Gradience/po/tr.po

2244 lines
72 KiB
Text
Raw Normal View History

# Adwaita Manager POT file
# Copyright (C) 2022 Adwaita Manager Team
# This file is distributed under the MIT/X11 license.
# Adwaita Manager Team, 2022.
#
# Translators:
# Taylan Tatlı <taylantatli90@gmail.com>, 2022
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022, 2023.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
# Burak Orcun OZKABLAN <borcunozkablan@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-03 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Burak Orcun OZKABLAN <borcunozkablan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "Adwaita'nın görünümünü kolaylıkla değiştirin"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience Takımı"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience, Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek için "
"bir araçtır."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "Gradience'ın temel özellikleri arasında aşağıdakiler yer almaktadır:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ Duvar kağıdından Material 3 renk şeması uygulama"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Diğer kullanıcıların ön ayarlarının kullanımı"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ CSS ile gelişmiş seçenekleri değiştirme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletme"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr "Ana Kullanıcı Arayüzünün \"Renkler\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "Ana Kullanıcı Arayüzünün \"Monet\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr "Ana Kullanıcı Arayüzünün \"Gelişmiş\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Ön Ayar Yöneticisinin \"Kurulu\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Ön Ayar Yöneticisinin \"Keşfet\" Sekmesinin Ekran Görüntüsü"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:82
msgid "AdwCustomizer"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:83
#, fuzzy
#| msgid "Adwaita Manager Team"
msgid "Adwaita Manager"
msgstr "Adwaita Yöneticisi Takımı"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:84
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:85
msgid "Customization"
msgstr ""
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Temalandırılacak uygulama türlerini seçin:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17 data/ui/reset_preset_group.blp:9
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita ve GTK 4 Uygulamaları"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "GTK 3 Uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "@GradienceTeam tarafından yapılmıştır"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:12 data/ui/preset_row.blp:50
#: data/ui/window.blp:30
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Apply Preset"
msgstr "Ön Ayarı Uygula"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "Özel CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
"hardcode values like padding and margins, and using custom CSS may cause "
"unintended breakage."
msgstr ""
"Bunu değiştirmek bazı programları bozabilir. Libadwaita, uygulamaların dolgu "
"ve kenar boşlukları gibi değerleri sabit olarak kodlamasına olanak tanır ve "
"özel CSS kullanmak, istenmeyen kırılmalara neden olabilir."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:23
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Download and Apply"
msgstr "İndir ve Uygula"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:34
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Download Only"
msgstr "Sadece İndir"
#: data/ui/help_overlay.blp:11
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: data/ui/help_overlay.blp:14
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
#: data/ui/help_overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Apply Dialog"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:24
#, fuzzy
#| msgid "Manage Presets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Manage Presets"
msgstr "Ön Ayarları Yönet"
#: data/ui/help_overlay.blp:29
#, fuzzy
#| msgid "Save Preset"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Preset"
msgstr "Ön Ayarı Kaydet"
#: data/ui/help_overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Colors Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Theming Section"
msgstr ""
#: data/ui/help_overlay.blp:44
#, fuzzy
#| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the Advanced Section"
msgstr "CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı"
#: data/ui/help_overlay.blp:49
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/ui/help_overlay.blp:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet Motoru"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image."
msgstr "Monet Motoru, görüntüyü kullanarak Material You renk paleti oluşturur."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
msgid "Monet Engine Options"
msgstr "Monet Motoru Seçenekleri"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
msgid "Choose an image and modify generated Monet palette"
msgstr "Bir görüntü seçin ve oluşturulan Monet paletini düzenleyin"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:16
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
msgid "Apply a palette"
msgstr "Palet uygula"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Select an Image"
msgstr "Görüntü Seç"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:33
msgid "Choose a File"
msgstr "Dosya Seç"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:42
msgid "Choose a Image File"
msgstr "Görüntü Dosyası Seç"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "Oturumu kapat"
#. TODO: redundant? how can we not repeat ourselves?
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumu kapatın."
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Eklenti Tercihleri"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
msgid "No Preferences"
msgstr "Tercih Yok"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
msgid "This plugin has no preferences."
msgstr "Bu eklenti tercih sunmuyor."
