110
#, fuzzy
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "Theming von Legacy-Anwendungen"
#: data/ui/welcome_window.blp:120
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemeinstellungen"
#: data/ui/window.blp:29 gradience/frontend/views/main_window.py:144
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Preview Theme in…"
msgstr ""
#: data/ui/window.blp:47
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: data/ui/window.blp:56
#, fuzzy
#| msgid "Presets"
msgid "Presets Menu"
msgstr "Voreinstellungs-Menü"
#: data/ui/window.blp:63
msgid "Save Preset"
msgstr "Als Voreinstellung speichern"
#: data/ui/window.blp:72
#, fuzzy
msgid "CSS Errors"
msgstr "CSS-Fehler"
#: data/ui/window.blp:87
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: data/ui/window.blp:95
#, fuzzy
msgid "Monet"
msgstr "Monet"
#: data/ui/window.blp:103
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Fortschrittlich"
#: data/ui/window.blp:124
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Restore Applied Color Scheme"
msgstr "Angewandtes Farbschema wiederherstellen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/window.blp:129
msgid "Reset Applied Color Scheme"
msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen"
#: data/ui/window.blp:140
msgid "About Gradience"
msgstr "Über Gradience"
#: data/ui/window.blp:149
#, fuzzy
msgid "Adwaita Demo"
msgstr "Adwaita Demo"
#: data/ui/window.blp:154
#, fuzzy
msgid "GTK 4 Demo"
msgstr "GTK 4-Demo"
#: data/ui/window.blp:159
#, fuzzy
msgid "GTK 4 Widget Factory"
msgstr "GTK 4 Widget-Fabrik"
#: data/ui/window.blp:167
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen"
#: data/ui/window.blp:188
#, fuzzy
msgid "Manage Presets"
msgstr "Voreinstellungen verwalten"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:67
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:86
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to save override"
msgstr "Überschreibung konnte nicht gespeichert werden"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:154
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:214
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:297
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:359
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "Unerwarteter Dateifehler aufgetreten"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:44
#: gradience/frontend/main.py:653
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:66
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:92
#, fuzzy
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Voreinstellung konnte nicht heruntergeladen werden"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:81
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:97
#, fuzzy
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Voreinstellung heruntergeladen"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:49
msgid "This option is only partially supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Diese Option würde nur teilweise von adw-gtk3 unterstützt."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:54
msgid "This option is not supported by the adw-gtk3 theme."
msgstr "Diese Option wird nicht von adw-gtk3 unterstützt."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:97
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Keine gültige Farbe, siehe Textwert"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
#, fuzzy
msgid "Unable to remove"
msgstr "Kann nicht entfernt werden"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:89
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Dies ist ein System-Plugin, das nicht entfernt werden kann."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:91
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:87
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:104
#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:90
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:100
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:147
#, fuzzy
msgid "Preset removed"
msgstr "Voreinstellung entfernt"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:148
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Widerrufen"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
#, fuzzy
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Anstehende Löschung"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:178
#, fuzzy
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Voreinstellung kann nicht gelöscht werden"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:388
#, fuzzy
msgid "User Presets"
msgstr "Benutzervoreinstellungen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:187
#, fuzzy
msgid "Add new repository"
msgstr "Paketquelle hinzufügen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:188
#, fuzzy
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr ""
"Fügen Sie ein Repository hinzu, um zusätzliche Voreinstellungen zu "
"installieren."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
#: gradience/frontend/main.py:726
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Addieren"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:285
#, fuzzy
msgid "Preset already exists"
msgstr "Voreinstellung existiert bereits"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:297
#, fuzzy
msgid "Preset imported"
msgstr "Voreinstellung importiert"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:300
#, fuzzy
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat, muss .json sein"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:343
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:374
#: gradience/frontend/main.py:186 gradience/frontend/main.py:217
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Failed to load preset"
msgstr "Voreinstellung konnte nicht geladen werden"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:381
#, fuzzy
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:391
#, fuzzy
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Siehe <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> auf Github für weitere Voreinstellungen."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:417
#, fuzzy
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Keine Voreinstellung gefunden! Verwenden Sie die Schaltfläche \"Importieren"
"\", um eine Voreinstellung zu importieren, oder suchen Sie eine auf der "
"Registerkarte \"Erkunden\"."
