Gradience/po/zh_Hans.po

2049 lines
65 KiB
Text
Raw Normal View History

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 16:52+0000\n"
"Last-Translator: yangyangdaji <1504305527@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"GradienceTeam/gradience/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "轻松改变 Adwaita 的外观"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
msgid "Gradience Team"
msgstr "Gradience 团队"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr "Gradience 是一个用于自定义 Libadwaita 应用程序和 adw-gtk3 主题的工具。"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "Gradience 的主要特点包括:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ 改变 Adwaita 主题的任何颜色"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ 从壁纸应用 Material 3 配色方案"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ 使用其他用户预设"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ 使用 CSS 更改高级选项"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ 使用插件扩展功能"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr "主界面 \"颜色 \"选项卡的屏幕截图"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "主界面 “Monet” 选项卡的屏幕截图"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr "主界面 “高级” 选项卡的屏幕截图"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr "预设管理器“已安装”选项卡的屏幕截图"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "预设管理器的“浏览”选项卡的屏幕截图"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:"
msgstr "选择主题的应用程序类型:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17 data/ui/reset_preset_group.blp:9
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Libadwaita 和 GTK 4 应用程序"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "GTK 3 应用(需要 adw-gtk3 主题)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "@GradienceTeam 制作"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:12 data/ui/preset_row.blp:50
#: data/ui/window.blp:30
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Apply Preset"
msgstr "应用预设"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom CSS"
msgstr "自定义 CSS"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
"hardcode values like padding and margins, and using custom CSS may cause "
"unintended breakage."
msgstr ""
"更改此设置可能会破坏某些程序。 Libadwaita 允许应用程序对填充和边距等值进行硬"
"编码,并且使用自定义 CSS 可能会导致意外损坏。"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:23
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Download and Apply"
msgstr "下载并应用"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:34
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Download Only"
msgstr "仅下载"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine"
msgstr "Monet 引擎"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image."
msgstr "Monet 引擎从图像生成 Material You 调色板。"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
msgid "Monet Engine Options"
msgstr "Monet 引擎选项"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
msgid "Choose an image and modify generated Monet palette"
msgstr "选择一个图像并修改生成 Monet 调色板"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:16
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
msgid "Apply a palette"
msgstr "应用调色板"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Select an Image"
msgstr "选择图像"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:33
msgid "Choose a File"
msgstr "选择文件"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:42
msgid "Choose a Image File"
msgstr "选择图像文件"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "注销"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "注销以使更改生效。"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "插件选项"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
msgid "No Preferences"
msgstr "没有选项"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
msgid "This plugin has no preferences."
msgstr "该插件没有偏好设置。"
#: data/ui/option_row.blp:12
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "GTK 3 支持警告"
#: data/ui/option_row.blp:21
msgid "Explanation"
msgstr "解释"
#: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Hex"
msgstr "显示十六进制"
#: data/ui/plugin_row.blp:10
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "切换插件"
#: data/ui/plugin_row.blp:18 data/ui/preferences_window.blp:5
#: data/ui/window.blp:128
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "选项"
#: data/ui/plugin_row.blp:30
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Plugin"
msgstr "删除插件"
#: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General"
msgstr "常规"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Flatpak Applications"
msgstr "Flatpak 应用程序"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:18
msgid "Allow GTK 4 Theming"
msgstr "允许 GTK 4 主题"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:19
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 4 Flatpak apps to "
"access custom themes."
msgstr ""
"覆盖当前用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 4 Flatpak 应用程序访问自定义主题。"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:28
msgid "Allow GTK 4 Theming (System)"
msgstr "允许 GTK 4 主题(系统)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:29
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to "
"access custom themes. (Requires root access)"
msgstr ""
"覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 4 Flatpak 应用程序访问自定义主题。 "
"需要root权限"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:37
msgid "Allow GTK 3 Theming"
msgstr "允许 GTK 3 主题"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:38
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for current user to allow GTK 3 Flatpak apps to "
"access adw-gtk3 theme."