#: data/ui/option_row.blp:12
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 Destek Uyarısı"
#: data/ui/option_row.blp:21
msgid "Explanation"
msgstr "Açıklama"
#: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Hex"
msgstr "Hex Göster"
#: data/ui/plugin_row.blp:10
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Eklentiyi Aç/Kapat"
#: data/ui/plugin_row.blp:18 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:128
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/ui/plugin_row.blp:30
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Eklentiyi Kaldır"
#: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Flatpak Applications"
msgstr "Flatpak Uygulamaları"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:18
msgid "Allow GTK 4 Theming"
msgstr "GTK 4 Temalandırmaya İzin Ver"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:19
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak apps to "
"access custom themes."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"GTK 4 Flatpak uygulamalarının özel temalara erişmesine izin vermek için "
"mevcut kullanıcı için Flatpak izinlerinin üzerine yaz."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:28
msgid "Allow GTK 4 Theming (System)"
msgstr "GTK 4 Temalandırılmasına İzin Ver (Sistem)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:29
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to "
"access custom themes. (Requires root access)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"GTK 4 Flatpak uygulamalarının özel temalara erişmesine izin vermek için tüm "
"kullanıcılar için Flatpak izinlerinin üzerine yaz. (Root erişimi gerektirir)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:37
msgid "Allow GTK 3 Theming"
msgstr "GTK 3 Temalandırmasına İzin Ver"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:38
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak apps to "
"access adw-gtk3 theme."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"GTK 3 Flatpak uygulamalarının adw-gtk3 temasına erişmesine izin vermek için "
"geçerli kullanıcı için Flatpak izinlerinin üzerine yaz."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:47
msgid "Allow GTK 3 Theming (System)"
msgstr "GTK 3 Temalandırılmasına İzin Ver (Sistem)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:48
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to "
"access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"GTK 3 Flatpak uygulamalarının adw-gtk3 temasına erişmesine izin vermek için "
"tüm kullanıcılar için Flatpak izinlerinin üzerine yaz. (Root erişimi "
"gerektirir)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:58
msgid "Preset Fetching"
msgstr "Ön Ayarları Alma"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
msgid "Use an alternative server for downloading presets"
msgstr "Ön ayarları indirmek için alternatif sunucu kullan"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
2023-06-16 14:19:01 +00:00
msgid "JSDelivr will be used instead of direct preset fetching from GitHub"
msgstr "GitHub'dan doğrudan ön ayar getirmek yerine JSDelivr kullanılacak"
#: data/ui/preferences_window.blp:73
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Özel Ön Ayar Depoları"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:76
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "Özel depo URL adresi"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:96
msgid "Theming"
msgstr "Tema"
#: data/ui/preferences_window.blp:100
msgid "Theme Engines"
msgstr "Tema Motorları"
#: data/ui/preferences_window.blp:101
msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks."
msgstr ""
"Tema Motorları, çeşitli özelleştirilebilir programlar/çatılar için yerleşik "
"tema oluşturuculardır."
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
msgid "Shell Engine"
msgstr "Kabuk Motoru"
#: data/ui/preferences_window.blp:105
msgid ""
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on a currently "
"chosen preset."
msgstr ""
"Kabuk Motoru, seçili bir ön ayarı temel alarak özel bir GNOME Shell teması "
"oluşturur."
#: data/ui/preferences_window.blp:114
msgid ""
"Monet Engine generates a Material Design 3 palette by extracting the image's "
"colors."
msgstr ""
"Monet Motoru, görüntünün renklerini çıkararak bir Material Design 3 paleti "
"oluşturur."
#: data/ui/preset_row.blp:65
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Rename Preset"
msgstr "Ön Ayarı Yeniden Adlandır"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:80
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:81
msgid "This preset has no description."
msgstr "Bu ön ayarın açıklaması yok."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:93
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "No Badges"
msgstr "Rozet Yok"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#. styles ["danger"]
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Ön Ayar Sorununu Bildir"
#: data/ui/preset_row.blp:109
2022-09-29 18:34:00 +00:00
msgid "Remove preset"
msgstr "Ön ayarı kaldır"
#: data/ui/preset_row.blp:110
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Preset"
msgstr "Ön Ayarı Kaldır"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
msgid "Presets"
msgstr "Ön Ayarlar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
msgid "Import Preset File"
msgstr "Ön Ayar Dosyasını İçe Aktar"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisinde Aç"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Installed"
msgstr "Kurulu"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
msgid "Explore"
msgstr "Keşfet"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "Search for presets"
msgstr "Ön ayar ara"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> içinde arama yapmak için kelime girin."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "ör: \"Güzel Mor\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:106
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All"
msgstr "Tümü"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "No Results Found"
msgstr "Sonuç Bulunamadı"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:142
msgid "Offline"
msgstr "Çevrim Dışı"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:155
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:126
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:394
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Repositories"
msgstr "Depolar"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Ön Ayar Dosyasını İçe Aktar (*.json)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:180
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:185
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "JSON dosyası (*.json)"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
msgid "Reset and Restore Presets"
msgstr "Ön Ayarları Sıfırla ve Geri Yükle"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one."
msgstr "Uygulanmış bir ön ayarı sıfırla veya öncekini geri yükle."
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
msgid "Restore Previous Preset"
msgstr "Önceki Ön Ayarı Geri Yükle"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
msgid "Reset Applied Preset"
msgstr "Uygulanan Ön Ayarı Sıfırla"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
msgid "GTK 3 Applications"
msgstr "GTK 3 Uygulamaları"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "Ön ayarı farklı kaydet…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "Ön Ayar Adı"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Ön Ayarı Paylaş"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Ön ayarınızı paylaşın"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Ön ayarınızı dünya ile paylaşın!"