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
#, fuzzy
msgid "Repository removed"
msgstr "Archiv gelöscht."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:97
#, fuzzy
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Danke für die Aktualisierung von Gradience!"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:135
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Engine"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:138
#, fuzzy
msgid ""
"Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from an "
"image's color."
msgstr ""
"Monet ist eine Engine, die aus den Farben eines Bildes eine Material Design "
"3-Palette erzeugt."
#: gradience/frontend/views/main_window.py:150
msgid "Background Image"
msgstr "Hintergrundbild"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:161
#, fuzzy
msgid "Choose a File"
msgstr "Datei wählen"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:181
#, fuzzy
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet-Palette"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:188
msgid "Tone"
msgstr "Farbton"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:200
msgid "Theme"
msgstr "Farbthema"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:203
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
#: gradience/frontend/settings_schema.py:372
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:205
#: gradience/frontend/settings_schema.py:373
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:227
#, fuzzy
msgid "Unsupported background type"
msgstr "Nicht unterstützter Hintergrundtyp"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:244
#, fuzzy
msgid "Palette generated"
msgstr "Palette erzeugt"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:248
#, fuzzy
msgid "Select a background first"
msgstr "Wählen Sie zunächst einen Hintergrund"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:273
msgid "Palette Colors"
msgstr "Farbpalette"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:276
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Benannte Farben werden von einige Apps genutzt. Standardfarben sind in den "
"<a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME "
"Human Interface Guidelines</a> definiert."
#: gradience/frontend/main.py:245
#, fuzzy
msgid "No presets found"
msgstr "Keine Voreinstellungen gefunden"
#: gradience/frontend/main.py:263
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Bevorzugte Voreinstellungen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/frontend/main.py:527
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
#: gradience/frontend/main.py:538
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: gradience/frontend/main.py:596
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Dieses Farbschema anwenden?"
#: gradience/frontend/main.py:598
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Warnung: jegliche benutzerdefinierte CSS Dateien für die ausgewählten "
"Apptypen werden unumkehrbar überschrieben werden!"
#: gradience/frontend/main.py:602
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgid "_Apply"
msgstr "Anwenden"
#: gradience/frontend/main.py:612
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Restore applied color scheme?"
msgstr "Angewandtes Farbschema wiederherstellen?"
#: gradience/frontend/main.py:613 gradience/frontend/main.py:625
msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
msgstr ""
"Stelle sicher, dass die derzeitigen Einstellungen als Voreinstellung "
"gespeichert ist."
#: gradience/frontend/main.py:615
#, fuzzy
msgid "_Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/frontend/main.py:624
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Reset applied color scheme?"
msgstr "Angewandtes Farbschema zurücksetzen?"
#: gradience/frontend/main.py:627
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgid "_Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: gradience/frontend/main.py:637
2022-09-29 18:46:14 +00:00
msgid "Save preset as…"
msgstr "Speichere Voreinstellung als…"
#: gradience/frontend/main.py:639 gradience/frontend/main.py:667
#: gradience/frontend/main.py:684 gradience/frontend/main.py:712
#: gradience/frontend/main.py:743 gradience/frontend/main.py:760
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten!"
msgstr ""
"Speichere Voreinstellung als <tt>{0}</tt>. Falls sie eine Voreinstellung "
"bereits unter dem Namen existiert, wird sie überschrieben!"
#: gradience/frontend/main.py:654
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "Speichern"
#: gradience/frontend/main.py:710
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Es gibt nicht gespeicherte Änderungen!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/frontend/main.py:727
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/frontend/main.py:728
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: gradience/frontend/main.py:788
#, fuzzy
msgid "Preset saved"
msgstr "Voreinstellung gespeichert!"