msgstr ""
"覆盖当前用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 3 Flatpak 应用程序访问 adw-gtk3 主"
"题。"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:47
msgid "Allow GTK 3 Theming (System)"
msgstr "允许 GTK 3 主题(系统)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:48
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to "
"access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
msgstr ""
"覆盖所有用户的 Flatpak 权限,以允许 GTK 3 Flatpak 应用程序访问 adw-gtk3 主"
"题。 需要root权限"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:58
msgid "Preset Fetching"
msgstr "预设抓取"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
msgid "Use an alternative server for downloading presets"
msgstr "使用备用服务器下载预设"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
2023-06-16 14:19:01 +00:00
msgid "JSDelivr will be used instead of direct preset fetching from GitHub"
msgstr "将使用 JSDelivr 而不是直接从 GitHub 获取预设"
#: data/ui/preferences_window.blp:73
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "自定义预设存储库"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:76
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "自定义存储库 URL 地址"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:96
msgid "Theming"
msgstr "主题"
#: data/ui/preferences_window.blp:100
msgid "Theme Engines"
msgstr "主题引擎"
#: data/ui/preferences_window.blp:101
msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks."
msgstr "主题引擎是用于各种可定制程序/框架的内置主题生成器。"
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
msgid "Shell Engine"
msgstr "Shell 引擎"
#: data/ui/preferences_window.blp:105
msgid ""
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on a currently "
"chosen preset."
msgstr "Shell 引擎会根据当前选择的预设生成自定义 GNOME Shell 主题。"
#: data/ui/preferences_window.blp:114
msgid ""
"Monet Engine generates a Material Design 3 palette by extracting the image's "
"colors."
msgstr "Monet 引擎通过提取图像的颜色生成 Material Design 3 调色板。"
#: data/ui/preset_row.blp:65
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Rename Preset"
msgstr "删除预设"
#: data/ui/preset_row.blp:80
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Description"
msgstr "描述"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:81
msgid "This preset has no description."
msgstr "该预设没有说明。"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:93
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "No Badges"
msgstr "无徽章"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:102 data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue"
msgstr "报告预设问题"
#: data/ui/preset_row.blp:109
2022-09-29 18:34:00 +00:00
msgid "Remove preset"
msgstr "删除预设"
#: data/ui/preset_row.blp:110
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Preset"
msgstr "删除预设"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:56
msgid "Presets"
msgstr "预设"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
msgid "Import Preset File"
msgstr "导入预设文件"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:251
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Open in File Manager"
msgstr "在文件管理器中打开"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Installed"
msgstr "已安装"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
msgid "Explore"
msgstr "探索"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "Search for presets"
msgstr "搜索预设"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"输入关键字以在 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
"\">GradienceTeam/Community</a> 上搜索。"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "例如:\"漂亮的紫色\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:106
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All"
msgstr "全部"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "No Results Found"
msgstr "未找到结果"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:142
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:155
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:126
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:394
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Repositories"
msgstr "存储库"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "导入一个预设文件(*.json"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:180
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:185
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "JSON文件*.json"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
msgid "Reset and Restore Presets"
msgstr "重置和恢复预设"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one."
msgstr "重置当前应用的预设或恢复上一个预设。"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
msgid "Restore Previous Preset"
msgstr "恢复以前的预设"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
msgid "Reset Applied Preset"
msgstr "重置应用的预设"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
msgid "GTK 3 Applications"
msgstr "GTK 3 应用程序"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "将预设另存为…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "预设名"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "分享预设"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "以前的"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "分享您的预设"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "与世界分享您的预设!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "它是如何工作的?"
#: data/ui/share_window.blp:74
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
msgstr ""
"Gradience 使用 GitHub 分享您的预设。您需要创建一个 GitHub 帐户并 fork <a "
"href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</"
"a>。然后,您可以上传您的预设,提出拉取请求并与全世界分享!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:79
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "警告"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:82 data/ui/welcome_window.blp:80
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"更改配色方案会对对比度和可读性产生负面影响。谨慎行事。请不要向应用开发者报告"
"与主题相关的问题。"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:86
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "我明白后果的严重性"
#: data/ui/share_window.blp:97 data/ui/welcome_window.blp:95
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "定制 Adwaita 主题"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr "使用添加自定义 CSS 等高级功能更改窗口、按钮、列表等的颜色"
#: data/ui/share_window.blp:104 data/ui/welcome_window.blp:102
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure Gradience"
msgstr "配置 Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105 data/ui/welcome_window.blp:103
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr "为旧版应用程序安装 adw-gtk3 主题并为主题配置系统。"
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "旧版应用主题"
#: data/ui/share_window.blp:115
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "为旧版应用程序主题安装 adw-gtk3 主题"
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "系统配置"
#: data/ui/share_window.blp:126 data/ui/welcome_window.blp:124
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr "为主题配置系统,启用 Flatpak 主题覆盖"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:136
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Installing Themes"
msgstr "正在安装主题"
#: data/ui/share_window.blp:137 data/ui/welcome_window.blp:135
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "请等到主题将被安装。"
#: data/ui/share_window.blp:143 data/ui/welcome_window.blp:141
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: data/ui/share_window.blp:162 data/ui/welcome_window.blp:160
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: data/ui/share_window.blp:163 data/ui/welcome_window.blp:161
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr "现在你可以制作自己的预设或在网上下载一些。"
#: data/ui/share_window.blp:168 data/ui/welcome_window.blp:166
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "请先完成设置"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:174
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "开始使用 Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:191
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr "Shell 引擎选项"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
msgid "Custom Shell Colors"
msgstr "自定义 Shell 颜色"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:14
msgid "Customize Shell theme colors."