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Nasıl çalışıyor?"
#: data/ui/share_window.blp:74
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Gradience, ön ayarınızı paylaşmak için GitHub'ı kullanır. Bir GitHub hesabı "
"oluşturmanız ve <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> dosyasını çatallamanız gerekir. "
"Ardından, ön ayarınızı yükleyebilir, bir çekme isteği oluşturabilir ve "
"dünyayla paylaşabilirsiniz!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:79
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Renk düzenini değiştirmek karşıtlığı ve okunabilirliği olumsuz "
"etkileyebilir. Dikkatli davranın. Lütfen tema ile ilgili sorunları uygulama "
"geliştiricilerine bildirmeyin."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:86
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Sonuçlarını Anlıyorum"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Adwaita Temasını Özelleştir"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
#: data/ui/share_window.blp:104
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Gradience Uygulamasını Yapılandır"
#: data/ui/share_window.blp:105
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Eski uygulamalar için adw-gtk3 temasını kurun ve temalandırma için sistemi "
"yapılandırın."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Eski uygulama temaları"
#: data/ui/share_window.blp:115
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Eski uygulama temalandırma için adw-gtk3 temasını kur"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Sistem yapılandırması"
#: data/ui/share_window.blp:126
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Temalandırma için sistemi yapılandır, Flatpak temasının üzerine yazılmasını "
"sağlar"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:136
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Installing Themes"
msgstr "Temalar Kuruluyor"
#: data/ui/share_window.blp:137
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Lütfen temalar kurulana kadar bekleyin."
#: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
#: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
#: data/ui/share_window.blp:163
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
"Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak "
"indirebilirsiniz."
#: data/ui/share_window.blp:168
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Gradience Kullanmaya Başlayın"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr "Kabuk Motoru Tercihleri"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
msgid "Custom Shell Colors"
msgstr "Özel Kabuk Renkleri"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:14
msgid "Customize Shell theme colors."
msgstr "Shell temasının renklerini özelleştir."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
msgid ""
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on the currently "
"selected preset.\n"
"WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues with "
"themes."
msgstr ""
"Kabuk Motoru, seçili ön ayarı temel alarak özel bir GNOME Shell teması "
"oluşturur.\n"
"UYARI: Shell stil sayfasını değiştiren uzantılar temalarla ilgili sorunlara "
"neden olabilir."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:9
msgid "Shell Engine Options"
msgstr "Kabuk Motoru Seçenekleri"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:10
msgid "Change the generated GNOME Shell theme"
msgstr "Oluşturulan GNOME Shell temasını değiştir"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:17
msgid "Apply Shell theme"
msgstr "Shell teması uygula"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:23
msgid "Customize Shell Theme"
msgstr "Shell Temasını Özelleştir"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:29
msgid "Open Shell Preferences"
msgstr "Shell Tercihlerini Aç"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:35
msgid "Preset Variant"
msgstr "Ön Ayar Çeşiti"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:36
msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "Uygulanan ön ayar türevini seçin"
#. tooltip-text: _("Restore Previous Theme");
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable"
msgstr "Şu anda kullanılamıyor"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:56
msgid "Reset Theme"
msgstr "Temayı Sıfırla"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:57
msgid "Reset applied theme"
msgstr "Uygulanan temayı sıfırla"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
msgid "No Theme Engines"
msgstr "Tema Motoru Yok"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
msgid ""
"Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in "
"the Preferences."
msgstr ""
"Tema Motorları Gradience işlevselliğini genişletir. Tercihlerden "
"etkinleştirilebilirler."
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr "Tema Motorlarını yönetmek için Tercihleri açın"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
msgid "Open Preferences"
msgstr "Tercihleri Aç"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Gradience'e Hoş Geldiniz"
#: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "0.8.0'daki yenilikler"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally."
msgstr ""
"Bu sürümde, GNOME Shell tema desteği ekledik ve Gradience'ın dahili olarak "
"nasıl çalıştığını yeniden düzenledik."
#: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue"
msgstr "Kabul Et ve Devam Et"
#: data/ui/welcome_window.blp:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#| "like adding custom CSS"
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr ""
"Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
"listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Önizleme Penceresini Göster"
#: data/ui/window.blp:48
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana Menü"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Presets Menu"
msgstr "Ön Ayarlar Menüsü"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Save Preset"
msgstr "Ön Ayarı Kaydet"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "CSS Hataları"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "_Colors"
msgstr "_Renkler"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "_Theming"
msgstr "_Temalandırma"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
msgstr "_Gelişmiş"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye kısayolları"
#: data/ui/window.blp:138
msgid "About Gradience"
msgstr "Gradience Hakkında"
#: data/ui/window.blp:146
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Yerleşik Ön Ayarlar"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/window.blp:167
msgid "Manage Presets"
msgstr "Ön Ayarları Yönet"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Vurgu Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, often to indicate that "
"a widget is important, interactive, or currently active."
