Gradience/po/ru.po

2370 lines
94 KiB
Text
Raw Normal View History

# Gradience POT file
# Copyright (C) 2022 Gradience Team
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
# Gradience Team, 2022.
#
# Translators:
# David Lapshin, 2022
# ArtyIF, 2022
#
# 0xMRTT <0xMRTT@tuta.io>, 2022.
# Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>, 2022, 2023, 2024.
# yangyangdaji <1504305527@qq.com>, 2022, 2023.
# Evgeniy Khramov <thejenjagamertjg@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
2022-09-23 17:07:13 +00:00
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Atrophaneura@proton.me\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 06:06+0000\n"
"Last-Translator: Daudix UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/GradienceTeam/"
"gradience/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || ("
"n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:4
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.desktop.in.in:3 data/ui/window.blp:5
msgid "Gradience"
msgstr "Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:5
#: data/ui/welcome_window.blp:64
msgid "Change the look of Adwaita, with ease"
msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:6
#: gradience/frontend/views/about_window.py:41
msgid "Gradience Team"
msgstr "Команда Gradience"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-gtk3 "
"theme."
msgstr ""
"Gradience - это инструмент для оформления приложений Libadwaita и темы adw-"
"gtk3."
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:15
msgid "The main features of Gradience include the following:"
msgstr "Основные возможностям Gradience включают в себя:"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:17
msgid "🎨️ Changing any color of Adwaita theme"
msgstr "🎨️ Изменение любых цветов темы Adwaita"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:18
msgid "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper"
msgstr "🖼️ Применение цветовой схемы Material 3 с обоев"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:19
msgid "🎁️ Usage of other users presets"
msgstr "🎁️ Использование предустановок других пользователей"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:20
msgid "⚙️ Changing advanced options with CSS"
msgstr "⚙️ Изменение продвинутых параметров с помощью CSS"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:21
msgid "🧩️ Extending functionality using plugins"
msgstr "🧩️ Расширение функционала используя плагины"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:27
msgid "Screenshot of \"Colors\" Tab of Main UI"
msgstr "Снимок вкладки \"Цвета\" главного интерфейса"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:32
msgid "Screenshot of \"Monet\" Tab of Main UI"
msgstr "Снимок вкладки \"Monet\" главного интерфейса"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:37
msgid "Screenshot of \"Advanced\" Tab of Main UI"
msgstr "Снимок вкладки \"Продвинутое\" главного интерфейса"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:42
msgid "Screenshot of \"Installed\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Снимок вкладки \"Установлено\" менеджера предустановок"
#: data/com.github.GradienceTeam.Gradience.appdata.xml.in.in:47
msgid "Screenshot of \"Explore\" Tab of Preset Manager"
msgstr "Снимок вкладки \"Обзор\" менеджера предустановок"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:14
msgid "Select application types to theme:"
msgstr "Выберите типы приложений для оформления:"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:17
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Libadwaita and GTK 4 Applications"
msgstr "Приложения Libadwaita и GTK 4"
#: data/ui/app_type_dialog.blp:21
msgid "GTK 3 Applications (adw-gtk3 theme required)"
msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:5
msgid "Made by @GradienceTeam"
msgstr "Сделано @GradienceTeam"
#: data/ui/builtin_preset_row.blp:12 data/ui/preset_row.blp:50
#: data/ui/window.blp:30
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Apply Preset"
msgstr "Применить предустановку"
#: data/ui/custom_css_group.blp:5
msgid "Custom Styles"
msgstr "Пользовательские стили"
#: data/ui/custom_css_group.blp:6
msgid ""
"Changing this may break some programs. Libadwaita allows applications to "
"hardcode values like padding and margins, and using custom styles may cause "
"unintended breakage."
msgstr ""
"Изменение этого значения может привести к поломке некоторых программ. "
"Libadwaita позволяет приложениям устанавливать фиксированные значения, такие "
"как отступы и поля, и использование пользовательских стилей может привести к "
"непреднамеренным поломкам."
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 4"
msgstr "GTK 4"
#: data/ui/custom_css_group.blp:33
msgid "GTK 3"
msgstr "GTK 3"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:23
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Download and Apply"
msgstr "Загрузить и применить"
#: data/ui/explore_preset_row.blp:34
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:5
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: data/ui/log_out_dialog.blp:6
msgid "Log out to allow changes to take effect."
msgstr "Выйдите из системы, чтобы изменения вступили в силу."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:5 data/ui/preferences_window.blp:113
msgid "Monet Engine"
msgstr "Движок Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:6
msgid "Generates a Material Design 3 palette by extracting colors of an image."
msgstr "Генерирует палитру Material Design 3, извлекая цвета изображения."
#: data/ui/monet_theming_group.blp:9
msgid "Monet Engine Options"
msgstr "Параметры движка Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:10
msgid "Choose an image and modify generated Monet palette"
msgstr "Выберите изображение и измените созданную палитру Monet"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:16 data/ui/shell_theming_group.blp:27
#: data/ui/window.blp:29
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:17
msgid "Apply a palette"
msgstr "Применить палитру"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:23
msgid "Background Image"
msgstr "Фоновое изображение"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:33
msgid "Choose a File"
msgstr "Выберете файл"
#: data/ui/monet_theming_group.blp:42
msgid "Choose a Image File"
msgstr "Выберите файл изображения"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:5
msgid "Plugin Preferences"
msgstr "Параметры плагина"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:15
msgid "No Preferences"
msgstr "Нет параметров"
#: data/ui/no_plugin_window.blp:16
msgid "This plugin has no preferences."
msgstr "У этого плагина нет параметров."
#: data/ui/option_row.blp:12
msgid "GTK 3 Support Warning"
msgstr "Предупреждение о поддержке GTK 3"
#: data/ui/option_row.blp:21
msgid "Explanation"
msgstr "Объяснение"
#: data/ui/option_row.blp:45 gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Hex"
msgstr "Показать Hex"
#: data/ui/plugin_row.blp:10
msgid "Toggle Plugin"
msgstr "Переключить плагин"
#: data/ui/plugin_row.blp:33
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Удалить плагин"
#: data/ui/preferences_window.blp:5 data/ui/window.blp:128
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: data/ui/preferences_window.blp:11
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: data/ui/preferences_window.blp:15
msgid "Flatpak Applications"
msgstr "Приложения Flatpak"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:18
msgid "Theme sandboxed GTK 4 apps"
msgstr "Оформлять приложения GTK 4 в песочнице"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:19
msgid "Allow GTK 4 Flatpak apps of current user to access custom themes"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Разрешить Flatpak приложениям GTK 4 текущего пользователя доступ к "
"пользовательским темам"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:28
msgid "Theme sandboxed GTK 4 apps (System)"
msgstr "Оформлять приложения GTK 4 в песочнице (Системно)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:29
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Allow GTK 4 Flatpak apps of all users to access custom themes "
"(Authentication required)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Разрешить Flatpak приложениям GTK 4 всех пользователей доступ к "
"пользовательским темам (Требуется аутентификация)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:37
msgid "Theme sandboxed GTK 3 apps"
msgstr "Оформлять приложения GTK 3 в песочнице"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:38
msgid "Allow GTK 3 Flatpak apps of current user to access adw-gtk3 theme"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Разрешить Flatpak приложениям GTK 3 текущего пользователя доступ к теме adw-"
"gtk3"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:47
msgid "Theme sandboxed GTK 3 apps (System)"
msgstr "Оформлять приложения GTK 3 в песочнице (Системно)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:48
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Allow GTK 3 Flatpak apps of all users to access adw-gtk3 theme "
"(Authentication required)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Разрешить Flatpak приложениям GTK 3 всех пользователей доступ к теме adw-"
"gtk3 (Требуется аутентификация)"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:58
msgid "Preset Fetching"
msgstr "Получение предустановок"
#: data/ui/preferences_window.blp:60
msgid "Use an alternative server for fetching presets"
msgstr "Использовать альтернативный сервер для получения предустановок"
#: data/ui/preferences_window.blp:61
msgid "Use JSDelivr instead of directly fetching presets from GitHub"
msgstr "Использовать JSDelivr вместо прямого получения предустановок с GitHub"
#: data/ui/preferences_window.blp:73
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom Preset Repositories"
msgstr "Пользовательские репозитории предустановок"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:76
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Custom repository URL address"
msgstr "URL-адрес пользовательского репозитория"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#: data/ui/preferences_window.blp:96
msgid "Theming"
msgstr "Оформление"
#: data/ui/preferences_window.blp:100
msgid "Theme Engines"
msgstr "Движки оформления"
#: data/ui/preferences_window.blp:101
msgid ""
"Theme Engines are the built-in theme generators for various customizable "
"programs/frameworks."
msgstr ""
"Движки оформления - это встроенные генераторы тем для различных "
"настраиваемых программ/фреймворков."