msgstr "自定义 Shell 主题颜色。"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
msgid ""
"Shell Engine generates a custom GNOME Shell theme based on the currently "
"selected preset.\n"
"WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues with "
"themes."
msgstr ""
"Shell 引擎根据当前选择的预设生成自定义 GNOME Shell 主题。\n"
"警告:修改 Shell 样式表的扩展可能会导致主题出现问题。"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:9
msgid "Shell Engine Options"
msgstr "Shell 引擎选项"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:10
msgid "Change the generated GNOME Shell theme"
msgstr "更改生成的 GNOME Shell 主题"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:17
msgid "Apply Shell theme"
msgstr "应用 Shell 主题"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:23
msgid "Customize Shell Theme"
msgstr "定制 Shell 主题"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:29
msgid "Open Shell Preferences"
msgstr "打开 Shell 选项"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:35
msgid "Preset Variant"
msgstr "预设变体"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:36
msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "选择当前应用的预设变体"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:48
msgid "Currently unavailable"
msgstr "目前不可用"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:56
msgid "Reset Theme"
msgstr "重置主题"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:57
msgid "Reset applied theme"
msgstr "重置应用的主题"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
msgid "No Theme Engines"
msgstr "没有主题引擎"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
msgid ""
"Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in "
"the Preferences."
msgstr "主题引擎扩展了 Gradience 的功能。可以在选项中启用它们。"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr "打开选项以管理主题引擎"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
msgid "Open Preferences"
msgstr "打开选项"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "欢迎来到 Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "0.8.0 中的新内容"
#: data/ui/welcome_window.blp:72
msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally."
msgstr ""
"在此版本中,我们添加了 GNOME Shell 主题支持并重新设计了 Gradience 的内部工作"
"方式。"
#: data/ui/welcome_window.blp:84
msgid "Agree and Continue"
msgstr "同意并继续"
#: data/ui/welcome_window.blp:96
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
"like adding custom CSS."
msgstr "更改窗口、按钮、列表等的颜色;具有添加自定义 CSS 等高级功能。"
#: data/ui/welcome_window.blp:108
msgid "Legacy Apps Theming"
msgstr "旧版应用程序主题"
#: data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
msgstr "为旧版应用程序主题安装 adw-gtk3 主题"
#: data/ui/welcome_window.blp:118
msgid "System Configuration"
msgstr "系统配置"
#: data/ui/welcome_window.blp:134
msgid "Installing adw-gtk3"
msgstr "安装 adw-gtk3"
#: data/ui/window.blp:37
msgid "Show Preview Window"
msgstr "显示预览窗口"
#: data/ui/window.blp:48
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Presets Menu"
msgstr "预设菜单"
#: data/ui/window.blp:64
msgid "Save Preset"
msgstr "保存预设"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "CSS 错误"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "_Colors"
msgstr "颜色 (C)"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "_Theming"
msgstr "主题 (T)"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
msgstr "高级 (A)"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
#: data/ui/window.blp:138
msgid "About Gradience"
msgstr "关于 Gradience"
#: data/ui/window.blp:146
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Built-In Presets"
msgstr "内置预设"
#: data/ui/window.blp:167
msgid "Manage Presets"
msgstr "管理预设"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "强调色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, often to indicate that "
"a widget is important, interactive, or currently active."
msgstr ""
"这些颜色用于许多不同的小部件,通常用于指示小部件重要、交互或当前处于活动状"
"态。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:94
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:125
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:156
msgid "Standalone Color"
msgstr "独立的颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:96
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"独立的颜色与背景的颜色相似,但在中性背景之上作为前景色使用时,能提供更好的对"
"比度--例如,窗口中的彩色文本。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:105
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:136
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:167
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:280
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:324
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:341
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:110
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:141
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:172
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:285
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:312
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:329
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:346
msgid "Foreground Color"
msgstr "前景颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "破坏性颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file."