msgstr ""
"Bu renkler, genellikle bir parçacığın önemli, etkileşimli veya o anda etkin "
"olduğunu belirtmek için birçok farklı parçacıkta kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:94
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:125
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:156
msgid "Standalone Color"
msgstr "Bağımsız Renk"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:96
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Bağımsız renkler arka plandaki renklere benzer, ancak ön plan rengi olarak "
"nötr bir arka plan üzerinde kullanıldığında daha iyi karşıtlık sağlar - "
"örneğin, bir penceredeki renkli metin."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:105
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:136
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:167
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color"
msgstr "Arka Plan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:110
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:141
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:172
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color"
msgstr "Ön Plan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Yıkıcı Renkler"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file."
msgstr ""
"Bu renkler, bir dosyayı silmek gibi tehlikeli eylemleri belirtmek için "
"kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Başarı Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate success or "
"a high level."
msgstr ""
"Bu renkler, bir başarıyı veya yüksek bir düzeyi belirtmek için birçok farklı "
"parçacıkta kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117
msgid "Warning Colors"
msgstr "Uyarı Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate warning or "
"a low level."
msgstr ""
"Bu renkler, bir uyarıyı veya düşük bir düzeyi belirtmek için birçok farklı "
"parçacıkta kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148
msgid "Error Colors"
msgstr "Hata Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate a failure."
msgstr ""
"Bu renkler, bir başarısızlığı belirtmek için birçok farklı parçacıkta "
"kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:179
msgid "Window Colors"
msgstr "Pencere Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:180
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Bu renkler öncelikli olarak pencereler için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:196
msgid "View Colors"
msgstr "Görünüm Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr ""
"Bu renkler, metin görünümleri ve girişler gibi pek çok parçacıkta kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:216
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Başlık Çubuğu Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Bu renkler, başlık çubuklarının yanı sıra, arama çubukları veya sekme "
"çubukları gibi görsel olarak eklenmesi amaçlanan parçacıklar için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:235
msgid "Border Color"
msgstr "Kenarlık Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Kenarlık rengi, ön plan rengiyle aynı öntanımlı değere sahiptir, ancak "
"onunla birlikte değişmez. Bu, açık renkli bir pencerede açık metin içeren "
"koyu bir başlık çubuğu varsa yararlı olabilir; bu durumda kenarlığın "
"karanlık tutulması istenebilir. Bu değişken yalnızca dikey kenarlıklar için "
"kullanılır - örneğin, bölünmüş başlık çubuğu düzeninde iki başlık çubuğu "
"arasındaki ayırıcılar."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Zemin Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Pencere odaklanmadığında arka plan rengi yerine arka plan rengi kullanılır. "
"Öntanımlı olarak, pencerenin arka plan renginin bir diğer adıdır ve onunla "
"birlikte değişir. Bu değişkeni değiştirirken, başlık çubuğu arka plan "
"renginizle eşleşen bir değere ayarladığınızdan emin olun."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color"
msgstr "Gölge Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Gölge rengi, başlık çubukları ve bunları ana pencereden ayıran benzer "
"parçacıklar için koyu bir kenarlık sağlamak amacıyla kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
#, fuzzy
#| msgid "View Colors"
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Görünüm Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Header Bar Colors"
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Başlık Çubuğu Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors"
msgstr "Kart Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Bu renkler kartlar ve kutu listeleri için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Gölge rengi, kartlar tarafından kendilerini pencere arka planından ayırmak "
"için kullanılan gölgeler ve kartlardaki satır ayırıcılar için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Küçük Resim Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Bu renkler, Sekme Genel Görünüm küçük resimleri için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors"
msgstr "İletişim Kutusu Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Bu renkler mesaj diyalogları için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors"
msgstr "Popover Renkleri"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Bu renkler popoverlar için kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Çeşitli Renkler"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Belirli bir gruba uymayan renkler."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Gölge rengi, satır içi sekme çubuklarının yanı sıra broşür ve kanatlardaki "
"geçişler ve bilgi çubuğu kenarlıkları tarafından kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Kaydırma Çubuğu Dış Hat Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Kaydırma çubuğu dış hat rengi, içerik renginden bağımsız olarak kaplama "
"kaydırma çubuklarının görünür olmasını sağlamak için kaydırma çubukları "
"tarafından kullanılır."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple"
msgstr "Mor"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light"
msgstr "Aydınlık"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark"
msgstr "Karanlık"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
msgid "Base Background Color"
msgstr "Temel Arka Plan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
msgid "Base Foreground Color"
msgstr "Temel Ön Plan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
msgid "Overview Background Color"
msgstr "Genel Görünüm Arka Plan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
msgid "Accent Background Color"
msgstr "Aksan Arka Plan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Aksan Ön Plan Rengi"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
msgid "OSD Foreground Color"
msgstr "OSD Ön Plan Rengi"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten."
msgstr ""
"<tt>{0}</tt> olarak ön ayar kaydediliyor. Eğer bu ön ayar zaten mevcutsa, "
"üzerine yazılacaktır."