#: data/ui/preferences_window.blp:104 data/ui/shell_theming_group.blp:5
msgid "Shell Engine"
msgstr "Движок Shell"
#: data/ui/preferences_window.blp:105
msgid "Generates GNOME Shell theme based on current preset"
msgstr "Генерирует тему GNOME Shell на основе текущей предустановки"
#: data/ui/preferences_window.blp:114
msgid "Generates a Material Design 3 palette by extracting colors of an image"
msgstr "Генерирует палитру Material Design 3, извлекая цвета изображения"
#: data/ui/preset_row.blp:65
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Rename Preset"
msgstr "Переименовать предустановку"
#: data/ui/preset_row.blp:80
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: data/ui/preset_row.blp:81
msgid "This preset has no description."
msgstr "Эта предустановка не имеет описания."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:93
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "No Badges"
msgstr "Нет значков"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/preset_row.blp:102
msgid "Report an Issue"
msgstr "Сообщить о проблеме"
#: data/ui/preset_row.blp:109
2022-09-29 18:34:00 +00:00
msgid "Remove preset"
msgstr "Удалить предустановку"
#: data/ui/preset_row.blp:110 data/ui/repo_row.blp:9
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Remove Preset"
msgstr "Удалить предустановку"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:5 data/ui/window.blp:65
msgid "Presets"
msgstr "Предустановки"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:31
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:32
msgid "Import Preset File"
msgstr "Импортировать файл предустановки"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:38
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:44
msgid "Report Preset Issue"
msgstr "Сообщить о проблеме с предустановкой"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:55 gradience/frontend/main.py:250
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Открыть в файловом менеджере"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:73
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:82
msgid "Explore"
msgstr "Обзор"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:87
msgid "Search for presets"
msgstr "Поиск предустановок"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:88
msgid ""
"Enter a keyword to search on <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
"Community\">GradienceTeam/Community</a>."
msgstr ""
"Введите ключевое слово для поиска в <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>."
#: data/ui/presets_manager_window.blp:101
msgid "e.g. \"Pretty Purple\""
msgstr "например \"Pretty Purple\""
#: data/ui/presets_manager_window.blp:106
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All"
msgstr "Всё"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:134
msgid "No Results Found"
msgstr "Результатов не найдено"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:142
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:155
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:126
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:394
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Repositories"
msgstr "Репозитории"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:175
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Import a Preset File (*.json)"
msgstr "Импортировать файл предустановки (*.json)"
#: data/ui/presets_manager_window.blp:180
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#: data/ui/presets_manager_window.blp:185
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "JSON file (*.json)"
msgstr "файл JSON (*.json)"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:5
msgid "Reset and Restore Theming"
msgstr "Сброс и восстановление оформления"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:6
msgid "Reset theming to default or restore previously applied preset."
msgstr ""
"Сбросить оформление по умолчанию или восстановить прежде примененную "
"предустановку."
#: data/ui/reset_preset_group.blp:9
msgid "GTK 4/Libadwaita Apps"
msgstr "Приложения GTK 4/Libadwaita"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:14 data/ui/reset_preset_group.blp:34
msgid "Restore Previous Preset"
msgstr "Восстановить предыдущую предустановку"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:21 data/ui/reset_preset_group.blp:41
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:22 data/ui/reset_preset_group.blp:42
msgid "Reset Applied Preset"
msgstr "Сбросить примененную предустановку"
#: data/ui/reset_preset_group.blp:29
msgid "GTK 3 Apps"
msgstr "Приложения GTK 3"
#: data/ui/save_dialog.blp:5
msgid "Save preset as…"
msgstr "Сохранить предустановку как…"
#: data/ui/save_dialog.blp:10
msgid "Preset Name"
msgstr "Имя предустановки"
#: data/ui/share_window.blp:5
msgid "Share Preset"
msgstr "Поделится предустановкой"
#: data/ui/share_window.blp:42 data/ui/welcome_window.blp:42
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#: data/ui/share_window.blp:65
msgid "Share your preset"
msgstr "Поделитесь своей предустановкой"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:66
msgid "Share your preset with the world!"
msgstr "Поделитесь своей предустановкой со всем миром!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:73
msgid "How it's work?"
msgstr "Как это работает?"
#: data/ui/share_window.blp:74
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Gradience use GitHub to share your preset. You need to create a GitHub "
"account and fork <a href='https://github.com/GradienceTeam/"
"Community'>GradienceTeam/Community</a>. Then, you can upload your preset, "
"make a pull request and share it with the world!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgstr ""
"Gradience использует GitHub для выкладывания предустановки. Вам нужно "
"создать учетную запись GitHub и форкнуть <a href=\"https://github.com/"
"GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/Community</a>. Затем вы можете "
"выгрузить свою предустановку, сделать запрос на совмещение и поделиться им "
"со всем миром!"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:81 data/ui/welcome_window.blp:78
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: data/ui/share_window.blp:82
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers."
msgstr ""
"Изменение цветовой схемы может негативно повлиять на контраст и "
"читабельность. Действуйте с осторожностью. Пожалуйста, не сообщайте о "
"проблемах связанных с темами разработчикам приложений."
#: data/ui/share_window.blp:86
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "I Understand The Consequences"
msgstr "Я понимаю последствия"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:97
msgid "Customize Adwaita Theme"
msgstr "Настройте тему Adwaita"
#: data/ui/share_window.blp:98
msgid ""
2022-09-29 20:41:36 +00:00
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom CSS"
msgstr ""
2022-09-23 17:07:13 +00:00
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как "
"добавление пользовательского CSS"
#: data/ui/share_window.blp:104
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure Gradience"
msgstr "Настроить Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:105
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid ""
"Install adw-gtk3 theme for legacy applications and configure system for "
"theming."
msgstr ""
"Установить тему adw-gtk3 для устаревших приложений и настроить систему для "
"оформления."
#: data/ui/share_window.blp:110
msgid "Legacy apps theming"
msgstr "Оформление устаревших приложений"
#: data/ui/share_window.blp:115
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy apps theming"
msgstr "Установить тему adw-gtk3 для оформления устаревших приложений"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:120
msgid "System configuration"
msgstr "Конфигурация системы"
#: data/ui/share_window.blp:126
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Configure system for theming, enables Flatpak theme override"
msgstr ""
"Настроить систему для оформления, включает переопределение темы Flatpak"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#: data/ui/share_window.blp:136
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Installing Themes"
msgstr "Установка тем"
#: data/ui/share_window.blp:137
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please wait until theme will be installed."
msgstr "Пожалуйста, подождите пока тема не будут установлена."
#: data/ui/share_window.blp:143
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: data/ui/share_window.blp:162
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: data/ui/share_window.blp:163
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Now you can make your own presets or download some online."
msgstr ""
2022-09-23 17:07:13 +00:00
"Теперь вы можете делать свои предустановки или скачать несколько из сети."
#: data/ui/share_window.blp:168
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Please finish the setup first"
msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку"
#: data/ui/share_window.blp:176 data/ui/welcome_window.blp:98
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Start Using Gradience"
msgstr "Начать использовать Gradience"
#: data/ui/share_window.blp:193 data/ui/welcome_window.blp:113
msgid "Next"
msgstr "Следующее"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:5
msgid "Shell Engine Preferences"
msgstr "Параметры движка Shell"
#: data/ui/shell_prefs_window.blp:13
msgid "Shell theme colors"
msgstr "Цвета темы Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:6
msgid ""
"Generates GNOME Shell theme based on current preset.\n"
"WARNING: Extensions that modify the Shell stylesheet may cause issues with "
"themes."
msgstr ""
"Генерирует пользовательскую тему GNOME Shell на основе текущей предустановки."
"\n"
"ВНИМАНИЕ: Расширения, изменяющие таблицу стилей Shell, могут вызвать "
"проблемы с темами."