#: gradience/frontend/main.py:855
#, fuzzy
msgid "Preset set successfully"
msgstr "Voreinstellung erfolgreich eingestellt"
#: gradience/frontend/main.py:860 gradience/frontend/main.py:923
#: gradience/frontend/main.py:977
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden?"
#: gradience/frontend/main.py:862 gradience/frontend/main.py:925
#: gradience/frontend/main.py:979
#, fuzzy
msgid "For the changes to take effect, you need to log out. "
msgstr "Damit die Änderungen wirksam werden, müssen Sie sich abmelden. "
#: gradience/frontend/main.py:867 gradience/frontend/main.py:930
#: gradience/frontend/main.py:984
msgid "OK"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:918
#, fuzzy
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "GTK 4-Backup konnte nicht wiederhergestellt werden"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: gradience/frontend/main.py:956 gradience/frontend/main.py:972
#, fuzzy
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Voreinstellung kann nicht gelöscht werden"
#: gradience/frontend/main.py:1058
msgid ""
"\n"
"<ul>\n"
"<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
"<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of the "
"switch</li>\n"
"<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
"<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
"logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
"<li>Updated translations</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
#: gradience/frontend/main.py:1069
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme.\n"
"The main features of Gradience include the following:\n"
"\n"
"🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
"🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
"🎁️ Usage of other users presets\n"
"⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
"🧩️ Extending functionality using plugins\n"
msgstr ""
"\n"
"Gradience ist ein Werkzeug zur Anpassung von Libadwaita-Anwendungen und des "
"adw-gtk3-Themas.\n"
"Mit Gradience können Sie:\n"
"\n"
"- Jede Farbe des Adwaita-Themas ändern\n"
"- Material 3-Farben vom Hintergrundbild anwenden\n"
"- Voreinstellungen anderer Benutzer verwenden\n"
"- Erweiterte Optionen mit CSS ändern\n"
"- Erweitern Sie die Funktionalität mit Plugins\n"
"\n"
"Diese Anwendung ist in Python geschrieben und verwendet GTK 4 und "
"Libadwaita.\n"
#: gradience/frontend/main.py:1082
#, fuzzy
msgid "Plugins by"
msgstr "Plugins von"
#: gradience/frontend/main.py:1090
#, fuzzy
#| msgid "Presets"
msgid "Presets by"
msgstr "Voreinstellungen von"
#: gradience/frontend/main.py:1112
#, fuzzy
msgid "Packages by"
msgstr "Pakete von"
#: gradience/frontend/main.py:1119
#, fuzzy
msgid "Fixes by"
msgstr "Korrekturen durch"
#: gradience/frontend/main.py:1129
#, fuzzy
msgid "Special thanks to"
msgstr "Besonderen Dank an"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:101
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
#, fuzzy
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Plugins fügen Gradience zusätzliche Funktionen hinzu, Plugins werden von der "
"Gradience-Community erstellt und können Probleme verursachen."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:116
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Keine Plugins gefunden."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Akzentfarben"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate that a widget is important, interactive, or "
"currently active."