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "Discard"
msgstr "Gözden Çıkar"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
msgstr "Desteklenmeyen Shell Sürümü ({get_full_shell_version()})"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
msgid ""
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
"upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr ""
"Kullandığınız Shell sürümü Gradience tarafından desteklenmiyor. Lütfen daha "
"yeni bir GNOME sürümüne yükseltin."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Ön ayar indirilemedi"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Ön ayar indirildi"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet Paleti"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "Monet paleti oluşturulamadı"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136
msgid "Palette generated"
msgstr "Palet oluşturuldu"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
msgid "Select an image first"
msgstr "Önce bir görüntü seçin"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by adw-gtk3."
msgstr "Bu seçenek, adw-gtk3 tarafından kısmen desteklenir."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by adw-gtk3."
msgstr "Bu seçenek adw-gtk3 tarafından desteklenmez."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Color"
msgstr "Rengi Göster"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:118
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Renk değil, metin değerine bakın"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "Kaldırılamadı"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Bu bir sistem eklentisidir ve kaldırılamaz."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favorilerden Kaldır"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorilere Ekle"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160
msgid "Preset removed"
msgstr "Ön ayar kaldırıldı"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Silinmeyi Bekliyor"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Ön ayar silinemedi"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Depo kaldırıldı"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "GTK 4 yedeği geri yüklenemedi"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Geçerli ön ayar silinemedi"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "GTK 3 yedeği geri yüklenemedi"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "Değişken renkler yüklenirken beklenmeyen bir hata oluştu."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
msgid "GNOME Shell Missing"
msgstr "GNOME Shell Yok"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
msgid ""
"Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
"affect on them."
msgstr ""
"Shell Engine yalnızca GNOME çalıştıran sistemlerde çalışmak üzere "
"tasarlanmıştır. Diğer masaüstü ortamlarında da tema oluşturabilirsiniz, "
"ancak bu ortamlar üzerinde herhangi bir etkisi olmayacaktır."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
msgid "Disable Engine"
msgstr "Motoru Devre Dışı Bırak"
#. dialog.add_response("enable-extension", _("Enable Extension"))
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Yine De Devam Et"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
msgid "User Themes Extension Missing"
msgstr "Kullanıcı Temaları Uzantısı Eksik"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
msgid ""
"Gradience requires the User Themes extension installed to apply the Shell "
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
"without this extension."
msgstr ""
"Gradience, Shell temasını uygulamak için Kullanıcı Temaları uzantısının "
"yüklü olmasını gerektirir. Yine de bir tema oluşturabilirsiniz, ancak bu "
"uzantı olmadan temayı uygulayamazsınız."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
msgid "Install Extension"
msgstr "Uzantıyı Yükle"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
msgid "User Themes Extension Disabled"
msgstr "Kullanıcı Temaları Uzantısı Devre Dışı"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
msgid ""
"The User Themes extension is currently disabled on your system. Please "
"enable it to apply the theme."
msgstr ""
"Kullanıcı Temaları uzantısı şu anda sisteminizde devre dışı bırakılmış. "
"Temayı uygulamak için lütfen etkinleştirin."
#. TODO: Fix "assertion 'adw_message_dialog_has_response (self, response)' failed" error #. (don't know if this isn't a bug in libadwaita itself)
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
msgstr "Shell teması oluşturulurken hata oluştu."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
msgid "Shell theme applied successfully."
msgstr "Shell teması uygulandı."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
msgid "Failed to load extension's install link."
msgstr "Uzantının kurulum bağlantısı yüklenemedi."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Shell teması sıfırlandı."
#. TRANSLATORS: This is a place to put your credits (formats:
#. "Name https://example.com" or "Name <email@example.com>",
#. no quotes) and is not meant to be translated literally.
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr "Gradience Çevirmenleri"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:56
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "Telif Hakkı © 2022-2023 Gradience Ekibi"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:63
msgid "Plugins by"
msgstr "Eklentiler"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:65
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"GitHub Üstünden Katkıda Bulunanlar https://github.com/GradienceTeam/Plugins/"
"graphs/contributors"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:69
msgid "Presets by"
msgstr "Ön Ayarlar"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:71
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"GitHub üstünden katkıda bulunanlar https://github.com/GradienceTeam/"
"Community/graphs/contributors"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
msgid "Palette Colors"
msgstr "Palet Renkleri"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Bazı uygulamalar tarafından kullanılan isimlendirilmiş palet renkleri. "
"Varsayılan renkler <a href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/"
"palette.html\">GNOME İnsan Arayüzü Yönergeleri</a>ni takip eder."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Eklentiler Gradience'a ek özellikler ekler. Eklentiler Gradience topluluğu "
"tarafından sağlanır ve sorun çıkarabilir."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Eklenti bulunamadı."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
msgid "User Presets"
msgstr "Kullanıcı Ön Ayarları"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
msgid "Add new repository"
msgstr "Yeni depo ekle"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Ek ön ayarları kurmak için bir depo ekleyin."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:298
msgid "Preset already exists"
msgstr "Ön ayar zaten var"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
msgid "Preset imported"
msgstr "Ön ayar içe aktarıldı"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:313
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi, .json olmalı"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:203
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Ön ayar listesi yüklenemedi"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Yerleşik Ön Ayarlar"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:358
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Daha çok ön ayar için Github'daki <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a> sayfasına bakın."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın "
"veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Gradience'ı güncellediğiniz için teşekkürler!"