#: data/ui/shell_theming_group.blp:20
msgid "Shell Engine Options"
msgstr "Параметры движка Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:21
msgid "Change the generated GNOME Shell theme"
msgstr "Изменение созданной темы GNOME Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:28
msgid "Apply Shell theme"
msgstr "Применить тему Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:37
msgid "Customize Shell Theme"
msgstr "Настроить тему Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:43
msgid "Open Shell Preferences"
msgstr "Открыть параметры Shell"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:49
msgid "Preset Variant"
msgstr "Вариант предустановки"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:50
msgid "Select currently applied preset variant"
msgstr "Выберите текущий вариант предустановки"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:62
msgid "Currently unavailable"
msgstr "В настоящее время недоступно"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:73
msgid "Reset Theme"
msgstr "Сбросить тему"
#: data/ui/shell_theming_group.blp:74
msgid "Reset applied theme"
msgstr "Сбросить примененную тему"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:5
msgid "No Theme Engines"
msgstr "Нет движков оформления"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:6
msgid ""
"Theme Engines extend the functionality of Gradience. They can be enabled in "
"the Preferences."
msgstr ""
"Движки оформления расширяют функциональность Gradience. Их можно включить в "
"параметрах."
#: data/ui/theming_empty_group.blp:9
msgid "Open Preferences to manage Theme Engines"
msgstr "Открыть параметры для управления движками оформления"
#: data/ui/theming_empty_group.blp:14 data/ui/theming_empty_group.blp:15
msgid "Open Preferences"
msgstr "Открыть параметры"
#: data/ui/welcome_window.blp:5 data/ui/welcome_window.blp:63
msgid "Welcome to Gradience"
msgstr "Добро пожаловать в Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:70
msgid "What's new in 0.8.0"
msgstr "Что нового в 0.8.0"
#: data/ui/welcome_window.blp:71
msgid ""
"In this release, we added GNOME Shell theming support and reworked how "
"Gradience works internally"
msgstr ""
"В этом выпуске мы добавили поддержку оформления GNOME Shell и переработали "
"внутреннюю работу Gradience"
#: data/ui/welcome_window.blp:79
msgid ""
"Changing the color scheme can negatively affect contrast and readability. "
"Proceed with caution. Please do not report theming-related issues to app "
"developers"
msgstr ""
"Изменение цветовой схемы может негативно повлиять на контраст и "
"читабельность. Действуйте с осторожностью. Пожалуйста, не сообщайте о "
"проблемах связанных с темами разработчикам приложений"
#: data/ui/welcome_window.blp:83
msgid "Agree and Continue"
msgstr "Согласиться и продолжить"
#: data/ui/welcome_window.blp:93
msgid "Customize Adwaita"
msgstr "Оформите Adwaita"
#: data/ui/welcome_window.blp:94
msgid ""
"Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
"like adding custom styles"
msgstr ""
"Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями как "
"добавление пользовательских стилей"
#: data/ui/window.blp:37 gradience/frontend/main.py:422
msgid "Save Preset"
msgstr "Сохранить предустановку"
#: data/ui/window.blp:46
msgid "Show Preview Window"
msgstr "Показать окно предпросмотра"
#: data/ui/window.blp:57
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
#: data/ui/window.blp:66
msgid "Presets Menu"
msgstr "Меню предустановок"
#: data/ui/window.blp:73
msgid "CSS Errors"
msgstr "Ошибки CSS"
#: data/ui/window.blp:88
msgid "_Colors"
msgstr "_Цвета"
#: data/ui/window.blp:97
msgid "_Theming"
msgstr "_Оформление"
#: data/ui/window.blp:106
msgid "_Advanced"
msgstr "_Продвинутое"
#: data/ui/window.blp:133
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: data/ui/window.blp:138
msgid "About Gradience"
msgstr "О Gradience"
#: data/ui/window.blp:146
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:114
2022-09-29 20:41:36 +00:00
msgid "Built-In Presets"
msgstr "Встроенные предустановки"
#: data/ui/window.blp:167
msgid "Manage Presets"
msgstr "Управление предустановками"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:71
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:93
msgid "Failed to save override"
msgstr "Не удалось сохранить предустановку"
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:186
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:228
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:306
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:366
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:448
#: gradience/backend/flatpak_overrides.py:509
msgid "Unexpected file error occurred"
msgstr "Произошла неожиданная ошибка файла"
#: gradience/frontend/dialogs/app_type_dialog.py:47
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:62
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:39
#, python-brace-format
msgid ""
"Saving preset to \n"
" <small><i><tt>{0}</tt></i></small>. \n"
" If that preset already exists, it will be overwritten."
msgstr ""
"Сохранение предустановки в <small><i><tt>{0}</tt></i></small>. Если эта "
"предустановка уже существует то она будут перезаписана."
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:65
msgid "Discard"
msgstr "Не сохранять"
#: gradience/frontend/dialogs/save_dialog.py:70
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:40
msgid "Unsupported Shell Version ({get_full_shell_version()})"
msgstr "Неподдерживаемая версия Shell ({get_full_shell_version()})"
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:41
msgid ""
"The Shell version you are using is not supported by Gradience. Please "
"upgrade to a newer version of GNOME."
msgstr ""
"Версия Shell, которую вы используете, не поддерживается Gradience. "
"Пожалуйста, обновитесь до более новой версии GNOME."
#: gradience/frontend/dialogs/unsupported_shell_dialog.py:43
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: gradience/frontend/main.py:203
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:339
msgid "Failed to load list of presets"
msgstr "Не удалось загрузить список предустановок"
#: gradience/frontend/main.py:236
msgid "No presets found"
msgstr "Предустановки не найдены"
#: gradience/frontend/main.py:259
msgid "Favorite Presets"
msgstr "Избранные предустановки"
#: gradience/frontend/main.py:412
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Несохранённые изменения"
#: gradience/frontend/main.py:421
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: gradience/frontend/main.py:511
msgid "Apply This Color Scheme?"
msgstr "Применить эту цветовую схему?"
#: gradience/frontend/main.py:513
msgid ""
"Warning: any custom CSS files for those app types will be irreversibly "
"overwritten!"
msgstr ""
"Внимание: любые пользовательские файлы CSS для этих типов приложений будут "
"безвозвратно перезаписаны!"
#: gradience/frontend/main.py:517
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
#: gradience/frontend/main.py:543
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "У вас есть не сохранённые изменения!"
#: gradience/frontend/main.py:594
msgid "Preset saved"
msgstr "Предустановка сохранена"
#: gradience/frontend/main.py:611
msgid "Preset has been set. Log out to apply changes."
msgstr ""
"Предустановка была установлена, Выйдите из системы, чтобы применить "
"изменения."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:23
msgid "Accent Colors"
msgstr "Акцентные цвета"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:25
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, often to indicate that "
"a widget is important, interactive, or currently active."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, часто для обозначения "
"важности, интерактивности или текущей активности виджета."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:32
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:63
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:94
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:125
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:156
msgid "Standalone Color"
msgstr "Отдельный цвет"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:34
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:65
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:96
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:127
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:158
msgid ""
"The standalone colors are similar to the background ones, but provide better "
"contrast when used as foreground color on top of a neutral background - for "
"example, colorful text in a window."
msgstr ""
"Отдельные цвета похожи на фоновые, но имеют больший контраст при "
"использовании в качестве цвета переднего плана на нейтральном фоне - "
"например, цветной текст в окне."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:43
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:74
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:105
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:136
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:167
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:184
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:204
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:225
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:284
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:327
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:367
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:394
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:411
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:428
msgid "Background Color"
msgstr "Фоновый цвет"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:48
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:79
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:110
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:141
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:172
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:189
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:209
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:230
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:289
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:332
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:372
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:399
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:416
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:433
msgid "Foreground Color"
msgstr "Цвет переднего плана"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:55
msgid "Destructive Colors"
msgstr "Цвета разрушительности"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:57
msgid ""
"These colors are used to indicate dangerous actions, such as deleting a file."
msgstr ""
"Эти цвета используются для обозначения опасных действий, например, удаления "
"файла."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:86
msgid "Success Colors"
msgstr "Цвета успеха"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:88
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate success or "
"a high level."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах для обозначения успеха "
"или высокого уровня."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:117
msgid "Warning Colors"
msgstr "Цвета предупреждения"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:119
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate warning or "
"a low level."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах для обозначения "
"предупреждения или низкого уровня."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:148
msgid "Error Colors"
msgstr "Цвета ошибки"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:150
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, to indicate a failure."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах для обозначения неудачи."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:179
msgid "Window Colors"
msgstr "Цвета окна"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:180
msgid "These colors are used primarily for windows."