msgstr "这些颜色用于指示危险操作,例如删除文件。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "成功的颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate success or "
"a high level."
msgstr "这些颜色用于许多不同的小部件,以表示成功或高水平。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117
msgid "Warning Colors"
msgstr "警告颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate warning or "
"a low level."
msgstr "这些颜色用于许多不同的小部件,以指示警告或低级别。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148
msgid "Error Colors"
msgstr "错误颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate a failure."
msgstr "这些颜色被用于许多不同的小工具,如按钮、标签和条目,以表示失败。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:179
msgid "Window Colors"
msgstr "窗口颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:180
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "这些颜色主要用于窗口。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:196
msgid "View Colors"
msgstr "查看颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as text views and "
"entries."
msgstr "这些颜色用于许多不同的小部件,例如文本视图和条目。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:216
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "标题栏颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid ""
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr "这些颜色用于标题栏,以及要在视觉上与之相连的部件,如搜索栏或标签栏。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:235
msgid "Border Color"
msgstr "边框颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid ""
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"边框颜色的默认值与前景颜色相同,但不随其变化。如果一个浅色窗口有一个浅色文本"
"的深色标题栏,这可能很有用;在这种情况下,保持边框的深色可能是可取的。这个变"
"量只用于垂直边框--例如,在一个分割的标题栏布局中,两个标题栏之间的分隔符。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
msgid "Backdrop Color"
msgstr "背景颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"当窗口未聚焦时,将使用背景色代替背景色。默认情况下,它是窗口背景色的别名,并"
"随之更改。更改此变量时,请确保将其设置为与标题栏背景颜色匹配的值。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:290
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:358
msgid "Shade Color"
msgstr "阴影颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr "阴影色用于为标题栏和类似的部件提供一个深色边界,将它们与主窗口分开。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
msgid "Card Colors"
msgstr "卡片颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:276
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "这些颜色用于卡片和盒装清单。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:292
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr "阴影色用于卡片与窗口背景分离的阴影,也用于卡片中的行隔断。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:302
msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "缩略图颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:303
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "这些颜色用于选项卡概述缩略图。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
msgid "Dialog Colors"
msgstr "对话框颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:320
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "这些颜色用于消息对话。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:336
msgid "Popover Colors"
msgstr "弹出窗口的颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "这些颜色用于弹出框。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:353
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "杂色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:354
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "不适合任何特定群体的颜色。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:360
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr "阴影色用于内嵌式标签栏,以及小册子和封套中的过渡,还有信息栏的边框。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:368
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "滚动条轮廓颜色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:370
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"滚动条的轮廓颜色被滚动条使用,以确保无论内容的颜色如何,覆盖的滚动条都是可见"
"的。"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:380
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:381
msgid "Green"
msgstr "绿色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:382
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:383
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:384
msgid "Red"
msgstr "红色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:385
msgid "Purple"
msgstr "紫色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:386
msgid "Brown"
msgstr "棕色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:387
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light"
msgstr "亮色"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:388
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark"
msgstr "深色"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
msgid "Base Background Color"
msgstr "基础背景色"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
msgid "Base Foreground Color"
msgstr "前景颜色"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
msgid "Overview Background Color"
msgstr "概述背景颜色"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
msgid "Accent Background Color"
msgstr "重点背景颜色"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "重点前景色"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
msgid "OSD Foreground Color"
msgstr "OSD 前景颜色"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
msgid "_Cancel"
msgstr "取消 (C)"
#: gradience/frontend/dialogs/log_out_dialog.py:41
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already exists, it will be "
"overwritten."
msgstr "存储预设为 <tt>{0}</tt>.如果该预设已存在,它将被覆盖。"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "Discard"
msgstr "放弃"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70
msgid "_Save"
msgstr "保存 (S)"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
msgstr "不支持此 Shell 版本 ({get_full_shell_version()})"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
msgid ""
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
"upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr ""
"Gradience 不支持您正在使用的命令行管理程序版本。请升级到较新版本的 GNOME。"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "无法下载预设"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "预设已下载"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65
msgid "Monet Palette"
msgstr "Monet 调色板"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "无法生成 Monet 调色板"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136
msgid "Palette generated"
msgstr "产生的调色板"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
msgid "Select an image first"
msgstr "先选择一张图片"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by adw-gtk3."
msgstr "adw-gtk3 仅部分支持此选项。"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by adw-gtk3."