msgstr ""
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig, "
"interaktiv oder derzeit aktiviert ist."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:32
#: gradience/frontend/settings_schema.py:63
#: gradience/frontend/settings_schema.py:95
#: gradience/frontend/settings_schema.py:127
#: gradience/frontend/settings_schema.py:158
msgid "Standalone Color"
msgstr "Unabhängige Farbe"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:34
#: gradience/frontend/settings_schema.py:65
#: gradience/frontend/settings_schema.py:97
#: gradience/frontend/settings_schema.py:129
#: gradience/frontend/settings_schema.py:160
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Unabhängige Farben sind ähnlich zu Hintergrundfarben, aber sie haben einen "
"besseren Kontrast wenn sie im Vordergrund über einer neutralen "
"Hindergrundsfarbe genutzt werden - beispielsweise bunter Text in einem "
"Fenster."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:43
#: gradience/frontend/settings_schema.py:74
#: gradience/frontend/settings_schema.py:106
#: gradience/frontend/settings_schema.py:138
#: gradience/frontend/settings_schema.py:169
#: gradience/frontend/settings_schema.py:186
#: gradience/frontend/settings_schema.py:206
#: gradience/frontend/settings_schema.py:227
#: gradience/frontend/settings_schema.py:282
#: gradience/frontend/settings_schema.py:309
#: gradience/frontend/settings_schema.py:326
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:48
#: gradience/frontend/settings_schema.py:79
#: gradience/frontend/settings_schema.py:111
#: gradience/frontend/settings_schema.py:143
#: gradience/frontend/settings_schema.py:174
#: gradience/frontend/settings_schema.py:191
#: gradience/frontend/settings_schema.py:211
#: gradience/frontend/settings_schema.py:232
#: gradience/frontend/settings_schema.py:287
#: gradience/frontend/settings_schema.py:314
#: gradience/frontend/settings_schema.py:331
msgid "Foreground Color"
msgstr "Vordergundfarbe"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Destruktive Farben"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used for buttons to indicate a dangerous action, such as "
"deleting a file."
msgstr ""
"Diese Farben zeigen gefährliche Aktionen, wie beispielsweise das Löschen "
"einer Datei, an."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Erfolgs-Farben"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a success or a high level."
msgstr ""
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Widget wichtig "
"ist, oder dass eine Aktion erfolgreich war."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:118
msgid "Warning Colors"
msgstr "Warnungsfarben"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:120
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, entries, and level bars, to indicate a warning or a low level."
msgstr ""
"Diese Farben werden in vielen verschiedenen Widgets verwendet, z. B. in "
"Schaltflächen, Beschriftungen, Einträgen und Pegelanzeigen, um eine Warnung "
"oder einen niedrigen Wert anzuzeigen."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:150
msgid "Error Colors"
msgstr "Fehlerfarben"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:152
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as buttons, "
"labels, and entries, to indicate a failure."
msgstr ""
"Diese Farben werden von vielen verschiedenen Widgets, wie zum Beispiel "
"Knöpfe, Text, Einträgen, verwendet um anzuzeigen, dass ein Fehler "
"aufgetreten ist."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:181
msgid "Window Colors"
msgstr "Fensterfarben"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:182
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Diese Farben werden vorrangig für Fenster verwendet."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:198
msgid "View Colors"
msgstr "View-Farben"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:200
msgid ""
"These colors are used in a variety of widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Diese Farben werden in in vielen verschieden Widgets, wie Text oder "
"Einträgen genutzt."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:218
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Titelleistenfarben"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:220
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Diese Farben werden in Titelleisten, sowie in Widgets, welche sich auf der "
"Titelleiste befinden, beispielsweise Suchzeilen oder Tabs, genutzt."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:237
msgid "Border Color"
msgstr "Randfarben"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:239
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Die Randfarbe hat die selbe Farbe wie der Vordergrund, wird aber nicht mit "
"ihm zusammen geändert. Dies kann nützlich sein, falls das Fenster eine "
"dunkle Titelleiste mit hellem Text hat; In dem Fall kann es wünschenswert "
"sein, den Rand dunkel zu lassen. Diese Farbe wird nur für vertikale Grenzen "
"verwendet - beispielsweise als Trennstück zwischen zwei Titelleisten in "