msgstr "Эти цвета используются в основном в окнах."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:196
msgid "View Colors"
msgstr "Цвета представлений"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:198
msgid ""
"These colors are used across many different widgets, such as text views and "
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"entries."
msgstr ""
"Эти цвета используются во многих различных виджетах, таких как текстовые "
"представления и поля ввода."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:216
msgid "Header Bar Colors"
msgstr "Цвета заголовков"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:218
msgid ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"These colors are used for header bars, as well as widgets that are meant to "
"be visually attached to it, such as search bars or tab bars."
msgstr ""
"Эти цвета используются для заголовков окон, а также виджетов, которые должны "
"быть визуально присоединены к ним, например, панели поиска или панели "
"вкладок."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:235
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет границы"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:237
msgid ""
2022-09-27 19:31:12 +00:00
"The border color has the same default value as a foreground color, but "
"doesn't change along with it. This can be useful if a light window has a "
"dark header bar with light text; in this case it may be desirable to keep "
"the border dark. This variable is only used for vertical borders - for "
"example, separators between the two header bars in a split header bar layout."
msgstr ""
"Цвет границы по умолчанию равен цвету переднего плана, но при этом с ним не "
"меняется. Это полезно, если у светлого окна тёмный заголовок со светлым "
"текстом; в таком случае, скорее всего, будет желательно оставить границу "
"чёрным. Эта переменная используется только для вертикальных границ - "
"например, разделители между двумя заголовками в компоновке с раздельными "
"заголовками."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:250
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:294
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:337
msgid "Backdrop Color"
msgstr "Цвет фона без фокуса"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:252
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:296
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:339
msgid ""
"The backdrop color is used instead of the background color when the window "
"is not focused. By default it's an alias of the window's background color "
"and changes together with it. When changing this variable, make sure to set "
"it to a value matching your header bar background color."
msgstr ""
"Цвет фона без фокуса используется вместо обычного фонового цвета, когда окно "
"без фокуса. Значение по умолчанию является ссылкой на фоновый цвет окна и "
"меняется вместе с ним. При изменении этой переменной убедитесь, что значение "
"близко к обычному фоновому цвету заголовка."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:263
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:307
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:350
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:377
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:438
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:455
msgid "Shade Color"
msgstr "Цвет тени"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:265
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:309
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:352
msgid ""
"The shade color is used to provide a dark border for header bars and similar "
"widgets that separates them from the main window."
msgstr ""
"Цвет тени используется для тёмных границ для заголовков и похожих виджетов, "
"которые отделяют их от основного окна."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:275
msgid "Sidebar Colors"
msgstr "Цвета боковых панелей"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:277
msgid ""
"These colors are used for sidebars, generally attached to the left or right "
"sides of a window. They are used by AdwNavigationSplitView and "
"AdwOverlaySplitView when they are not collapsed."
msgstr ""
"Эти цвета используются для боковых панелей, обычно прикрепленных к левой или "
"правой стороне окна. Они используются AdwNavigationSplitView и "
"AdwOverlaySplitView, когда они не свернуты."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:319
msgid "Secondary Sidebar Colors"
msgstr "Цвета вспомогательной боковой панели"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:321
msgid ""
"These colors are used for middle panes in triple-pane layouts, created via "
"nesting two split views within one another."
msgstr ""
"Эти цвета используются для средн их панелей в тройной компоновке, созданных "
"путем вложения двух разделенных видов друг в друга."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:362
msgid "Card Colors"
msgstr "Цвета карточек"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:363
msgid "These colors are used for cards and boxed lists."
msgstr "Эти цвета используются в карточках и списках."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:379
msgid ""
"The shade color is used for shadows that are used by cards to separate "
"themselves from the window background, as well as for row dividers in the "
"cards."
msgstr ""
"Цвет тени используются для теней, которыми карточки отделяются от фона окна, "
"а также для разделителей рядов в списках."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:389
msgid "Thumbnail Colors"
msgstr "Цвета миниатюр"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:390
msgid "These colors are used for Tab Overview thumbnails."
msgstr "Эти цвета используются для миниатюр обзора вкладок."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:406
msgid "Dialog Colors"
msgstr "Цвета диалогов"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:407
msgid "These colors are used for message dialogs."
msgstr "Эти цвета используются для диалогов с сообщениями."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:423
msgid "Popover Colors"
msgstr "Цвета поповеров"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:424
msgid "These colors are used for popovers."
msgstr "Эти цвета используются для поповеров."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:440
msgid ""
"The shade color is used for scroll undershoot styles within popovers, as "
"well as transitions in AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, AdwLeaflet "
"and AdwFlap."
msgstr ""
"Цвет оттенка используется для стилей затенения прокрутки во всплывающих "
"окнах, а также для переходов в AdwNavigationView, AdwOverlaySplitView, "
"AdwLeaflet и AdwFlap."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:450
msgid "Miscellaneous Colors"
msgstr "Прочие цвета"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:451
msgid "Colors that don't fit in any particular group."
msgstr "Цвета, не вписывающиеся ни в одну конкретную группу."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:457
msgid ""
"The shade color is used by inline tab bars, as well as the transitions in "
"leaflets and flaps, and info bar borders."
msgstr ""
"Цвет тени используется во встроенных панелях вкладок, переходах в лифлетах и "
"флапах (выскользающих сбоку меню) и в границах у панелей информации."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:465
msgid "Scrollbar Outline Color"
msgstr "Цвет границы полоски прокрутки"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:467
msgid ""
"The scrollbar outline color is used by scrollbars to ensure that overlay "
"scrollbars are visible regardless of the content color."
msgstr ""
"Цвет границы полосы прокрутки используется полосами прокрутки для гарантии "
"того, что они будут видны независимо от цвета содержимого."
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:477
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:478
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:479
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:480
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:481
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:482
msgid "Purple"
msgstr "Фиолетовый"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:483
msgid "Brown"
msgstr "Коричневый"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:484
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:95
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:73
msgid "Light"
msgstr "Светлая"
#: gradience/frontend/schemas/preset_schema.py:485
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:96
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:72
msgid "Dark"
msgstr "Тёмная"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:24
msgid "Base Background Color"
msgstr "Основной цвет фона"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:29
msgid "Base Foreground Color"
msgstr "Основной цвет переднего плана"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:34
msgid "Overview Background Color"
msgstr "Фоновый цвет обзора"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:39
msgid "Accent Background Color"
msgstr "Акцентный цвет фона"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:44
msgid "Accent Foreground Color"
msgstr "Акцентный цвет переднего плана"
#: gradience/frontend/schemas/shell_schema.py:61
msgid "OSD Foreground Color"
msgstr "Цвет переднего плана экранного меню"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr "Давид Лапшин"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:56
msgid "Copyright © 2022-2023 Gradience Team"
msgstr "Авторские права © 2022-2023 Команда Gradience"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:63
msgid "Plugins by"
msgstr "Плагины"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:65
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"Участники на GitHub https://github.com/GradienceTeam/Plugins/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:69
msgid "Presets by"
msgstr "Предустановки"
#: gradience/frontend/views/about_window.py:71
msgid ""
"Contributors on GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
msgstr ""
"Участники на GitHub https://github.com/GradienceTeam/Community/graphs/"
"contributors"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:204
msgid "Palette Colors"
msgstr "Цвета палитры"
#: gradience/frontend/views/main_window.py:207
msgid ""
"Named palette colors used by some applications. Default colors follow the <a "
"href=\"https://developer.gnome.org/hig/reference/palette.html\">GNOME Human "
"Interface Guidelines</a>."
msgstr ""
"Цвета палитры с названными цветами, которые используются некоторыми "
"приложениями. Цвета по умолчанию следуют <a href=\"https://developer.gnome."
"org/hig/reference/palette.html\">Human Interface Guidelines GNOME</a>."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:89
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:92
msgid ""
"Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by Gradience "
"community and can cause issues."
msgstr ""
"Плагины добавляют дополнительные функции в Gradience, плагины создаются "
"сообществом Gradience и могут приводить к проблемам."
#: gradience/frontend/views/plugins_list.py:104
msgid "No Plugins Found."
msgstr "Плагины не найдены."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:119
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:355
msgid "User Presets"
msgstr "Пользовательские предустановки"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:194
msgid "Add new repository"
msgstr "Добавить новый репозиторий"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:195
msgid "Add a repository to install additional presets."
msgstr "Добавить репозиторий для установки дополнительных предустановок."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:201
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:143
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:202
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:298
msgid "Preset already exists"
msgstr "Предустановка уже существует"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:310
msgid "Preset imported"
msgstr "Предустановка импортирована"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:313
msgid "Unsupported file format, must be .json"
msgstr "Не поддерживаемый файловый формат, должен быть .json"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:348
msgid "Built-in Presets"
msgstr "Встроенные предустановки"
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:358
msgid ""
"See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> on Github for more presets."
msgstr ""
"Смотрите<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
"Community</a> на GitHub для большего количества предустановок."