msgstr "adw-gtk3 不支持此选项。"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Color"
msgstr "显示颜色"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:118
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "不是颜色,见文本值"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "无法删除"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "这是一个系统插件,不能删除。"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中删除"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160
msgid "Preset removed"
msgstr "预设已删除"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176
msgid "Pending Deletion"
msgstr "待删除"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "无法删除预设"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "存储库已删除"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:57
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "无法恢复 GTK 4 备份"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:94
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "无法删除当前预设"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:82
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "无法恢复 GTK 3 备份"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "加载可变颜色时发生意外错误。"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
msgid "GNOME Shell Missing"
msgstr "GNOME Shell 缺失"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
msgid ""
"Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
"affect on them."
msgstr ""
"Shell 引擎被设计为只在运行 GNOME 的系统上工作。你仍然可以在其他桌面环境上生成"
"主题,但它不会对它们产生任何影响。"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
msgid "Disable Engine"
msgstr "禁用引擎"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
msgid "Continue Anyway"
msgstr "仍然继续"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
msgid "User Themes Extension Missing"
msgstr "缺少用户主题扩展"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
msgid ""
"Gradience requires the User Themes extension installed to apply the Shell "
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
"without this extension."
msgstr ""
"Gradience 需要安装用户主题扩展来应用Shell主题。你仍然可以生成一个主题但如果"
"没有这个扩展,你将无法应用它。"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
msgid "Install Extension"
msgstr "安装扩展"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
msgid "User Themes Extension Disabled"
msgstr "用户主题扩展已禁用"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
msgid ""
"The User Themes extension is currently disabled on your system. Please "
"enable it to apply the theme."
msgstr "用户主题扩展当前在您的系统上处于禁用状态。请启用它以应用主题。"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
msgstr "生成 Shell 主题时出错。"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
msgid "Shell theme applied successfully."
msgstr "成功应用 Shell 主题。"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
msgid "Failed to load extension's install link."
msgstr "无法加载扩展程序的安装链接。"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Shell 主题成功重置。"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr "翻译人员"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:56
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "版权所有 © 2022-2023 Gradience Team"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:63
msgid "Plugins by"
msgstr "插件作者"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:65
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"GitHub 上的贡献者 https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:69
msgid "Presets by"
msgstr "预设作者"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:71
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"GitHub 上的贡献者 https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
msgid "Palette Colors"
msgstr "调色板颜色"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"一些应用程序所使用的命名调色板颜色。默认颜色遵循<a href=\"https://developer."
"gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME 人机界面指南</a>。"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"插件为 Gradience 添加了额外的功能,插件是由 Gradience 社区制作的,可能会出现"
"问题。"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "未找到插件。"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
msgid "User Presets"
msgstr "用户预设"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
msgid "Add new repository"
msgstr "添加新存储库"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "添加存储库以安装其他预设。"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:298
msgid "Preset already exists"
msgstr "预设已存在"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
msgid "Preset imported"
msgstr "预设已导入"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:313
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "不支持的文件格式,必须为 .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
#: gradience/frontend/main.py:204
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "加载预设列表失败"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348
msgid "Built-in Presets"
msgstr "内置预设"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:358
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"参见Github上的<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
"\">GradienceTeam/Community</a> 以获得更多的预设。"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr "未找到预设!使用导入按钮导入一个或在“浏览”选项卡上搜索一个。"
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:89
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "谢谢你更新 Gradience!"
#: gradience/frontend/main.py:237
msgid "No presets found"
msgstr "未找到预设"
#: gradience/frontend/main.py:260
msgid "Favorite Presets"
msgstr "最喜欢的预设"
#: gradience/frontend/main.py:417
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存更改"
#: gradience/frontend/main.py:429
msgid "Save Changes"
msgstr "保存更改"
#: gradience/frontend/main.py:519
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "应用此配色方案?"
#: gradience/frontend/main.py:521
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr "警告:这些应用类型的任何自定义 CSS 文件都将被不可逆转地覆盖!"
#: gradience/frontend/main.py:525
msgid "_Apply"
msgstr "应用 (A)"
#: gradience/frontend/main.py:551
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "您有未保存更改!"
#: gradience/frontend/main.py:602
msgid "Preset saved"
msgstr "预设已保存"
#: gradience/frontend/main.py:619
msgid "Preset set successfully"
msgstr "预设设置成功"
#~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "切换文本值"
#~ msgid ""
#~ "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from "
#~ "extracting image's colors."