"einen getrennten Titelleistelayout."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:252
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Hintergrundsfarbe"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:254
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Die Hintergrundsfarbe wird verwendet, wenn ein Fenster nicht fokussiert ist. "
"Standardmässig ist es ein Alias der Fensterhintergrundfarbe und ändert sich "
"gemeinsam mit ihr. Wenn diese Farbe geändert wird, sollte auch eine passende "
"Farbe für die Titelleistenhintergrundfarbe ausgewählt werden."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:265
#: gradience/frontend/settings_schema.py:292
#: gradience/frontend/settings_schema.py:343
msgid "Shade Color"
msgstr "Schattierungsfarbe"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:267
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Die Schattierungsfarbe wird als dunkler Rand für Titelleisten und ähnliche "
"Widgets verwendet, um sie vom Hauptfensterinhalt zu separieren."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:277
msgid "Card Colors"
msgstr "Kartenfarben"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:278
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Diese Farben werden für Karten und einige Listen verwendet."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:294
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Die Schattierungsfarbe wird als Schatten für Karten, um sich von dem "
"Fensterhintergrund zu unterscheiden, sowie für Trennstücke in den Karten "
"verwendet."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:304
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Dialogfensterfarben"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:305
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Diese Farben sind für Nachrichten-Dialogfenster."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:321
msgid "Popover Colors"
msgstr "Menufarben"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:322
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Diese Farben werden für Menüs genutzt."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:338
#, fuzzy
#| msgid "Miscalleneous Colors"
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Verschiedene Farben"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:339
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Farben, welche in keine genauere Gruppe passen."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:345
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Die Schattierungsfarbe wird für Tableisten, sowie Leaflets, Flaps und "
"Infozeilenränder verwendet."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:353
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Scrollleistenrandfarbe"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:355
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Die Scrollleistenrandfarbe wird von Scrollleisten verwendet, um "
"sicherzustellen, dass die Scrollleiste immer sichtbar ist, unabhängig von "
"der Hintergrundfarbe."
#: gradience/frontend/settings_schema.py:365
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:366
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:367
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:368
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:369
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:370
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
#: gradience/frontend/settings_schema.py:371
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie ein Stichwort ein, um auf <a href=\"https://gradienceteam."
#~ "github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a> zu suchen."
#, fuzzy
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Abmelden"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "In dieser Version haben wir Plugin-Unterstützung, ein Plugin-Repository, "
#~ "Abzeichen und einen Schnellwechsler für Voreinstellungen hinzugefügt. "
#~ "Außerdem haben wir das Voreinstellungs-Repository in ein \"offizielles\" "
#~ "Repository und ein \"kuratiertes\" Repository aufgeteilt."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Möglichkeit hinzugefügt, eine Voreinstellung mit einem Stern zu "
#~ "versehen, um sie in der Palette anzuzeigen</li>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME Theme Plugin aktualisiert</li>\n"
#~ "<li>Willkommensbildschirm wurde verbessert</li>\n"
#~ "<li>Ränder in Farbinformations-Popovers wurden korrigiert</li>\n"
#~ "<li>Filter zum Suchen von Voreinstellungen nach Repo hinzugefügt</li>\n"
#~ "<li>Fenster \"Keine Voreinstellungen\" hinzugefügt</li>\n"
#~ "<li>Fenstergröße des Voreinstellungsmanagers wurde geändert</li>\n"
#~ "<li>Die Seiten \"Offline\" und \"Nichts gefunden\" wurden zum "
#~ "Voreinstellungsmanager hinzugefügt</li>\n"
#~ "<li>Alle Texte wurden umgeschrieben, um den GNOME Writing Guides zu "
#~ "folgen</li>\n"
#~ "<li>Umstellung von aiohttp auf Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrieren zu GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>Alle Mitwirkenden wurden zum \"Über\"-Fenster hinzugefügt</li>\n"