#: gradience/frontend/views/presets_manager_window.py:384
msgid ""
"No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
"Explore tab."
msgstr ""
"Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать её "
"или найти её во вкладке Обзор."
#: gradience/frontend/views/welcome_window.py:79
msgid "Thanks for updating Gradience!"
msgstr "Спасибо за обновление Gradience!"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:68
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:94
msgid "Preset could not be downloaded"
msgstr "Предустановка не может быть загружена"
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:82
#: gradience/frontend/widgets/explore_preset_row.py:98
msgid "Preset downloaded"
msgstr "Предустановка загружена"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:65
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:91
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:94
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:131
msgid "Failed to generate Monet palette"
msgstr "Не удалось сгенерировать палитру Monet"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:136
msgid "Palette generated"
msgstr "Палитра сгенерирована"
#: gradience/frontend/widgets/monet_theming_group.py:141
msgid "Select an image first"
msgstr "Сначала выберите изображение"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:52
msgid "This option is only partially supported by adw-gtk3."
msgstr "Этот параметр поддерживается adw-gtk3 только частично."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:57
msgid "This option is not supported by adw-gtk3."
msgstr "Этот параметр не поддерживается adw-gtk3."
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:96
msgid "Show Color"
msgstr "Показать цвет"
#: gradience/frontend/widgets/option_row.py:118
msgid "Not a color, see text value"
msgstr "Не является цветом, см. текстовое значение"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:85
msgid "Unable to remove"
msgstr "Не удалось удалить"
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:86
msgid "This is a system plugin, and cannot be removed."
msgstr "Это системный плагин и он не может быть удален."
#: gradience/frontend/widgets/plugin_row.py:88
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:85
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:144
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:88
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:140
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:160
msgid "Preset removed"
msgstr "Предустановка удалена"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:161
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:176
msgid "Pending Deletion"
msgstr "Ожидает удаления"
#: gradience/frontend/widgets/preset_row.py:190
msgid "Unable to delete preset"
msgstr "Не удалось удалить предустановку"
#: gradience/frontend/widgets/repo_row.py:60
msgid "Repository removed"
msgstr "Репозиторий удалён"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:55
msgid "Unable to restore GTK 4 backup"
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 4"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:59
msgid "GTK 4 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
"Предустановка GTK 4 была восстановлена, Выйдите из системы чтобы применить "
"изменения."
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:69
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:98
msgid "Unable to delete current preset"
msgstr "Не удалось удалить текущую предустановку"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:73
msgid "GTK 4 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
"Предустановка GTK 4 была сброшена, Выйдите из системы чтобы применить "
"изменения."
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:84
msgid "Unable to restore GTK 3 backup"
msgstr "Не удалось восстановить резервную копию GTK 3"
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:88
msgid "GTK 3 preset has been restored. Log out to apply changes."
msgstr ""
"Предустановка GTK 3 была восстановлена, Выйдите из системы чтобы применить "
"изменения."
#: gradience/frontend/widgets/reset_preset_group.py:102
msgid "GTK 3 theme has been reset. Log out to apply changes."
msgstr ""
"Предустановка GTK 3 была сброшена, Выйдите из системы чтобы применить "
"изменения."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:94
msgid "An unexpected error occurred while loading variable colors."
msgstr "При загрузке переменных цветов произошла непредвиденная ошибка."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:118
msgid "GNOME Shell Missing"
msgstr "Отсутствует GNOME Shell"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:119
msgid ""
"Shell Engine is designed to work only on systems running GNOME. You can "
"still generate themes on other desktop environments, but it won't have any "
"affect on them."
msgstr ""
"Движок Shell предназначен для работы только на системах под управлением "
"GNOME. Вы можете генерировать темы и в других средах рабочего стола, но это "
"не окажет на них никакого влияния."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:121
msgid "Disable Engine"
msgstr "Отключить движок"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:122
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:133
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:145
msgid "Continue Anyway"
msgstr "Продолжить в любом случае"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:129
msgid "User Themes Extension Missing"
msgstr "Расширение \"User Themes\" отсутствует"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:130
msgid ""
"Gradience requires the User Themes extension installed to apply the Shell "
"theme. You can still generate a theme, but you won't be able to apply it "
"without this extension."
msgstr ""
"Gradience требует установленного расширения \"User Themes\" для применения "
"темы Shell. Вы все еще можете создать тему, но вы не сможете применить ее "
"без этого расширения."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:132
msgid "Install Extension"
msgstr "Установить расширение"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:140
msgid "User Themes Extension Disabled"
msgstr "Расширение \"User Themes\" отключено"
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:141
msgid ""
"The User Themes extension is currently disabled on your system. Please "
"enable it to apply the theme."
msgstr ""
"Расширение \"User Themes\" в настоящее время отключено в вашей системе. "
"Пожалуйста, включите его, чтобы применить тему."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:181
msgid "An error occurred while generating a Shell theme."
msgstr "При создании темы Shell произошла ошибка."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:188
msgid "Shell theme applied successfully."
msgstr "Тема Shell применена успешно."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:217
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:222
msgid "Failed to load extension's install link."
msgstr "Не удалось загрузить ссылку установки расширения."
#: gradience/frontend/widgets/shell_theming_group.py:241
msgid "Shell theme successfully reset."
msgstr "Тема Shell успешно сброшена."
#~ msgid "AdwCustomizer"
#~ msgstr "AdwCustomizer"
#, fuzzy
#~| msgid "Adwaita Dark"
#~ msgid "Adwaita Manager"
#~ msgstr "Adwaita Dark"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Общее"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Комбинации клавиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Manage Presets"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Manage Presets"
#~ msgstr "Управление предустановками"
#, fuzzy
#~| msgid "Save Preset"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save Preset"
#~ msgstr "Сохранить предустановку"
#, fuzzy
#~| msgid "Move CSS to the \"Advanced\" tab"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to the Advanced Section"
#~ msgstr "CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\""
#, fuzzy
#~| msgid "Preferences"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Параметры"
#~ msgid "Monet Engine generates a Material You color palette from an image."
#~ msgstr ""
#~ "Движок Monet генерирует цветовую палитру Material You из изображения."
#~ msgid "Select an Image"
#~ msgstr "Выберите изображение"
#~ msgid "Allow GTK 4 Theming"
#~ msgstr "Разрешить оформление GTK 4"
#~ msgid "Allow GTK 4 Theming (System)"
#~ msgstr "Разрешить оформление GTK 4 (Система)"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 4 Flatpak apps to "
#~ "access custom themes. (Requires root access)"
#~ msgstr ""
#~ "Переопределить разрешения Flatpak для всех пользователей, чтобы позволить "
#~ "приложениям GTK 4 Flatpak для доступа к пользовательским темам. (Требует "
#~ "root-доступ)"
#~ msgid "Allow GTK 3 Theming"
#~ msgstr "Разрешить оформление GTK 3"
#~ msgid "Allow GTK 3 Theming (System)"
#~ msgstr "Разрешить оформление GTK 3 (Система)"
#~ msgid ""
#~ "Override Flatpak permissions for all users to allow GTK 3 Flatpak apps to "
#~ "access adw-gtk3 theme. (Requires root access)"
#~ msgstr ""
#~ "Переопределить разрешения Flatpak для всех пользователей, чтобы позволить "
#~ "приложениям GTK 3 Flatpak для доступа к теме adw-gtk3. (Требует-root "
#~ "доступ)"
#~ msgid "Reset a currently applied preset or restore the previous one."
#~ msgstr "Сброс текущей предустановки или восстановление предыдущей."
#~ msgid "Custom Shell Colors"
#~ msgstr "Пользовательские цвета Shell"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced "
#~| "features like adding custom CSS"
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more, with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями "
#~ "как добавление пользовательского CSS"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Тема"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Сохранить изменения"
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more; with advanced features "
#~ "like adding custom CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более; с продвинутыми функциями "
#~ "как добавление пользовательского CSS."