#: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found"
msgstr "Ön ayar bulunamadı"
#: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Favori Ön Ayarlar"
#: gradience/frontend/main.py:416
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
#: gradience/frontend/main.py:428
msgid "Save Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
#: gradience/frontend/main.py:518
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Bu Renk Şeması Uygulansın Mı?"
#: gradience/frontend/main.py:520
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Uyarı: Bu uygulama türleri için bulunan herhangi bir özel CSS dosyasının "
"üzerine geri alınamaz bir şekilde yazılacaktır!"
#: gradience/frontend/main.py:524
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
#: gradience/frontend/main.py:550
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var!"
#: gradience/frontend/main.py:601
msgid "Preset saved"
msgstr "Ön ayar kaydedildi"
#: gradience/frontend/main.py:618
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
#~ "listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Eski Uygulamalar Temalandırması"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Eski uygulama temalandırma için adw-gtk3 temasını kur"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Sistem Yapılandırması"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "adw-gtk3 kuruluyor"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Ön ayar ayarlandı"
#~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Metin Değerini Aç/Kapat"
#~ msgid ""
#~ "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from "
#~ "extracting image's colors."
#~ msgstr ""
#~ "Monet, görüntü renklerinden Material Design 3 paleti oluşturan bir "
#~ "motordur."
#~ msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
#~ msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumu kapatmanız gerekiriyor."
#~ msgid ""
#~ "This section allows you to customize colors that will be used in the "
#~ "Shell theme."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bölüm GNOME Shell temasında kullanılacak renkleri özelleştirmenizi "
#~ "sağlar."
#~ msgid "Select which preset variant you have currently applied"
#~ msgstr "Hangi ön ayar çeşiti uyguladığınızı seçin"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
#~ msgstr "GTK 4 Flatpak Uygulamalarının Temalandırılmasına İzin Ver"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
#~ msgstr "GTK 3 Flatpak Uygulamaları"
#~ msgid ""
#~ "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
#~ "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
#~ msgstr ""
#~ "GTK 3 Flatpak uygulamalarında özel ön ayarların çalışmasını sağlamak için "
#~ "adw-gtk3 temasını (Flatpak paketi olarak) kurmayı unutmayın."
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
#~ msgstr "GTK 3 Flatpak Uygulamaları (Sistem)"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
#~ "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "Bu sürümde, Firefox GNOME tema eklentisini, ön ayarların her zaman aynı "
#~ "adla kaydedilmesiyle ilgili sorunlarını düzelttik. Kullanıcı deneyimini "
#~ "iyileştirmeye çalıştık ve daha fazlası."
#~ msgid "_Monet"
#~ msgstr "_Monet"
#~ msgid "Restore Applied Color Scheme"
#~ msgstr "Uygulanan Renk Şemasını Geri Yükle"
#~ msgid "Restore applied color scheme?"
#~ msgstr "Uygulanan renk şeması geri yüklensin mi?"
#~ msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
#~ msgstr "Mevcut ayarların ön ayar olarak kaydedildiğinden emin olun."