#~ "<li>Dialog \"Abmelden\" nach Anwendung der Voreinstellung hinzugefügt</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Einige Symbole wurden geändert, unnötige hartkodierte Symbole "
#~ "entfernt</li>\n"
#~ "<li>Flatpak-Themenüberschreibung jetzt behoben</li>\n"
#~ "<li>Neue und aktualisierte Übersetzungen</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Ändere einfach das Aussehen von Adwaita."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Mit Gradience kannst du:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "Diese App ist in Python geschrieben und nutzt GTK 4 und Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "Farben Violett"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "Monet Violett"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "Fortgeschrittenes Violett"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset reseted"
#~ msgstr "Voreinstellung zurückgesetzt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzufügen</li>\n"
#~ "<li>CSS in die Registerkarte \"Erweitert\" verschieben</li>\n"
#~ "<li>Den Rest in die Registerkarte \"Farben\" verschieben</li>\n"
#~ "<li>Registerkarte \"Monet\" hinzufügen, die ein Thema aus einem "
#~ "Hintergrund generiert</li>\n"
#~ "<li>Symbol für gespeicherte und ungespeicherte Dateien in der Kopfzeile "
#~ "hinzufügen</li>\n"
#~ "<li>Übersichtsdialog aktualisieren</li>\n"
#~ "<li>Lizenz auf GNU GPLv3 ändern</li>\n"
#~ "<li>Plugin-Unterstützung einführen</li>\n"
#~ "<li>Voreinstellungsauswahl in ein Dropdown-Menü namens Palette "
#~ "(Symbolpalette) verschieben</li>\n"
#~ "<li>Möglichkeit hinzufügen, das Thema nur für das dunkle Thema oder nur "
#~ "für das helle Thema anzuwenden</li>\n"
#~ "<li>Automatische Verwendung der Voreinstellung Adwaita-dark, wenn das vom "
#~ "Benutzer bevorzugte Schema dunkel ist</li>\n"
#~ "<li>Flatpak CI-Build hinzugefügt</li>\n"
#~ "<li>Ausgangsvorlage für Fehler- und Funktionsanfragen hinzugefügt </li>\n"
#~ "<li>`Hauptzweig` ist nun durch den GitHub-Zweigschutz geschützt. Die "
#~ "Entwicklung findet auf dem `next` Branch statt</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Voreinstellung teilen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzufügen</li>\n"
#~ " <li>CSS in die Registerkarte \"Erweitert\" verschieben</"
#~ "li>\n"
#~ " <li>Den Rest in die Registerkarte \"Farben\" verschieben</"
#~ "li>\n"
#~ " <li>Registerkarte \"Monet\" hinzufügen, die ein Thema aus "
#~ "einem Hintergrund generiert</li>\n"
#~ " <li>Symbol für gespeicherte und nicht gespeicherte Daten "
#~ "in der Kopfleiste hinzufügen</li>\n"
#~ " <li>Übersichtsdialog aktualisieren</li>\n"
#~ " <li>Lizenz auf GNU GPLv3 ändern</li>\n"
#~ " <li>Plugin-Unterstützung einführen</li>\n"
#~ " <li>Voreinstellungsauswahl in ein Dropdown-Menü namens "
#~ "Palette (Symbolpalette) verschieben</li>\n"
#~ " <li>Möglichkeit hinzufügen, das Thema nur für das dunkle "
#~ "Thema oder nur für das helle Thema anzuwenden</li>\n"
#~ " <li>Automatische Verwendung der Voreinstellung Adwaita-"
#~ "dark, wenn das vom Benutzer bevorzugte Schema dunkel ist</li>\n"
#~ " <li>Flatpak CI-Build hinzugefügt</li>\n"
#~ " <li>Ausgangsvorlage für Fehler- und Funktionsanfragen "
#~ "hinzugefügt </li>\n"
#~ " <li>`Hauptzweig` ist nun durch den GitHub-Zweigschutz "
#~ "geschützt. Die Entwicklung findet auf dem `next` Branch statt</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "Farben"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "Monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "Fortgeschritten"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Eine kleine Fehlerbehebungsversion von Gradience."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Kleine Verbesserungen am Begrüßungsbildschirm"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Korrektur der Versionshinweise"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Neue Version von Gradience."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Rebranding"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Überarbeitung der Meson-Architektur"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Neuer Debug-Check"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Veränderung der Laufzeit zu GNOME 42 und adding adw 1.2"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Mehr Informationen über monet"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Hinzufügen eines Voreinstellungsmanagers mit der Möglichkeit, die "
#~ "Voreinstellungen anderer Benutzer herunterzuladen"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Erste veröffentlichung von Gradience."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "AdwViewSwitcher in der Kopfleiste hinzugefügt"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "CSS auf die Registerkarte \"Erweitert\" verschoben"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Rest auf den Tab \"Farben\" verschoben"
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr ""
#~ "Hinzufügen des Tabs Monet, der ein Thema aus einem Hintergrund generiert"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
#~ "Hinzufügen der Symbole für gespeicherte und ungespeicherte Datenträger in "