#~ msgid "Legacy Apps Theming"
#~ msgstr "Оформление устаревших приложений"
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy app theming"
#~ msgstr "Установить тему adw-gtk3 для оформления устаревших приложений"
#~ msgid "System Configuration"
#~ msgstr "Конфигурация системы"
#~ msgid "Installing adw-gtk3"
#~ msgstr "Установка adw-gtk3"
#~ msgid "Preset set successfully"
#~ msgstr "Предустановка успешно установлена"
#~ msgid "Toggle Text Value"
#~ msgstr "Переключить текстовое значение"
#~ msgid ""
#~ "Monet is an engine that generates a Material Design 3 palette from "
#~ "extracting image's colors."
#~ msgstr ""
#~ "Monet - это движок, который генерирует палитру Material Design 3 из "
#~ "цветов изображения."
#~ msgid "For the changes to take full effect, you need to log out."
#~ msgstr ""
#~ "Чтобы изменения вступили в полную силу, вам необходимо выйти из системы."
#~ msgid ""
#~ "This section allows you to customize colors that will be used in the "
#~ "Shell theme."
#~ msgstr ""
#~ "Этот раздел позволяет настроить цвета, которые будут использоваться в "
#~ "теме Shell."
#~ msgid "Select which preset variant you have currently applied"
#~ msgstr "Выберите, какой вариант предустановки вы применяете в данный момент"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak Applications Theming"
#~ msgstr "Разрешить изменять тему приложений GTK 4 Flatpak"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications"
#~ msgstr "Приложения Flatpak GTK 3"
#~ msgid ""
#~ "Remember to install adw-gtk3 theme (as a Flatpak package) in order to get "
#~ "custom presets working in GTK 3 Flatpak applications."
#~ msgstr ""
#~ "Не забудьте установить тему adw-gtk3 (как Flatpak пакет) чтобы получить "
#~ "пользовательские предустановки в приложениях GTK 3 Flatpak."
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Applications (System)"
#~ msgstr "Приложения Flatpak GTK 3 (Система)"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we fixed the Firefox GNOME theme plugin, issues with "
#~ "presets always being saved with the same name, as well as some UX polish, "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "В этом выпуске мы исправили плагин Firefox GNOME theme, ошибку когда "
#~ "предустановки сохранялись используя то-же имя, а также немного полировки "
#~ "UX и многое другое."
#~ msgid "_Monet"
#~ msgstr "_Monet"
#~ msgid "Restore Applied Color Scheme"
#~ msgstr "Восстановить применённую цветовую схему"
#~ msgid "Restore applied color scheme?"
#~ msgstr "Восстановить применённую цветовую схему?"
#~ msgid "Make sure you have the current settings saved as a preset."
#~ msgstr "Убедитесь, что Вы сохранили текущие настройки как предустановку."
#~ msgid "_Restore"
#~ msgstr "_Восстановить"
#~ msgid "Select a background first"
#~ msgstr "Сначала выберите фон"
#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "Больше вариантов"
#~ msgid "Packages by"
#~ msgstr "Пакеты"
#~ msgid "Fixes by"
#~ msgstr "Исправления"
#~ msgid "Special thanks to"
#~ msgstr "Особое спасибо"
#~ msgid "Tone"
#~ msgstr "Тон"
#~ msgid "Preview Theme in…"
#~ msgstr "Предпросмотр темы в…"
#~ msgid "Adwaita Demo"
#~ msgstr "Adwaita Demo"
#~ msgid "GTK 4 Demo"
#~ msgstr "GTK 4 Demo"
#~ msgid "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgstr "GTK 4 Widget Factory"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Theme Preview button enabled back</li>\n"
#~ "<li>The Firefox GNOME theme plugin settings button moved to the right of "
#~ "the switch</li>\n"
#~ "<li>Details tab in About dialog has been improved</li>\n"
#~ "<li>The \"Log out\" dialog logic have been changed, now it only asks for "
#~ "logout, but does not provide a button to logout</li>\n"
#~ "<li>Updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Кнопка предпросмотра темы включена обратно</li>\n"
#~ "<li>Кнопка настройки плагина Firefox GNOME theme перемещена вправо от "
#~ "переключателя</li>\n"
#~ "<li>Вкладка \"Подробности\" в окне \"О Приложении\" была улучшена</li>\n"
#~ "<li>Логика диалога \"Вийти\" была изменена, теперь он только просит выйти "
#~ "из системы, но не предоставляет кнопки для этого</li>\n"
#~ "<li>Обновлены переводы</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Gradience is a tool for customizing Libadwaita applications and the adw-"
#~ "gtk3 theme.\n"
#~ "The main features of Gradience include the following:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Changing any color of Adwaita theme\n"
#~ "🖼️ Applying Material 3 color scheme from wallpaper\n"
#~ "🎁️ Usage of other users presets\n"
#~ "⚙️ Changing advanced options with CSS\n"
#~ "🧩️ Extending functionality using plugins\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gradience - это инструмент для кастомизации приложений Libadwaita и темы "
#~ "adw-gtk3.\n"
#~ "Основные возможностям Gradience включают в себя:\n"
#~ "\n"
#~ "🎨️ Изменение любых цветов темы Adwaita\n"
#~ "🖼️ Применение цветовой схемы Material 3 с обоев\n"
#~ "🎁️ Использование предустановок других пользователей\n"
#~ "⚙️ Изменение продвинутых параметров с помощью CSS\n"
#~ "🧩️ Расширение функционала используя плагины\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Failed to generate Monet palette"
#~ msgid "Failed to generate preset from Monet palette"
#~ msgstr "Не удалось сгенерировать палитру Monet"
#~ msgid "Unsupported background type"
#~ msgstr "Не поддерживаемый тип фона"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Firefox GNOME theme plugin now correctly parses installations with "
#~ "multiple profiles</li>\n"
#~ "<li>Esc now closes dialogs and Preset Manager</li>\n"
#~ "<li>Added mnemonics for dialogs</li>\n"
#~ "<li>Save is now a default response in dialogs</li>\n"
#~ "<li>Plugins rows now look cleaner and are correctly placed</li>\n"
#~ "<li>File picker is now modal and sticks to the parent window</li>\n"
#~ "<li>Gradience can now be closed with Ctrl+Q</li>\n"
#~ "<li>\"Favourite(s)\" was renamed to \"Favorite(s)\"</li>\n"
#~ "<li>Тransition from cssutils to an in-house solution</li>\n"
#~ "<li>Fixed issues with the CSS parser</li>\n"
#~ "<li>Fixed an issue with presets always being saved as User.json</li>\n"
#~ "<li>Presets are now removed correctly</li>\n"
#~ "<li>The Internal structure was refactored</li>\n"
#~ "<li>Various typos were fixed</li>\n"
#~ "<li>The README was fully rewritten</li>\n"
#~ "<li>All screenshots were taken in high resolution</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Плагин Firefox GNOME theme теперь правильно анализирует установки с "
#~ "несколькими профилями</li>\n"
#~ "<li>\"Esc\" теперь закрывает диалоги и Менеджер Предустановок</li>\n"
#~ "<li>Добавлена мнемоника для диалогов</li>\n"
#~ "<li>\"Сохранить\" теперь является ответом по умолчанию в диалогах</li>\n"
#~ "<li>Строки плагинов теперь выглядят чище и расположены правильно</li>\n"
#~ "<li>Окно выбора файлов теперь модальное и привязано к родительскому окну</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Gradience теперь можно закрыть с помощью Ctrl+Q</li>\n"
#~ "<li>\"Favourite(s)\" было переименовано в \"Favorite(s)\" (На "
#~ "Английском)</li>\n"
#~ "<li>Переход с cssutils на собственное решение</li>\n"
#~ "<li>Исправлены проблемы с парсером CSS</li>\n"
#~ "<li>Исправлена ошибка, из-за которой предустановки всегда сохранялись как "
#~ "User.json</li>\n"
#~ "<li>Предустановки теперь удаляются корректно</li>\n"
#~ "<li>Внутренняя структура была реорганизована</li>\n"
#~ "<li>Исправлены различные опечатки</li>\n"
#~ "<li>README был полностью переписан</li>\n"
#~ "<li>Все скриншоты сделаны в высоком разрешении</li>\n"
#~ "<li>Новые и обновленные переводы</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter a keyword to search on <a href=\"https://gradienceteam.github.io/"
#~ "presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Введите ключевое слово для поиска в <a href=\"https://gradienceteam."
#~ "github.io/presets\">GradienceTeam/Community</a>."
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Выйти"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "“Official” repository and a “Curated” repositories."