#~ msgstr "Monet 是一种引擎可通过提取图像的颜色生成 Material Design 3 调色板。"
#~ msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
#~ msgstr "要使更改完全生效,您需要注销。"
#~ msgid ""
#~ "This section allows you to customize colors that will be used in the "
#~ "Shell theme."
#~ msgstr "此部分允许您自定义将在 Shell 主题中使用的颜色。"
#~ msgid "Select which preset variant you have currently applied"
#~ msgstr "选择你目前应用的预设变体"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
#~ msgstr "允许 GTK 4 Flatpak 应用程序主题化"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
#~ msgstr "GTK 3 Flatpak 应用程序"
#~ msgid ""
#~ "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
#~ "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
#~ msgstr ""
#~ "请记住安装 adw-gtk3 主题(作为 Flatpak 包),以便在 GTK 3 Flatpak 应用程序"
#~ "中使用自定义预设。"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
#~ msgstr "GTK 3 Flatpak 应用程序(系统)"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
#~ "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "在此版本中,我们修复了 Firefox GNOME 主题插件、预设总是以相同名称保存的问"
#~ "题,以及一些 UX 优化等。"
#~ msgid "_Monet"
#~ msgstr "Monet (M)"
#~ msgid "Restore Applied Color Scheme"
#~ msgstr "恢复应用的配色方案"
#~ msgid "Restore applied color scheme?"
#~ msgstr "恢复应用的配色方案?"
#~ msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
#~ msgstr "确保你将当前的设置保存为预设。"
#~ msgid "_Restore"
#~ msgstr "恢复 (R)"
#~ msgid "Select a background first"
#~ msgstr "先选择背景"
#~ msgid "Report an Issue…"
#~ msgstr "报告问题…"
#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "更多选项"
#~ msgid "Packages by"
#~ msgstr "包作者"
#~ msgid "Fixes by"
#~ msgstr "修复者"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "特别感谢"
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "背景图片"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "音色"
#~ msgid "Preview Theme in…"
#~ msgstr "预览主题在…"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaita 演示"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4 演示"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "GTK 4 小工具工厂"
#~ msgid "Failed to save override"
#~ msgstr "无法保存覆盖"
#~ msgid "Unexpected file error occurred"
#~ msgstr "发生意外的文件错误"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "保存"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
#~ "<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of "
#~ "the switch</li>\n"
#~ "<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
#~ "<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
#~ "logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
#~ "<li>Updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>启用主题预览按钮</li>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME 主题插件设置按钮移至开关右侧</li>\n"
#~ "<li>改进了“关于”对话框中的“详细信息”选项卡</li>\n"
#~ "<li>“注销”对话框逻辑已更改,现在它只要求注销,但不提供注销按钮</li>\n"
#~ "<li>更新翻译</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience 是一个用于自定义 Libadwaita 应用程序和 adw-gtk3 主题的工具。\n"
#~ "Gradience 的主要特点包括:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ 改变 Adwaita 主题的任何颜色\n"
#~ "🖼️ - 从壁纸上应用材料 3 种配色方案\n"
#~ "🎁️使用其他用户预设\n"
#~ "⚙️ 使用 CSS 更改高级选项\n"
#~ "🧩️ 使用插件扩展功能\n"
#~ msgid "Failed to generate preset from Monet palette"
#~ msgstr "无法从 Monet 调色板生成预设"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "不支持的背景类型"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME theme plugin now correctly parses installations with "
#~ "multiple profiles</li>\n"
#~ "<li>Esc now closes dialogs and Preset Manager</li>\n"
#~ "<li>Added mnemonics for dialogs</li>\n"
#~ "<li>Save is now a default response in dialogs</li>\n"
#~ "<li>Plugins rows now look cleaner and are correctly placed</li>\n"
#~ "<li>File picker is now modal and sticks to the parent window</li>\n"
#~ "<li>Gradience can now be closed with Ctrl+Q</li>\n"
#~ "<li>\"Favourite(s)\" was renamed to \"Favorite(s)\"</li>\n"
#~ "<li>Тransition from cssutils to an in-house solution</li>\n"
#~ "<li>Fixed issues with the CSS parser</li>\n"
#~ "<li>Fixed an issue with presets always being saved as User.json</li>\n"
#~ "<li>Presets are now removed correctly</li>\n"
#~ "<li>The Internal structure was refactored</li>\n"
#~ "<li>Various typos were fixed</li>\n"
#~ "<li>The README was fully rewritten</li>\n"
#~ "<li>All screenshots were taken in high resolution</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME 主题插件现在可以正确解析具有多个配置文件的安装</li>\n"