#~ msgid "_Restore"
#~ msgstr "_Geri Yükle"
#~ msgid "Select a background first"
#~ msgstr "Önce arka plan seçin"
#~ msgid "Report an Issue…"
#~ msgstr "Sorun Bildir…"
#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "Diğer Seçenekler"
#~ msgid "Packages by"
#~ msgstr "Paketler"
#~ msgid "Fixes by"
#~ msgstr "Düzeltmeler"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Özel teşekkürler"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Arkaplan Resmi"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Ton"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaita Demo"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4 Demo"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "GTK 4 Widget Fabrikası"
#~ msgid "Failed to save override"
#~ msgstr "Üzerine yazma kaydedilemedi"
#~ msgid "Unexpected file error occurred"
#~ msgstr "Beklenmeyen dosya hatası oluştu"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Kaydet"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
#~ "<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of "
#~ "the switch</li>\n"
#~ "<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
#~ "<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
#~ "logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
#~ "<li>Updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Tema Önizleme düğmesi yeniden etkinleştirildi</li>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME tema eklentisi ayarları düğmesi anahtarın sağına "
#~ "taşındı</li>\n"
#~ "<li>Hakkında iletişim kutusundaki Ayrıntılar sekmesi iyileştirildi</li>\n"
#~ "<li>\"Oturumu kapat\" iletişim kutusu mantığı değiştirildi, artık "
#~ "yalnızca oturumu kapatmayı soruyor, ancak oturumu kapatmak için bir düğme "
#~ "sağlamıyor</li>\n"
#~ "<li>Çeviriler güncellendi</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience, Libadwaita uygulamalarını ve adw-gtk3 temasını özelleştirmek "
#~ "için bir araçtır.\n"
#~ "Gradience'ın ana özellikleri aşağıdakileri içerir:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Adwaita temasının herhangi bir rengini değiştirme\n"
#~ "🖼️ Duvar kağıdından Material 3 renk şemasını uygulama\n"
#~ "🎁️ Diğer kullanıcıların ön ayarlarının kullanımı\n"
#~ "⚙️ CSS ile gelişmiş seçenekleri değiştirme\n"
#~ "🧩️ Eklentileri kullanarak işlevselliği genişletme\n"
#~ msgid "Failed to generate preset from Monet palette"
#~ msgstr "Monet paletinden ön ayar oluşturulamadı"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "Desteklenmeyen arka plan türü"
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> içinde arama yapmak için kelime girin."
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Oturumu kapat"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "Bu sürümde, eklenti desteği, eklenti deposu, rozetler ve hızlı bir ön "
#~ "ayar değiştirici ekledik. Ayrıca ön ayar deposunu \"Resmi\" depo ve "
#~ "\"Seçilmiş\" depo olarak ikiye ayırdık."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Palette görüntülemek için ön ayara yıldız ekleme özelliği eklendi</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Güncellenmiş Firefox GNOME Tema eklentisi</li>\n"
#~ "<li>Hoş geldiniz ekranı geliştirildi</li>\n"
#~ "<li>Renk bilgisi açılır pencerelerindeki kenar boşlukları düzeltildi</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Ön ayarları repoya göre aramak için filtre eklendi</li>\n"
#~ "<li>\"Tercih Yok\" penceresi eklendi</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager pencere boyutu değişti</li>\n"
#~ "<li>\"Çevrimdışı\" ve \"Hiçbir Şey Bulunamadı\" sayfaları Ön Ayar "
#~ "Yöneticisine eklendi</li>\n"
#~ "<li>Tüm metinler GNOME Yazım Kılavuzlarına uygun olarak yeniden "
#~ "yazılmıştır</li>\n"
#~ "<li>Aiohttp'den Libsoup3'e geçiş</li>\n"
#~ "<li>GNOME SDK 43'e geçiş yapın</li>\n"
#~ "<li>Tüm katkıda bulunanlar \"Hakkında\" penceresine eklendi</li>\n"
#~ "<li>Ön ayar uygulandıktan sonra \"Oturumu Kapat\" iletişim kutusu "
#~ "eklendi</li>\n"
#~ "<li>Bazı sembolikler değişti, gereksiz kodlanmış sembolikler kaldırıldı</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak temasının geçersiz kılınması artık düzeltildi</li>\n"
#~ "<li>Yeni ve güncellenmiş çeviriler</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "Adwaita'nın görünümünü kolaylıkla değiştirin."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "Gradience ile şunları yapabilirsiniz:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr ""
#~ "Bu uygulama Python ile yazılmış olup GTK 4 ve Libadwaita kullanmaktadır."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "renkler mor"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet mor"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "gelişmiş mor"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>AdwViewSwitcher'ı başlık çubuğuna ekleyin.</li>\n"
#~ "<li>CSS'yi \"Gelişmiş\" sekmesine taşıyın</li>\n"
#~ "<li>Geri kalanı \"renkler\" sekmesine taşıyın</li>\n"
#~ "<li>Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi ekleyin</li>\n"
#~ "<li>Üstbilgi çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgesi "
#~ "ekleyin</li>\n"
#~ "<li>İletişim kutusu hakkında güncelleme</li>\n"
#~ "<li>Lisansı GNU GPLv3 olarak değiştirin</li>\n"
#~ "<li>Eklenti desteğine başlayın</li>\n"
#~ "<li>Ön ayar seçiciyi palet (simge paleti) adı verilen bir açılır menüye "
#~ "taşıyın</li>\n"
#~ "<li>Temayı yalnızca koyu tema için veya açık tema için uygulama yeteneği "
#~ "ekleyin</li>\n"
#~ "<li>Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa otomatik olarak Adwaita-"
#~ "dark ön ayarını kullanın.</li>\n"
#~ "<li>Flatpak CI derlemesi eklendi</li>\n"
#~ "<li>Hata ve özellik isteği için sorun şablonu eklendi </li>\n"
#~ "<li>`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunmaktadır. "
#~ "Geliştirme `next` dalı üzerinde yapılıyor</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Ön ayarı paylaş"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ "<li>AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi</li>\n"
#~ "<li>CSS \"Gelişmiş\" sekmesine taşındı</li>\n"
#~ "<li>Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı</li>\n"
#~ "<li>Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi</li>\n"
#~ "<li>Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri "
#~ "eklendi</li>\n"
#~ "<li>Hakkında iletişim kutusu güncellendi</li>\n"
#~ "<li>Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi</li>\n"
#~ "<li>Eklenti desteği artık kullanılabilir</li>\n"
#~ "<li>Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye "
#~ "taşındı</li>\n"
#~ "<li>Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği "
#~ "eklendi</li>\n"
#~ "<li>Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-dark "
#~ "ön ayarını kullan.</li>\n"
#~ "<li>Flatpak CI inşası eklendi</li>\n"
#~ "<li>Hata ve özellik isteği için şablon eklendi </li>\n"
#~ "<li>`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. "
#~ "Geliştirme `next` dalı üzerinde yapılmaktadır </li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ " "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "renkler"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "gelişmiş"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience'ın küçük bir hata düzeltme sürümü."