#~ msgstr ""
#~ "В этом выпуске мы добавили поддержку плагинов, репозиторий плагинов, "
#~ "значки и быстрый переключатель предустановок. Мы также разделили "
#~ "репозиторий предустановок на “Официальный” репозиторий и “Курируемый” "
#~ "репозиорий."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Added ability to star preset to display it in Palette</li>\n"
#~ "<li>Updated Firefox GNOME Theme plugin</li>\n"
#~ "<li>Welcome screen have been improved</li>\n"
#~ "<li>Margins in color info popovers are fixed</li>\n"
#~ "<li>Added filter to search presets by repo</li>\n"
#~ "<li>Added \"No Preferences\" window</li>\n"
#~ "<li>Preset Manager window size have changed</li>\n"
#~ "<li>\"Offline\" and \"Nothing Found\" pages have been added to Preset "
#~ "Manager</li>\n"
#~ "<li>All text have been rewritten to follow GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Switch from aiohttp to Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Migrate to GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>All contributors have been added to \"About\" window</li>\n"
#~ "<li>Added \"Log Out\" dialog after preset apply</li>\n"
#~ "<li>Some symbolics have changed, removed unnecessary hardcoded symbolics</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Flatpak theme override now fixed</li>\n"
#~ "<li>New and updated translations</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Добавлена возможность добавлять предустановки в избранное для "
#~ "отображения их в Палитре</li>\n"
#~ "<li>Обновлён плагин Firefox GNOME Theme</li>\n"
#~ "<li>Экран приветствия был улучшен</li>\n"
#~ "<li>Исправлены зазоры в поповерах информации о цветах</li>\n"
#~ "<li>Добавлен фильтр для поиска предустановок в определенных репозиториях</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Добавлено окно \"Нет параметров\"</li>\n"
#~ "<li>Изменён размер окна Менеджера Предустановок</li>\n"
#~ "<li>Страницы \"Оффлайн\" и \"Ничего не найдено\" были добавлены в "
#~ "Менеджер Предустановок</li>\n"
#~ "<li>Весь текст был переписан для следования GNOME Writing Guides</li>\n"
#~ "<li>Перемещение с aiohttp на Libsoup3</li>\n"
#~ "<li>Миграция на GNOME SDK 43</li>\n"
#~ "<li>Все участники были добавлены в окно \"О Приложении\"</li>\n"
#~ "<li>Добавлено сообщение \"Выйти\" после применения предустановки</li>\n"
#~ "<li>Некоторые символьные иконки были заменены, удалены необязательные "
#~ "неизменяемые символьные иконки</li>\n"
#~ "<li>Переопределение темы Flatpak теперь исправлено</li>\n"
#~ "<li>Новые и обновлённые переводы</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Change the look of Adwaita, with ease."
#~ msgstr "С легкостью изменяйте внешний вид Adwaita."
#~ msgid "With Gradience you can:"
#~ msgstr "При помощи Gradience вы можете:"
#~ msgid "This app is written in Python and uses GTK 4 and Libadwaita."
#~ msgstr "Приложение написано на Python и использует GTK 4 и Libadwaita."
#~ msgid "colors purple"
#~ msgstr "colors purple"
#~ msgid "monet purple"
#~ msgstr "monet purple"
#~ msgid "advanced purple"
#~ msgstr "advanced purple"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ "<li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ "<li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ "<li>Add Monet tab which generates a theme from a background</li>\n"
#~ "<li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar</li>\n"
#~ "<li>Update about dialog</li>\n"
#~ "<li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Begin plugin support</li>\n"
#~ "<li>Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Add ability to apply the theme only for dark theme or oy for light "
#~ "theme</li>\n"
#~ "<li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is "
#~ "dark.</li>\n"
#~ "<li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ "<li>Added issue template for bug and feature request </li>\n"
#~ "<li>`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна.</li>\n"
#~ "<li>CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\"</li>\n"
#~ "<li>Остальное перемещено во вкладку \"Цвета\"</li>\n"
#~ "<li>Добавлена вкладка Monet которая генерирует тему из фона</li>\n"
#~ "<li>Добавлены иконки диск сохранен и диск несохранен в заголовок окна</"
#~ "li>\n"
#~ "<li>Обновлён диалог О Приложении</li>\n"
#~ "<li>Лицензия изменена на GNU GPLv3</li>\n"
#~ "<li>Начало поддержки плагинов</li>\n"
#~ "<li>Выбор пресетов перемещён в выпадающее меню под названием палитра "
#~ "(иконка палитры)</li>\n"
#~ "<li>Добавлена возможность применять тему только для темной или светлой "
#~ "темы</li>\n"
#~ "<li>Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тема "
#~ "пользователя установлена на \"предпочитать тёмную тему\"</li>\n"
#~ "<li>Добавлена сборка CI Flatpak</li>\n"
#~ "<li>Добавлен шаблон отчёта об ошибке для отчета об ошибки или просьбы "
#~ "добавить функцию</li>\n"
#~ "<li>Ветка `Main` теперь защищена при помощи GitHub branch protection. "
#~ "Разработка будет идти в ветке `next`</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ msgid "Share preset"
#~ msgstr "Поделится предустановкой"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Add AdwViewSwitcher in the header bar.</li>\n"
#~ " <li>Move CSS to the \"Advanced\" tab</li>\n"
#~ " <li>Move the rest to the \"colors\" tab</li>\n"
#~ " <li>Add Monet tab which generates a theme from a "
#~ "background</li>\n"
#~ " <li>Add disk saved and disk unsaved icon in the header "
#~ "bar</li>\n"
#~ " <li>Update about dialog</li>\n"
#~ " <li>Change license to GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Begin plugin support</li>\n"
#~ " <li>Move preset selector to a drop-down called palette "
#~ "(icon palette)</li>\n"
#~ " <li>Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or "
#~ "oy for light theme</li>\n"
#~ " <li>Automaticly use Adwaita-dark preset if the user "
#~ "prefered scheme is dark.</li>\n"
#~ " <li>Added Flatpak CI build</li>\n"
#~ " <li>Added issue template for bug and feature request </"
#~ "li>\n"
#~ " <li>`Main` branch is now protected by GitHub branch "
#~ "protection. The development is done on `next` branch</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна.</li>\n"
#~ " <li>CSS Перемещён во вкладку \"Продвинутое\"</li>\n"
#~ " <li>Остальное перемещено во вкладку \"Цвета\"</li>\n"
#~ " <li>Добавлена вкладка Monet которая генерирует тему из фона</li>\n"
#~ " <li>Добавлены иконки диск сохранен и диск несохранен в заголовок "
#~ "окна</li>\n"
#~ " <li>Обновлён диалог О Приложении</li>\n"
#~ " <li>Лицензия изменена на GNU GPLv3</li>\n"
#~ " <li>Начало поддержки плагинов</li>\n"
#~ " <li>Выбор пресетов перемещён в выпадающее меню под названием "
#~ "палитра (иконка палитры)</li>\n"
#~ " <li>Добавлена возможность применять тему только для темной или "
#~ "светлой темы</li>\n"
#~ " <li>Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если "
#~ "тема пользователя установлена на \"предпочитать тёмную тему\"</li>\n"
#~ " <li>Добавлена сборка CI Flatpak</li>\n"
#~ " <li>Добавлен шаблон отчёта об ошибке для отчета об ошибки или "
#~ "просьбы добавить функцию</li>\n"
#~ " <li>Ветка `Main` теперь защищена при помощи GitHub branch "
#~ "protection. Разработка будет идти в ветке `next`</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "colors"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#~ msgid "monet"
#~ msgstr "monet"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "advanced"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#~ msgid "A small bug fix release of Gradience."
#~ msgstr "Маленький выпуск Gradience с исправлениями ошибок."
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#~ msgid "Small improvements to the welcome screen"
#~ msgstr "Небольшие улучшения экрана приветствия"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#~ msgid "Fixing release notes"
#~ msgstr "Исправлен список изменений"
2022-09-29 18:34:00 +00:00
#~ msgid "New Release of Gradience."
#~ msgstr "Новый выпуск Gradience."
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Rebrand"
#~ msgstr "Ребрендинг"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Refactoring meson architecture"
#~ msgstr "Рефакторинг архитектуры meson"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "New debug check"
#~ msgstr "Новая проверка отладки"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Switching runtime to GNOME 42 and adding adw 1.2"
#~ msgstr "Среда выполнения была переведена на GNOME 42 и был добавлен adw 1.2"
2022-09-27 19:31:12 +00:00
#~ msgid "Add more info about monet"
#~ msgstr "Добавлено больше информации о monet"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Add preset manager with option to download other users presets"
#~ msgstr ""
#~ "Добавлен менеджер предустановок с возможностью загружать предустановки "
#~ "других пользователей"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "First release of Gradience."