#~ "<li>Esc 现在关闭对话框和预设管理器</li>\n"
#~ "<li>为对话添加助记符</li>\n"
#~ "<li>保存现在是对话框中的默认响应</li>\n"
#~ "<li>插件行现在看起来更干净并且位置正确</li>\n"
#~ "<li>文件选择器现在是模态的并固定在父窗口</li>\n"
#~ "<li>现在可以使用 Ctrl+Q 关闭 Gradience</li>\n"
#~ "<li>“收藏夹”已重命名为“收藏夹”</li>\n"
#~ "<li>从 cssutils 过渡到内部解决方案</li>\n"
#~ "<li>修复了 CSS 解析器的问题</li>\n"
#~ "<li>解决了预设总是保存为 User.json 的问题</li>\n"
#~ "<li>现在可以正确删除预设</li>\n"
#~ "<li>重构了内部结构</li>\n"
#~ "<li>修正了各种拼写错误</li>\n"
#~ "<li>README 已完全重写</li>\n"
#~ "<li>所有屏幕截图都是高分辨率的</li>\n"
#~ "<li>新的和更新的翻译</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "输入关键字以在 <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> 上搜索。"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "注销"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "在此版本中,我们添加了插件支持、插件存储库、徽章和快速预设切换器。我们还将"
#~ "预设存储库拆分为“官方”存储库和“策划”存储库。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>添加了星形预设以在调色板中显示它的功能</li>\n"
#~ "<li>更新了 Firefox GNOME 主题插件</li>\n"
#~ "<li>改进了欢迎屏幕</li>\n"
#~ "<li>颜色信息弹出框的边距是固定的</li>\n"
#~ "<li>添加了通过 repo 搜索预设的过滤器</li>\n"
#~ "<li>添加了“无首选项”窗口</li>\n"
#~ "<li>预设管理器窗口大小已更改</li>\n"
#~ "<li>“离线”和“未找到”页面已添加到预设管理器中</li>\n"
#~ "<li>所有文本均已重写以遵循 GNOME 写作指南</li>\n"
#~ "<li>从 aiohttp 切换到 Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>迁移到 GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>所有贡献者都已添加到“关于”窗口中</li>\n"
#~ "<li>预设应用后添加“注销”对话框</li>\n"
#~ "<li>一些符号已更改,删除了不必要的硬编码符号</li>\n"
#~ "<li>Flatpak 主题覆盖现已修复</li>\n"
#~ "<li>新的和更新的翻译</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "轻松改变 Adwaita 的外观。"
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "使用 Gradience 您可以:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "这个应用程序是用 Python 编写的,使用 GTK 4 和 Libadwaita。"
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "颜色 紫色"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet 紫"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "高级 紫"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>在标题栏中添加 AdwViewSwitcher。</li>\n"
#~ "<li>将 CSS 移动到“高级”选项卡</li>\n"
#~ "<li>将其余部分移至“颜色”选项卡</li>\n"
#~ "<li>添加从背景生成主题的“Monet”选项卡</li>\n"
#~ "<li>在标题栏中添加已保存的磁盘和未保存的磁盘图标</li>\n"
#~ "<li>更新“关于”对话框</li>\n"
#~ "<li>将许可证更改为 GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>开始插件支持</li>\n"
#~ "<li>将预设选择器移动到名为调色板(图标调色板)的下拉列表中</li>\n"
#~ "<li>添加仅对深色主题应用主题或对浅色主题应用主题的功能</li>\n"
#~ "<li>如果用户首选方案为深色,则自动使用 Adwaita 暗预设。</li>\n"
#~ "<li>添加了 Flatpak CI 构建</li>\n"
#~ "<li>添加了错误和功能请求的问题模板 </li>\n"
#~ "<li>“Main”分支现在受 GitHub 分支保护。开发在“next”分支上完成 </li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "分享预设"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "With Gradience you can:\n"
#~ "\n"
#~ "- Change any color of Adwaita theme\n"
#~ "- Apply Material 3 colors from wallaper\n"
#~ "- Use other users presets\n"
#~ "- Change advanced options with CSS\n"
#~ "- Extend functionality using plugins\n"
#~ "\n"
#~ "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience 是用于自定义 Libadwaita 应用程序和 adw-gtk3 主题的工具。\n"
#~ "使用Gradience 您可以:\n"
#~ "\n"
#~ "- 更改 Adwaita 主题的任何颜色\n"
#~ "- 从壁纸上涂抹材料 3 种颜色\n"
#~ "- 使用其他用户预设\n"
#~ "- 使用 CSS 更改高级选项\n"
#~ "- 使用插件扩展功能\n"
#~ "\n"
#~ "这个程序是用Python编写的并使用GTK 4 和 Libadwaita。\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>在标题栏中添加 AdwViewSwitcher。</li>\n"
#~ " <li>将 CSS 移动到“高级”选项卡</li>\n"
#~ " <li>将其余部分移至“颜色”选项卡</li>\n"
#~ " <li>添加从背景生成主题的“获利”选项卡</li>\n"
#~ " <li>在标题栏中添加已保存的磁盘和未保存的磁盘图标</li>\n"
#~ " <li>更新“关于”对话框</li>\n"
#~ " <li>将许可证更改为 GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>开始插件支持</li>\n"
#~ " <li>将预设选择器移动到名为调色板(图标调色板)的下拉列表中</li>\n"
#~ " <li>添加仅对深色主题应用主题或对浅色主题应用主题的功能</li>\n"
#~ " <li>如果用户首选方案为深色,则自动使用 Adwaita 暗预设。</li>\n"
#~ " <li>添加了 Flatpak CI 构建</li>\n"
#~ " <li>添加了错误和功能请求的问题模板 </li>\n"
#~ " <li>“主”分支现在受 GitHub 分支保护。开发在“next”分支上完成 </li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "颜色"
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "高级"
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience 的一个小错误修复版本。"
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "欢迎屏幕的小改进"
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "修复发行说明"
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience 的新版本。"
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "重新命名"
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "重构介子架构"
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "新的调试检查"