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Hoş geldiniz ekranında küçük iyileştirmeler"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Sürüm notları düzeltildi"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience'ın Yeni Sürümü."
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Yeniden isimlendirildi"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Meson mimarisini yeniden düzenlendi"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Yeni hata ayıklama denetimi"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Çalışma zamanını GNOME 42'ye değiştirildi ve adw 1.2 eklendi"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Monet hakkında daha fazla bilgi eklendi"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Diğer kullanıcıların ön ayarlarını indirme seçeneği ile ön ayar "
#~ "yöneticisi eklendi"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience'ın ilk sürümü."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "AdwViewSwitcher başlık çubuğuna eklendi"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Geri kalanlar \"Renkler\" sekmesine taşındı"
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr "Arka plandan tema oluşturan Monet sekmesi eklendi"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr ""
#~ "Başlık çubuğuna kaydedilmiş disk ve kaydedilmemiş disk simgeleri eklendi"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Hakkında açılır penceresi güncellendi"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Lisans GNU GPLv3 olarak değiştirildi"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Eklenti desteği artık kullanılabilir"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Ön ayar seçici palet (simge paleti) adı verilen açılır menüye taşındı"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Temayı yalnızca koyu tema veya açık tema için uygulama yeteneği eklendi"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanıcının tercih ettiği şema karanlıksa kendiliğinden Adwaita-dark ön "
#~ "ayarını kullan."
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Flatpak CI inşası eklendi"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr "Hata ve özellik isteği için şablon eklendi"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "`Main` dalı artık GitHub dal koruması tarafından korunuyor. Geliştirme "
#~ "`next` dalı üzerinde yapılmaktadır"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz uygulama türlerini seçin:"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Libadwaita ve GTK 4 uygulamaları"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "GTK 3 uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "İndir ve uygula"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Sadece indir"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Eklentiyi etkinleştir"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ayarlar"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Eklenti kaldır"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Ön ayar adını düzenle"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Dosya yöneticisinde aç"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Adwaita görünümünü kolaylıkla özelleştir"
#, fuzzy
#~ msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Özel CSS ekleme gibi gelişmiş özelliklerle pencerelerin, düğmelerin, "
#~ "listelerin ve daha fazlasının renklerini değiştirin"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Temaları yapılandır"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Eski uygulamalar için adw-gtk3 temasını kurun."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "adw-gtk3 teması"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Kuruluma İzin Ver"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Lütfen temalar yüklenene kadar bekleyin. "
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Artık kendi ön ayarlarınızı yapabilir veya bazılarını çevrimiçi olarak "
#~ "indirebilirsiniz."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Lütfen önce kurulumu tamamlayın"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Gradience kullanmaya başla"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Değişiklikleri kaydet"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Bu renk şeması uygulansın mı?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Eklentiler Gradience'a ek özellikler ekler. Eklentiler Gradience "
#~ "topluluğu tarafından sağlanır ve sorun çıkarabilir."
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Eklenti bulunamadı"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Dahili Ön Ayarlar"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
2023-02-04 23:22:49 +00:00
#~ "Daha çok ön ayar için Github'daki <a href=\"https://github.com/"
#~ "GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a> sayfasına bakın"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Ön ayar bulunamadı! Birini içe aktarmak için içe aktar düğmesini kullanın "
#~ "veya Keşfet sekmesinde bir tane arayın"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Dosya Seç"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Ön ayarı farklı kaydet..."
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Ön Ayarları Yönet"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz renk kipini seçin:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita Karanlık"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Sıfırlandı!"
#~ msgid "About Adwaita Manager"
#~ msgstr "Adwaita Yöneticisi Hakkında"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Ön ayarı kaldır"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Değiştirmek istediğiniz uygulama türlerini seçin:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "GTK 3 uygulamaları (adw-gtk3 teması gerekli)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Eklentiyi etkinleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Eklenti bulunamadı"