#~ msgstr "Первый выпуск Gradience."
#~ msgid "Add AdwViewSwitcher in the header bar"
#~ msgstr "Добавлен AdwViewSwitcher в заголовок окна"
#~ msgid "Move the rest to the \"colors\" tab"
#~ msgstr "Остальное перемешено во вкладку \"Цвета\""
#~ msgid "Add Monet tab which generates a theme from a background"
#~ msgstr ""
#~ "Добавлена вкладка monet которая генерирует тему из фонового изображения"
#~ msgid "Add disk saved and disk unsaved icon in the header bar"
#~ msgstr "Добавлена иконка диск и диск сохранён в заголовок окна"
#~ msgid "Update about dialog"
#~ msgstr "Обновлен диалог \"О Приложении\""
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Change license to GNU GPLv3"
#~ msgstr "Лицензия изменена на GNU GPLv3"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Begin plugin support"
#~ msgstr "Начата поддержка плагинов"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Move preset selector to a drop-down called palette (icon palette)"
#~ msgstr ""
#~ "Выбор предустановок перемещён в выпадающее меню под названием палитра "
#~ "(иконка палитры)"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Add ability to apply the theme onlyfor dark theme or oy for light theme"
#~ msgstr ""
#~ "Добавлена возможность применять тему только для светлой или тёмной темы"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Automaticly use Adwaita-dark preset if the user prefered scheme is dark."
#~ msgstr ""
#~ "Автоматически использовать предустановку Adwaita-dark если тёмная тема "
#~ "установлена предпочтительной пользователем."
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Added Flatpak CI build"
#~ msgstr "Добавлена сборка CI Flatpak"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Added issue template for bug and feature request"
#~ msgstr "Добавлены шаблоны для отчета об ошибке или предложения функции"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "`Main` branch is now protected by GitHub branch protection. The "
#~ "development is done on `next` branch"
#~ msgstr ""
#~ "Ветка `Main` теперь защищена защитой GitHub branch protection. Разработка "
#~ "теперь ведётся в ветке `next`"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Select app types you want to affect:"
#~ msgstr "Выберите типы приложений на которые вы хотите повлиять:"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme required)"
#~ msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Download and apply"
#~ msgstr "Загрузить и применить"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Download only"
#~ msgstr "Только загрузить"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Enable plugin"
#~ msgstr "Включить плагин"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Remove plugin"
#~ msgstr "Удалить плагин"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Edit preset name"
#~ msgstr "Изменить имя предустановки"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Open in file manager"
#~ msgstr "Открыть в файловом менеджере"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#~ msgid "Customize Adwaita with ease"
#~ msgstr "Настройте Adwaita с легкостью"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Change colors of windows, buttons, lists and more with advanced features "
#~ "like adding custom CSS"
#~ msgstr ""
#~ "Изменяйте цвета окон, кнопок, списков и более, с продвинутыми функциями "
#~ "как добавление пользовательского CSS"
#~ msgid "Configure themes"
#~ msgstr "Настройте темы"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Install adw-gtk3 theme for legacy applications."
#~ msgstr "Установить тему adw-gtk3 для устаревших приложений."
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "adw-gtk3 theme"
#~ msgstr "Тема adw-gtk3"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Allow installation"
#~ msgstr "Разрешить установку"
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait until themes will be installed. "
#~ msgstr "Пожалуйста, подождите пока тема не будут установлена."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Now you can make your own presets, or download some online."
#~ msgstr ""
#~ "Теперь вы можете делать свои предустановки или скачать несколько из сети."
2022-09-29 20:41:36 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Please Finish the setup first"
#~ msgstr "Пожалуйста, сначала завершите настройку"
#~ msgid "Start using Gradience"
#~ msgstr "Начать использовать Gradience"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "Несохранённые изменения"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Сохранить изменения"
#~ msgid "Apply this color scheme?"
#~ msgstr "Применить эту цветовую схему?"
#~ msgid ""
#~ "Plugins add additional features to Gradience, plugins are made by "
#~ "Gradience community and can make issues."
#~ msgstr ""
#~ "Плагины добавляют дополнительные функции в Gradience, плагины создаются "
#~ "сообществом Gradience и могут создавать проблемы."
#, fuzzy
#~ msgid "No plugins found"
#~ msgstr "Плагины не найдены."
#~ msgid "Builtin Presets"
#~ msgstr "Встроенные предустановки"
#~ msgid ""
#~ "See <a href=\"https://github.com/GradienceTeam/Community\">GradienceTeam/"
#~ "Community</a> on Github for more presets"
#~ msgstr ""
#~ "Смотрите<a href=\"https://github.com/GradienceTeam/"
#~ "Community\">GradienceTeam/Community</a> на GitHub для большего количества "
#~ "предустановок"
#~ msgid ""
#~ "No preset found! Use the import button to import one or search one on the "
#~ "Explore tab"
#~ msgstr ""
#~ "Предустановка не найдена! Используйте кнопку импорта, чтобы импортировать "
#~ "его или найти его во вкладке Обзор"
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Выберете файл"
#~ msgid "Save preset as..."
#~ msgstr "Сохранить предустановку как..."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"
#~ msgid "Allow GTK 4 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "Разрешить изменять тему GTK 4 Flatpak (Глобально)"
#~ msgid "Allow GTK 3 Flatpak theming (Global)"
#~ msgstr "Разрешить изменять тему GTK 3 Flatpak (Глобально)"
#~ msgid "Installed Presets"
#~ msgstr "Установленные предустановки"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset already "
#~ "exists, it will be overwritten!"
#~ msgstr ""
#~ "Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
#~ "существует то она будут перезаписана!"
#, python-brace-format
#~ msgid ""
#~ "Saving preset to <tt>{0}</tt>. If that preset "
#~ "already exists, it will be overwritten!"
#~ msgstr ""
#~ "Сохранение предустановки в <tt>{0}</tt>. Если эта предустановка уже "
#~ "существует то она будут перезаписана!"
#~ msgid ""
#~ "This option is only partially supported by the adw-"
#~ "gtk3 theme."
#~ msgstr "Этот параметр лишь частично поддерживается темой adw-gtk3."
#~ msgid "Official"
#~ msgstr "Оффициальные"
#~ msgid "Curated"
#~ msgstr "Курируемые"
2022-09-23 17:07:13 +00:00
#~ msgid "Select color mode you want to affect:"
#~ msgstr "Выберете цветовой режим который вы хотите изменить:"
#~ msgid "Adwaita"
#~ msgstr "Adwaita"
#~ msgid "Reset successfully!"
#~ msgstr "Успешно сброшено!"
#~ msgid "GTK 4 Flatpak Specific"
#~ msgstr "Специфично для Flatpak GTK 4"
#~ msgid "GTK 3 Flatpak Specific"
#~ msgstr "Специфично для Flatpak GTK 3"
#~ msgid "Rename preset"
#~ msgstr "Переименовать предустановку"
#~ msgid ""
#~ "In this release, we added plugin support, a plugin repository, badges, "
#~ "and a quick preset switcher. We also split the preset repository into an "
#~ "official repository and a curated reposoitory."
#~ msgstr ""
#~ "В этом выпуске мы добавили поддержку плагинов, репозиторий плагинов, "
#~ "значки и быстрый переключатель предустановок. Мы также разделили "
#~ "репозиторий предустановок на официальный репозиторий и курируемый "
#~ "репозиорий."
#~ msgid "I understand the consequences"
#~ msgstr "Я понимаю последствия"
#~ msgid "Pending deletion"
#~ msgstr "Ожидает удаления"
#~ msgid "Add a repository to install additional presets"
#~ msgstr "Добавить репозиторий для установки дополнительных предустановок"
#~ msgid "Select app types you want to theme:"
#~ msgstr "Выберите типы приложений, тему которых вы хотите изменить:"
#~ msgid "GTK 3 apps (adw-gtk3 theme is required)"
#~ msgstr "Приложения GTK 3 (требуется тема adw-gtk3)"
#~ msgid "Toggle plugin"
#~ msgstr "Переключить плагин"
#~ msgid "No plugins found."
#~ msgstr "Плагины не найдены."