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "将运行时切换到 GNOME 42 并添加 adw 1.2"
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "添加有关 Monet 的更多信息"
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr "添加预设管理器,并可选择下载其他用户的预设"
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Gradience 的首次发布。"
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "在标题栏中添加 AdwViewSwitcher"
#~ msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgstr "将 CSS 移动到“高级”选项卡"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "将其余部分移至“颜色”选项卡"
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr "添加从背景生成主题的 Monet 选项卡"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr "在标题栏中添加已保存的磁盘和未保存的磁盘图标"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "更新“关于”对话框"
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "将许可证改为 GNU GPLv3"
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "开始支持插件"
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr "将预设选择器移到称为调色板的下拉菜单中(图标调色板)"
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr "添加仅对深色主题应用主题或为浅色主题应用主题的功能"
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr "如果用户首选方案为深色,则自动使用 Adwaita 暗预设。"
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "添加了 Flatpak CI 构建"
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr "添加了错误和功能请求的问题模板"
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr "“主”分支现在受 GitHub 分支保护。开发在“下一个”分支上完成"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "选择您想要影响的应用类型:"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Libadwaita and GTK 4 apps"
#~ msgstr "Libadwaita 和 GTK 4 应用程序"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "GTK 3 应用(需要 adw-gtk3 主题)"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "下载并应用"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "仅下载"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "启用插件"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "设置"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "删除插件"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "编辑预设名"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "在文件管理器中打开"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "轻松定制 Adwaita"
#, fuzzy
#~ msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr "使用添加自定义 CSS 等高级功能更改窗口,按钮,列表等的颜色"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "配置主题"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "为旧版应用程序安装 adw-gtk3 主题。"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "adw-gtk3 主题"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "允许安装"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "请等待,直到主题将被安装。 "
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr "现在你可以制作自己的预设,或在网上下载一些。"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "请先完成设置"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "开始使用 Gradience"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "未保存的更改"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "保存更改"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "应用此配色方案?"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "插件为 Gradience 添加了额外的功能,插件是由 Gradience 社区制作的,可能会出"
#~ "现问题。"
#, fuzzy
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "未找到插件"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "内置预设"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "参见Github上的<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community"
#~ "\">GradienceTeam/Community</a> 以获得更多的预设"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ "Explore tab"
#~ msgstr "未找到预设!使用导入按钮导入一个或在“浏览”选项卡上搜索一个"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "选择文件"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "将预设另存为..."
#, fuzzy
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "管理预设"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "选择要影响的颜色模式:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Adwaita Dark"
#~ msgstr "Adwaita 暗色"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "重置成功!"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "删除预设"
#, fuzzy
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "选择您想要影响的应用类型:"
#, fuzzy
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "GTK 3 应用(需要 adw-gtk3 主题)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "启用插件"
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "未找到插件"