#~ "der Kopfleiste"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Aktualisierung des \"Über\"-Dialogs"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Änderung der Lizenz zu GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Beginn der Plugin-Unterstützung"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Verschieben des Voreinstellungswählers in ein Dropdown-Menü namens "
#~ "Palette (Paletten-Symbol)"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Hinzufügen der Möglichkeit, das Thema nur für das dunkle oder helle Thema "
#~ "anzuwenden"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Automatische Verwendung der Voreinstellung Adwaita-dark, wenn das "
#~ "bevorzugte Schema des Benutzers dunkel ist."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Hinzufügen einer Flatpak CI-Version"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr ""
#~ "Formularvorlage für Fehlerberichte oder Funktionsvorschläge hinzugefügt"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "Der `Main`-Branch ist nun durch GitHub branch protection geschützt. Die "
#~ "Entwicklung findet auf dem `next`-Branch statt"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Wähle die App-Typen aus die verändert werden sollen:"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Libadwaita und GTK 4 Apps"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "GTK 3 Apps (adw-gtk3 Theme benötigt)"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Apply preset"
#~ msgstr "Voreinstellung anwenden"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Herunterladen und bewerben"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Nur herunterladen"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Erweiterung aktivieren"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Plugin entfernen"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Name der Voreinstellung bearbeiten"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Öffnen in Dateimanager"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Adwaita mühelos anpassen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Ändern Sie die Farben von Fenstern, Schaltflächen, Listen und mehr mit "
#~ "erweiterten Funktionen wie dem Hinzufügen von benutzerdefinierten CSS"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Themen konfigurieren"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Installieren Sie das Thema adw-gtk3 für ältere Anwendungen."
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "adw-gtk3 Thema"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Installation zulassen"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Installing themes"
#~ msgstr "Installieren von Themen"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Bitte warten Sie, bis die Themen installiert sind. "
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Jetzt können Sie Ihre eigenen Voreinstellungen erstellen oder einige "
#~ "online herunterladen."
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Bitte beenden Sie zuerst die Einrichtung"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Beginn der Nutzung von Gradience"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Änderungen speichern"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Farbschema anwenden?"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Plugins fügen Gradience zusätzliche Funktionen hinzu, Plugins werden von "
#~ "der Gradience-Community erstellt und können Probleme verursachen."
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Keine Plugins gefunden"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Preset renamed"
#~ msgstr "Voreinstellung umbenannt"
#, fuzzy
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Vorinstallierte Voreinstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Siehe <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> auf Github für weitere Voreinstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Keine Voreinstellung gefunden! Verwenden Sie die Schaltfläche "
#~ "\"Importieren\", um eine Voreinstellung zu importieren, oder suchen Sie "
#~ "eine auf der Registerkarte \"Erkunden\"."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Wähle eine Datei"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Speichere Voreinstellung als..."
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Voreinstellungen verwalten"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Wähle den Farbmodus zum ändern aus:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Dunkel"
#~ msgid "Scheme successfully saved!"
#~ msgstr "Farbschema erfolgreich gespeichert!"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Erfolgreich zurückgesetzt!"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Vorgabe löschen"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Wähle die App-Typen aus die verändert werden sollen:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "GTK 3 Apps (adw-gtk3 Theme benötigt)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Erweiterung aktivieren"
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Keine Plugins gefunden"